1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 Estava na hora das estrelas brilharem, e elas brilharam. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Mas, às vezes, até as estrelas mais brilhantes podem ser difíceis de ver. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Estou forçando o tema das estrelas, mas preste atenção. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 Uma nova constelação pode levar tempo para se formar. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Este é o meu número de verdade. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 Mas quando os céus ficam nublados, todos nós encontramos nossa estrela-guia. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 Talvez seja o trono da Sra. Darbus falando, 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 mas a Kelsi devia ter uma música sobre astronomia? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Detesto dizer, mas acho que vamos precisar de mais óleo. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 Zac Efron era famoso por brilhar em Baywatch. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Por favor, me diga que essa fantasia foi ideia da Gina. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 Não foi, mas obrigado por me lembrar. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 Não pode falar da minha namorada esta noite. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 Ainda é um segredo e a Srta. Jenn não sabe. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 Gostosuras ou travessuras? 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Por que você cheira a batata frita? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 Alguém devia comprar óleo bronzeador, mas acabou comprando óleo de untar forma. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 É engraçado. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 Meu filho, o bolo de fubá. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Você está de quê? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 Babá que vem do céu. 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Expiralidoce! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -É Mary Poppins, garotos. -Isso. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 Eu pensei em Homens de Preto, mas isso faz mais sentido. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Agora, Ricky, enquanto distribuo doces 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 para as crianças do prédio, 28 00:01:15,241 --> 00:01:18,870 tem certeza que quer o fardo de dizer à Gina que podemos ser forçados 29 00:01:18,953 --> 00:01:20,330 a procurar outra protagonista. 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Ricky e Gina são só amigos. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Arrasou, pai. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Sim, tenho certeza. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina é minha protagonista no musical 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 e ela merece ouvir de mim que a Dani vai assumir como Gabriella. 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 Sinceramente, ela vai poder focar só no filme 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 e ficar menos estressada. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 É uma coisa boa. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Bom, você acha que ela vai ver dessa forma? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 Às vezes acho que vai ficar tudo bem, 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 às vezes fico acordado cinco noites seguidas. 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Divirtam-se com as crianças. 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 Não comam todos os doces, certo? 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, querido, não deixe isso te assombrar a noite toda. 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Sim. Acho que o pessoal do teatro está um pouco assustado agora. 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney tem prazos da faculdade, Ashlyn não está falando com o Big Red. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 É muita coisa, mas eu vou sair por aquela porta, 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 e a noite de todos será incrível. 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 Feliz Halloween? 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -Faça boas escolhas. -Não prometo nada. 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Preso nesses sentimentos 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 Eu poderia perder tudo 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Eu só faço o que faço por causa dela 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Minha cabeça está gritando 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 Me sinto em um cabo de guerra 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 Todos os meus sonhos Não podem se realizar? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Paralisada por ecos que ressoam muito alto 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 O meu destino é o melhor pra mim Se eu mostrar tudo de mim? 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Como um labirinto sem saída 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Pintado com inveja 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Vaidade 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 Sem saída da realidade 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 Não tem mais pra onde correr 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Sinto as sombras se fechando sobre mim 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 E mal consigo respirar 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Que teia nós fiamos 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 Agora o medo está me consumindo 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Não tem mais truques na minha manga 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Tenha doces sonhos, durma bem 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 Veja meus pesadelos criarem vida 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 Tenho palpitações constantes 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Sinto ele indo embora 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Tanta suspeita, aquela visão Uma colisão de frente 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 Qual coração irá partir 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Tanto sentimento aqui dentro 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 Tem novos que não querem se esconder 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Tenho que escutar, então lá vamos nós Vire a chave 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Vai ser uma montanha-russa e tanto 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 Não tem mais pra onde correr 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Sinto as sombras se fechando sobre mim 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 E mal consigo respirar 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Que teia nós fiamos 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 Agora o medo está me consumindo 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 Não tem mais truques na minha manga 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 Tenha doces sonhos, durma bem 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Veja meus pesadelos criarem vida 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 O monstro está na sua cabeça 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 Falam mais alto com o tempo 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Vai descobrir que logo eles irão dominar 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 A escuridão começa a se alastrar 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Vai se afogar na escuridão 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Continua chegando perto 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Ah, sim 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 Não tem mais pra onde correr 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Sinto as sombras se fechando sobre mim 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 E mal consigo respirar 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 Que teia nós fiamos 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 Agora o medo está me consumindo 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 Não tem mais truques na minha manga 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Tenha doces sonhos, durma bem 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Veja meus pesadelos criarem vida 101 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 102 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 Caramba! Suas fantasias estão muito legais! Obrigada por virem. 103 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 Aqui tem uns salgadinhos temáticos. 104 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Aproveitem a noite. 105 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 Ashlyn! 106 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Você está um arraso. Diga xis. 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Xis. 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Você está linda! 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Você está fantasiada de... 110 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 Não é óbvio? 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 Vestido vintage, 112 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 colar longo de pérolas, 113 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 retrato da minha amante secreta. 114 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 A jovem Sra. Darbus. 115 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 Não. 116 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Eu sou a Eleanor Roosevelt gata. Ícone queer. 117 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 Bom, você acertou em cheio. 118 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 Obrigada. 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 E você é a Mulher-Gato. 120 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 Claro. 121 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 Isso me lembra. 122 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Anúncio rápido, pessoal. Olá, bem-vindos à minha festa. 123 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Já que é o nosso primeiro fim de semana de folga, as palavras High School Musical 124 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 e os números três e quatro estão estritamente proibidos. 125 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Vamos nos divertir e ser adolescentes normais essa noite, certo? 126 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 É! 127 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 Você trouxe as cartas especiais? 128 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 Está falando dessas velharias? 129 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 Esta noite, vamos entrar no reino espiritual. 130 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Minha astróloga, Madame Stephanie, 131 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 me emprestou essas cartas de tarô pelo baixíssimo preço 132 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 de um dos meus gatos para o dia. 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 Tudo bem, certo? 134 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Enfim, onde está o Batman? 135 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Esta é uma boa pergunta. 136 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Na verdade, eu precisava muito falar um negócio para o Ricky. 137 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Seria sobre... 138 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -um assassinato? -Não. 139 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Que estranho. Espere. 140 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 É, então, ainda não contei ao Ricky da ideia do Mack de posar como um casal 141 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 para promover o filme. 142 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 Não é o que se fala por mensagem pro seu namorado. 143 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 Precisa ser uma conversa cara a cara. 144 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Mas assim que explicar que é estritamente profissional 145 00:06:50,910 --> 00:06:53,746 e que vai ser benéfico para a minha carreira, ele vai entender. 146 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Eu acho. 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Acabei de chamá-lo de meu namorado pela primeira vez. 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Daqui a pouco vou falar que eu amo... 149 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 Será que dá para cortar? 150 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Olá. 151 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 Tá. Uma Pretty Little Liar morreu ou algo aconteceu com Seb? 152 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 É o Seb, claro. 153 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Ele ainda não quer falar comigo, então só posso imaginar que estamos F-R-I-T-O-S. 154 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 "Foi rápido e interessante, terminamos, obrigado e some." 155 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Por tanto, decidi vir de morte. 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Venha aqui. 157 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 Cuidado com o corvo. 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Dane-se. Preciso de um abraço. 159 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Você vai ficar bem. 160 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -Feliz Halloween! -E aí? 161 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Você está linda! 162 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 Eu gritei? 163 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Do que vocês estão? 164 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 Você não viu Shang-Chi e a Lenda dos Dez Anéis? 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Beleza, vamos ter que corrigir isso 166 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 porque Michelle Yeoh. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 Ei! A Eleanor Roosevelt gata. 168 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 Você sacou? 169 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 É claro que sacou. 170 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Estou tranquila. 171 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Vamos festar essa começa! Não. 172 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Deixa eu entrar de novo. 173 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 Ele está bem? 174 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Ele com certeza não está de Batman. 175 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen de Baywatch. 176 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Tá, esse é o Zack Efron de alguma cena cortada? 177 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Eu mal posso esperar para te explicar isso. 178 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Nem pensar, acho que são nossos primeiros pedintes! 179 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 No sótão? 180 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 Eu coloquei avisos. 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Olá. 182 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 E aí, criança alta. 183 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Cadê sua sacola de doces? 184 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Amiguinho? 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 Você está perdido? 186 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 Eu estou com medo! 187 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 Toc toc. 188 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 Adivinha quem eu sou? 189 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Pensei que você fosse se fantasiar. 190 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 Engraçadinha. 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 Você ainda está colada nesse computador? 192 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 É Halloween! E é sexta à noite. 193 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Mas não decidi qual faculdade escolher como primeira, 194 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 e minha inscrição vence à meia-noite. 195 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Já faz dias. 196 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Já faz anos, mãe. 197 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 E você ainda está olhando para os mesmos oito moletons. 198 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 Eles são todos tão lindos. 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 O que aquele gatinho do Sr. Mazzara disse para você? 200 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 Disse que posso achar uma coisa inesperada se sair um pouco das grandes faculdades. 201 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Bom, eu acho que você tem que sair um pouco desse quarto. 202 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Querida, é Halloween. 203 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Seus amigos não estão dando uma festa? 204 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Eu só tenho três horas para decidir o meu futuro e eu nem tenho fantasia. 205 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Não pense muito, certeza que você vai dar um jeito. 206 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 Sei que você consegue. 207 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Você acha que o Sr. Mazzara é bonito? 208 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 Aí, quer mesmo fazer isso? 209 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Tenho, faz um mês que não energizo meus cristais. 210 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 Você quer dizer a outra coisa? Sim. 211 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 Quero muito isso, na verdade. 212 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Eles vão surtar se der certo. 213 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -Me fala do que precisa. -Valeu, irmão-urso. 214 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Ainda me culpo por ter estragado o medo que a Maddox criou no acampamento, 215 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 com a história da Mulher na Floresta, 216 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 por isso, me ofereci para ajudá-la hoje. 217 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Esses Wildcats vão... nas calças. 218 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 Mano? Isso não pode. 219 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Foi mal, ainda sou novo nisso. 220 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 Mais doces, rápido. 221 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 Foi tudo. Eu só comprei um pacote. 222 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 O quê? 223 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 Mas seu prédio tem 50 apartamentos, só comprou um pacote de doces? 224 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -Eu achei que você também ia trazer. -Meu bem, não. 225 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 Mandei uma mensagem para você e cito: 226 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Por favor, compre uma porção de doces porque não vou levar nada." 227 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Isso pode significar qualquer coisa. 228 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Michael. 229 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Aqui vamos nós! 230 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Tá. 231 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -Oi. -Olá. 232 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Bonitinho! 233 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -Então, oi. -Oi. 234 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Sei que estraguei a fantasia do casal, mas... 235 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 Olha, o calção e a camiseta extremamente realista combina muito com você. 236 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -Sério? -Sim, é 237 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 uma tortura para mim não poder te beijar agora. 238 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 Falando de coisas torturantes, sabe quando, no teatro, 239 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 a peça não anda por causa de problemas no elenco? 240 00:11:39,448 --> 00:11:41,117 Não, espere. Temos uma regra esta noite. 241 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 Sem falar sobre a peça ou o filme. 242 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Temos que abrir uma exceção rápida porque tenho que falar uma coisa grande. 243 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 Ou pequena. Pode ser pequena. 244 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 Tá. Na verdade, também tenho que contar uma coisa. 245 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 Que medo. 246 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 O quê? 247 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 Mack! 248 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 Ei, galera! 249 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 É bom ver todos vocês fora do set. 250 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 Ashlyn, Carlos, Maddox, Jet, certo? 251 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 E, claro, a anfitriã de milhões, Gina. 252 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Que bom. O Spark veio. 253 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 O nome dele é Mark, e você sabe. 254 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Ele sabe nossos nomes. 255 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 Ei! Você é o cara do uau, certo? 256 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Que quase estragou o take. 257 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -Uau! -Sim, desse jeito. 258 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Mas eu entendo, a Gina estava incrível. 259 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Adorei o cafofo, gatinha. 260 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Vigas de carvalho expostas, super na moda. 261 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Queria poder receber os créditos, 262 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 mas alugamos de uma freira que mora em Ogden. 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 Bom, a irmã arrebentou na reforma. 264 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Arrebentou mesmo. 265 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Aí, gatinha, gostaria de ir tomar um ponche comigo? 266 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Deixa eu pegar meu copo e nós vamos. 267 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -Tudo bem. -Ei. 268 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Cara do uau, pode pegar um copo para mim também? 269 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Pode deixar, maninho. 270 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Valeu. 271 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, eu não acredito que você veio mesmo. 272 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 Não poderia perder a festa da minha namorada falsa. 273 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Mas acho que vou sair mais cedo. 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Festas costumam me cansar muito. 275 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 É muita pressão ser o Mack. 276 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 É. Na verdade, eu só consigo imaginar. 277 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 Então, quer quebrar a internet a meia-noite? 278 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Porque podíamos postar uma foto e tornar oficial. 279 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 Estou inclinada a "sim". Estou. 280 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 O filme é muito importante para mim também. 281 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 Eu só meio que tenho que falar umas coisas com uma pessoa antes. 282 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -Mack é muito bonito. -Obrigado, Jet. 283 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Quero dizer, você é bonito. 284 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 Mas ele é, tipo, muito bonito. 285 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Vamos ser discretos essa noite, mano. 286 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 A festa chegou! 287 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 Kourtney! 288 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Estava dizendo? "Vamos ser discretos essa noite, mano." 289 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Ai, meu Deus! 290 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 A rainha dos looks finalmente chegou e ela está usando um moletom. 291 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Ligue para a polícia. 292 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 Espere! Está escrito Harvard. Escolheu Harvard? 293 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Não, não, não. Ainda não. 294 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Acabei trazendo meus oito moletons 295 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 e eu vou provar todos eles até achar aquele que me deixe feliz. 296 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Vá em frente. 297 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Ei, aqui está. 298 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -Ei! -Valeu! 299 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -É, valeu. -Não tem de quê. 300 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Curti. 301 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Oi, Kourtney. 302 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 Esse moletom fica incrível em você. 303 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Isso é tecido? 304 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 É uma mistura de algodão e poliéster. 305 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 Legal! 306 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -Eu vou dar uma volta. -Sim. 307 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -Está bem? -Está bem. 308 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty está apaixonado. 309 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Pessoal, vou ler cartas de tarô em cinco minutos. 310 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Por favor, façam um pentagrama ordenado. 311 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Eu só não entendi qual é o problema. 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 São só uns doces. 313 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 É sobre estar preparado. 314 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 É sobre escutar. 315 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 Você lembra no navio, aquela vez que eu fiquei enjoada? 316 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 Você quer dizer a viagem toda? 317 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Que você estava saindo e eu pedi pra trazer um Dramin. 318 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Você se lembra do que você me trouxe? 319 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Uma tampa de garrafa. 320 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 É como ter um papagaio. 321 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 E eu já pedi desculpa. 322 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Mas era uma tampa de garrafa tão bonita. Tinha um "J" desenhado. 323 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 De "Jennifer". 324 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 De "jiggy". 325 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 O que eu fiz? 326 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 Acabou ficando com o solteiro mais cobiçado de Salt Lake? 327 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Quem é? 328 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Quem seria? 329 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 Podem vir! 330 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Oi, gracinha. 331 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Vamos tentar de novo? 332 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Então, o Mack... 333 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Oi, Wildcats. 334 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 A Dani veio? 335 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 É o que parece. 336 00:15:50,366 --> 00:15:52,201 Por que ela está vestida de Vanessa Hudgens 337 00:15:52,284 --> 00:15:53,410 em High School Musical 3? 338 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 Essa é uma pergunta muito interessante. 339 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Kourtney, minha melhor amiga da semana. 340 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Espere, você estudou em Princeton? 341 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Menina, estou no ensino médio. 342 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Sim, eu sei a ordem que as pessoas vão para a escola. 343 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Ricky! Oi! 344 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Dani, você lembra da Gina? 345 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Minha substituta. Amei nossa troca. 346 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -Do que ela está falando? -É... 347 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Que fantasia é essa? 348 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 Porque não foi isso que combinamos. 349 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -Nós não... -Espere. 350 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 Você foi como outro filme do Zac Efron? 351 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Será que é 17 Outra Vez? 352 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 O que está acontecendo? 353 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 Vamos começar! 354 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Oi! 355 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Desculpe, você estuda na North High ou algo assim? 356 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Tá. 357 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Estas cartas de tarô são muito especiais. 358 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 Eles foram um presente da Madame Stephanie, 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 minha astróloga e life coach, 360 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 que atualmente está com a agenda aberta. Ela pediu para avisar. 361 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Se eu escutar o nome dessa mulher mais uma vez... 362 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Nem me fale! 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Daniel, meu telepata, disse que ela é uma piada. 364 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 Estamos todos aqui? 365 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Bom, espere. Cadê a Maddox? 366 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Acho que ela foi checar os fusíveis. 367 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Acho que tinha uma luz piscando. 368 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Espero que não. 369 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 Essa caixa de fusíveis é muito velha. 370 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. Só... 371 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Maddox! 372 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Ai, meu Deus! O que fazemos? 373 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Chame uma ambulância! Vou fazer respiração boca a boca, como amiga! 374 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Essa foi boa. 375 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 A Mulher na Floresta que se cuide. 376 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Senti que estava devendo um susto para vocês depois da lenda da Susan 377 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 ter sido um desastre total. 378 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Ei, Ash, tudo bem? 379 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 Você está chorando? 380 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Por que eu estaria chorando? 381 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Foi engraçado. 382 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Estou chorando de rir. 383 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Podemos começar? 384 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Sim. 385 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Tá. 386 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Tá. 387 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Lembrem-se de que sou nova nisso e é só por diversão. 388 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Tá. 389 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Esta primeira carta é a... 390 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 Morte. 391 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Presente. 392 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 Na verdade, a morte representa uma coisa que está acabando na vida de alguém. 393 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Não precisa tacar isso na minha cara. Seb e eu terminamos. 394 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Poderia ser para mim, no entanto. 395 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Mad e Mad já... 396 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Era. 397 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 E por mais que eu e a Gina não tenhamos anunciado oficialmente o que somos, 398 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 com certeza tem uma coisa especial acontecendo. 399 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Desculpe. Como é que é? 400 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 É só olhar meu TikTok à meia-noite para entender. 401 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 O que é isso? Algum tipo de pegadinha de Halloween? 402 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 É! Acho que é isso. É. 403 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Bem, vou te dizer o que não é uma pegadinha. 404 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Estou ansiosíssima para assumir o papel de Gabriella 405 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 na produção de HSM3 da East High, 406 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 ao lado do meu eterno Zac Efron, 407 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Ricky do cabelo lindo. 408 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Espere! O quê? 409 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 Você não contou? 410 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Ei... Parece que as cartas despertaram uns demônios. 411 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 Me tiraram do musical? 412 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 Não, não. Era para ser um favor. 413 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Eu queria falar com você em particular, mas é uma coisa boa. 414 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 Como que ser demitida de uma peça pode ser bom? 415 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Ela tem razão. 416 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 Por favor, fique fora disso. 417 00:19:18,365 --> 00:19:20,367 G, você trabalha até as 21h todas as noites, 418 00:19:20,450 --> 00:19:22,452 e levanta antes da escola para filmar esse longa. 419 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 De boa, eu achei que ficaria aliviada. 420 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 E não sou eu que vou postar uma selfie 421 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -à meia-noite com o Mack. -Ei! É só um truque. 422 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Truque é um cachorro fazendo espaguete. 423 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 Aquilo não foi um truque. Ele fez aquilo mesmo. 424 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Está bem, está bem. Olhe. 425 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Eu sou a rainha da ansiedade funcional 426 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 e até eu acho que vocês estão levando isso um pouco longe demais. 427 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy e Gabriella são personagens, não um casal de verdade. 428 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Bom... 429 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 O quê? 430 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Nós somos um casal e eu não quero mais esconder isso 431 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 porque sabemos que podemos superar qualquer coisa. 432 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 Certo, Ricky? 433 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 É. 434 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 É. 435 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Estou tão feliz que isso ficou público. 436 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Já estava ficando exausto. 437 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Esta festa... Esta festa está péssima. 438 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Toc toc. 439 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -Eu ouvi gritos? -Não, só diversão à beça com minha turma. 440 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 É. 441 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 E tem eu. 442 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 Tem você? 443 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky. Acho que vocês dois não se conhecem, mas ele 444 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 é da minha escola 445 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 e um grande amigo. 446 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Está bem, só não façam barulho. 447 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 Os vizinhos da irmã Connie já são bem velhinhos. 448 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 Pode deixar, mãe. 449 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -Tchau. -Tchau. 450 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Não contou a ela sobre mim? 451 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Espere. Ei! 452 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Ei, Ricky, espere! 453 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Acho que foi uma ótima leitura. 454 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 Obrigada! 455 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 Feliz Halloween! 456 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -Obrigado! -Você também! 457 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 O que você deu em vez de doces? 458 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 Pilhas AA e duas balas para tosse. 459 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, podemos conversar? 460 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 É a... 461 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 segunda coisa que mais gosto de fazer com você. 462 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 Você é engraçado 463 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 e gentil. 464 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 E, minha nossa, como é bonito. 465 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Já estou gostando dessa conversa. 466 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Mas às vezes eu me pergunto 467 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 se não somos tão compatíveis como casal. 468 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Sei. 469 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 Eu gosto de me fantasiar de Mary Poppins 470 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 e você gosta de dar remédios de fácil acesso para crianças. 471 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Certo, eu fiz isso uma vez. 472 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Mas talvez nós dois estejamos só procurando por outra coisa. 473 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Ou algo mais. 474 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 Acho que não estou pronto para isso. 475 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 E eu... 476 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 acho que não superei totalmente o meu casamento desmoronando. 477 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Você foi um raio de sol tão bom. 478 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Foi praticamente perfeito de todas as formas. 479 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Foi sim. 480 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Ei. 481 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Que noite, hein? 482 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 É, você me pegou de jeito. 483 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 É. Acho que devia te agradecer por ter salvado a minha vida, teoricamente. 484 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 Amigas são para isso. 485 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Você está trabalhando em algo novo? 486 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Sim. Emmy quer que eu tente escrever um novo dueto para Chad e Taylor 487 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 em High School Musical 3. 488 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 Ela está muito chateada por ter sido cortada do filme da Quinn. 489 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 E, cá entre nós, 490 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 acho que ela tem uma quedinha pelo seu irmão. 491 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -Você está falando sério? -Sim. 492 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -Bom, ela tem bom gosto. -Sim. 493 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Quer dizer... 494 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Sabe como uma primeira paixão pode ser grande, certo? Tipo... 495 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 Tipo, isso pode mudar o seu mundo todo. 496 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 É o que dizem. 497 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Mas tem tudo a ver com timing e esperar pelo momento certo. 498 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 Então, eu só estou tentando 499 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 resumir tudo isso na música. 500 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 Bom, isso parece superfácil. 501 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 É. Bom... 502 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Estou meio perdida no contraponto. 503 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 Eu posso ouvir? 504 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 Você promete não me julgar? 505 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Ah, Ash. 506 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Nunca prometeria isso. Julgar pessoas é minha especialidade. 507 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Tá. 508 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Foi mal, criança, nossos doces acabaram uma hora atrás. 509 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 Senhor, embora aprecie um cavalheiro, estou comprometido. 510 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 Ou pelo menos eu estava. 511 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Quem sabe agora? 512 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 Gostosuras ou travessuras? 513 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 Gostosura! Sebastian! 514 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 Desculpa ter evitado você. 515 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 É porque 516 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 estou criando coragem para te dizer uma coisa. 517 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 Você veio para uma festa em uma fantasia elaborada 518 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 ter uma conversa franca comigo? 519 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Está bem. 520 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 E você está pronto? 521 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Então, você quer contar agora? 522 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 Acho que vai ser difícil ouvir isso. 523 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 Não vai ser mais difícil do que você me ignorando. 524 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Está bem. Então acho que vai ser difícil de dizer. 525 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Sebastian, por que... 526 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Traí você enquanto estava no acampamento. 527 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 Ir pra casa no escuro Na chuva, é 528 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Faz eu me enrolar no seu suéter, suéter 529 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 De mãos dadas com uma granada Em formato de coração, é 530 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 Somos amigos ou algo melhor? 531 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 E eu 532 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Sou um pouco famosa por estragar tudo 533 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 E eu espero que se alguma coisa mudar Que mude pra você e eu 534 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 Chame de amor ou empolgação 535 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 Chame de real ou de nós dois 536 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Chame de crush ou de canção Chame do que quiser 537 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 No momento, eu só sei que quero você 538 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 De repente estou me sentindo nova 539 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Espero que você sinta o mesmo 540 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Chame de crush ou de canção Chame do que quiser 541 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 No momento, eu só sei que quero você Eu só sei 542 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Eu só sei 543 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 No momento, eu só sei que quero você 544 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 Eu só sei 545 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 No momento, eu só sei que quero você 546 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Caminhando em um mundo que eu criei 547 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Mas fica só na minha cabeça Até eu derramar 548 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Todos os meus segredos Nas calçadas manchadas de chuva 549 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 É difícil criar coragem 550 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 E eu 551 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Sou um pouco famosa por estragar tudo 552 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 E eu espero que se alguma coisa mudar Que mude pra você e eu 553 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Chame de crush ou de canção 554 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Chame de real e chame de nós dois 555 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Chame de crush ou de canção Chame do que quiser 556 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 No momento, eu só sei que quero você 557 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 De repente estou me sentindo nova 558 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Espero que você sinta o mesmo 559 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Chame de crush ou de canção Chame do que quiser 560 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 No momento, eu só sei que quero você 561 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Ir pra casa no escuro Na chuva, é 562 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 Faz eu me enrolar no seu suéter, suéter 563 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 De mãos dadas com uma granada Em formato de coração, é 564 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 Somos amigos ou algo melhor? 565 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Oi, G. 566 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Eu acho... 567 00:26:58,408 --> 00:26:59,618 Acho que preciso de um tempo. 568 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Desculpe. 569 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 Eu só sei 570 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 No momento, eu só sei que quero você 571 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 Eu só sei 572 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 No momento, eu só sei que quero você 573 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Eu só sei 574 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 No momento, eu só sei que quero você 575 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 Eu só sei 576 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 No momento, eu só sei que quero você 577 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Desculpe, desculpe, me desculpe. 578 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -Me desculpe. -Não. Não, eu devia 579 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -dar uma olhada no Jet. -É. 580 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, por favor, não importa porque não significou nada. 581 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 Só me fez sentir mais saudade de você. 582 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 Você estragou o meu feriado preferido. 583 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Você passou o ano todo me torturando, 584 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 me acusando de traição quando você é que tinha traído. 585 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 Por favor, me perdoe. 586 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 A culpa estava me matando 587 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 e queria que "você ter me traído no verão com o dançarino" fosse verdade 588 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 para esquecermos e seguirmos em frente. 589 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 Não foi verdade para mim, 590 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 não podemos simplesmente esquecer e seguir em frente. 591 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 Por que está tão frio aqui fora? 592 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -Venha, vamos entrar. -Não. 593 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 Cansei de falar. 594 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 Preciso de um tempo para processar as coisas. 595 00:28:31,876 --> 00:28:32,961 Gostosuras ou travessuras? 596 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 Jarred, o que você... 597 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Você nem estuda aqui. 598 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 Espera, então ele era seu amante? Porque, de novo, estaria tudo bem. 599 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 Não. Jarred, fale para ele. 600 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 Não aconteceu nada no verão. 601 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 Mas sempre acreditei que qualquer coisa poderia acontecer no Dia das Bruxas. 602 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Meu Deus. 603 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 Isso é loucura. Me deixem em paz! 604 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Certo, mas você fica uma gracinha quando grita. 605 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 Ricky, tudo bem? 606 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 Não. 607 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Gina e eu estivemos 608 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 namorando em segredo desde o início do verão. 609 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 E descobri que ela está com vergonha de contar à mãe dela sobre mim. 610 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 E Mack, a grande estrela de cinema, 611 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 quer fingir que eles namoram para promover o filme. 612 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Querido, eu sinto muito. A noite parece ter sido terrível. 613 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 É. 614 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 E nem falei como a Dani ficou chateada que não falei que ela vai fazer a Gabriella. 615 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 Ela saiu brava e fez uma live 616 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 e agora os seguidores dela querem arrancar o meu couro. 617 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 Quer dizer que o musical deve estar cancelado. 618 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 Então, aconteceu muita coisa. 619 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Desculpe. Como foi... 620 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 Cadê o meu pai? 621 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 A noite foi... 622 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 boa. 623 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Eu estava de saída. 624 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Srta. Jenn. 625 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 Eu sei que anda superocupada... 626 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Discutível. 627 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Eu meio que preciso de... 628 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 ajuda para decidir o meu futuro? 629 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 Com a Gina? 630 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 As coisas da faculdade são mais urgentes. 631 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Me fala do que precisa. 632 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 Você já escreveu uma carta de recomendação? 633 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 Não, eu escrevo muito mal. 634 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 E... 635 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Richard Bowen, 636 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 seria uma honra enorme. 637 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 Você a terá amanhã. 638 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Obrigado por 639 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 me entender. 640 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 Sempre. 641 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Dorme bem. 642 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Oi. Desculpe pelo horário. 643 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Lembra que disse que eu podia ligar se precisasse de um favor? 644 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Bem, eu não preciso, 645 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 mas acho que o Ricky sim. 646 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Legendas: Marya Bravo