1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 前情提要 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 眾星閃耀的時刻到了 而且他們確實是閃閃發光 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 但最明亮的星星有時也會很難看見 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 星星主題我用得太猛了,但先聽我說完 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 新星座的形成是要花時間的 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 這是我真的電話號碼 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 但是當天空烏雲密布 我們都找到了自己的北極星 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 也許是因為我坐在達布斯老師的寶座上 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 但凱西是不是該唱一首 關於天文學的歌? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 我不想這麼說,但我覺得可能油不夠 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 柴克艾弗隆 在《海灘救護隊》中超閃亮 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 拜託告訴我這套裝扮是吉娜的主意 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 並不是,但謝謝你提醒我 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 你今天晚上不能提到我的女朋友 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 我們交往的事還沒有公開 珍老師並不知道 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 不給糖就搗蛋 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 你為什麼聞起來像一根薯條? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 某人應該要去買助曬油 但是買了食用油 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 還蠻好玩的 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 這是我兒子,漏斗蛋糕 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 妳扮成誰? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 來自天空的保姆 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 風箏和糖! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -是神仙保姆,兩位 -對 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 我想的是星際戰警 但神仙保姆比較合理 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 瑞奇,我發糖果 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 給大樓裡的小朋友時 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 你確定要擔起這個重責大任 告訴吉娜我們可能被迫要 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 考慮其他人選嗎? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 瑞奇和吉娜只是普通朋友 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 說得太好了,老爸 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 對,我確定 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 吉娜是我舞臺劇中的女主角 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 應該由我來告訴她丹妮要接手飾演凱碧 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 老實說,這樣她可以專心拍電影 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 壓力也會小一點 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 這是好事 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 你覺得她也會這樣想嗎? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 有時候我覺得不會有事 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 有時候我會一連失眠五個晚上 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 祝你們發糖愉快 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 別把糖果吃光 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 瑞奇,親愛的 別因為這件事整晚心神不寧 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 對,我想所有的劇場小孩 現在都有點心驚肉跳 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 柯特妮要趕申請大學的最後期限 愛琳不傳簡訊給大紅 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 事情真的很多,但是我要勇敢地走出去 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 跟大家共度愉快的夜晚 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 萬聖節快樂? 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -要做明智的選擇 -我無法保證 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 困在紛亂的情緒中 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 可能會失去一切 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 我做的一切都是為了她 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 我的心在吶喊 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 感覺在最狂野的夢境間 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 被拉扯,夢境不會都成真嗎? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 被震耳欲聾的回聲阻擋 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 若我展現出完整的自己 我的宿命會最好的歸宿嗎? 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 像沒有出口的迷宮 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 彩繪著嫉妒 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 虛榮 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 無法逃離現實 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 已經無處可逃 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 感覺即將被陰影吞噬 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 幾乎無法呼吸 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 我們羅織的網 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 我的心中只剩下恐懼 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 袖中再無乾坤 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 祝你一夜好夢,安睡到天明 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 看著我的噩夢成真 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 我的心狂跳好幾天 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 我感覺到他正在漂離 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 如此猜忌,正面撞擊 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 哪顆心會破碎 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 心中千頭萬緒 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 思緒無法再被隱藏 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 我必須聆聽,出發吧,發動引擎 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 即將感受迭起高潮 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 已經無處可逃 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 感覺即將被陰影吞噬 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 幾乎無法呼吸 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 我們羅織的網 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 我的心中只剩下恐懼 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 袖中再無乾坤 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 祝你一夜好夢,安睡到天明 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 看著我的噩夢成真 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 你腦中的怪物 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 聲響越來越大 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 牠們即將佔有一切 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 黑暗開始蔓延 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 你在深處沉溺 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 越來越逼近 92 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 已經無處可逃 93 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 感覺即將被陰影吞噬 94 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 幾乎無法呼吸 95 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 我們羅織的網 96 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 我的心中只剩下恐懼 97 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 袖中再無乾坤 98 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 祝你一夜好夢,安睡到天明 99 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 看著我的噩夢成真 100 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 《歌舞青春:再譜樂曲》 101 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 天啊,你們的造型超棒,謝謝你們來 102 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 請吃一點恐怖小點心 103 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 今晚好好玩 104 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 愛琳! 105 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 天哪,說「七喜」 106 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 七喜 107 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 妳好漂亮! 108 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 妳這個造型是… 109 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 不是很明顯嗎? 110 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 連身洋裝 111 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 長串珍珠項鏈 112 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 祕密戀人的照片 113 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 年輕時的達布斯老師 114 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 不是 115 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 我是性感版的愛蓮娜羅斯福,同志偶像 116 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 妳的造型很到位 117 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 謝謝誇獎 118 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 妳是貓女 119 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 當然 120 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 這提醒我了 121 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 各位,我有事情要宣布 大家好,歡迎光臨我的派對 122 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 因為這是我們第一個休假的週末 所以嚴格禁止提到 123 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 歌舞青春這幾個字,還有數字三和四 124 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 今天大家痛快地玩,當普通的青少年 125 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 特別的牌帶了嗎? 126 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 妳是說這些老東西? 127 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 今晚我們要進入靈魂的國度 128 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 我的私人靈媒,史黛芬妮夫人 129 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 借這些塔羅牌給我 而且價錢非常非常低 130 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 那就是把我的貓借她一天 131 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 應該沒關係吧? 132 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 說到這裡,蝙蝠俠呢? 133 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 問得好 134 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 其實我有事情要告訴瑞奇 135 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 是不是關於 136 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -一件命案? -不是 137 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 好奇怪,等一下 138 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 我還沒有告訴瑞奇,馬克為了宣傳電影 139 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 提出假扮情侶的點子 140 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 這種事情不能用簡訊告訴男朋友 141 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 當面講比較好 142 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 但是只要說清楚這純粹是公事 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 而且會對我的事業有幫助,他會體諒的 144 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 應該吧 145 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 這是我第一次說他是我男朋友 146 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 接下來我就會說我愛… 147 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 可以喊卡嗎? 148 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 妳們好 149 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 《美少女的謊言》裡有人死了嗎? 還是你跟賽博又怎麼了? 150 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 當然是賽博 151 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 他還是不肯跟我講話 我只能假定我們正處在「分謝」狀態 152 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 就是「現正分手中,謝謝」 153 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 所以今晚我是死神 154 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 過來 155 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 小心我的烏鴉 156 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 不管了,我需要擁抱 157 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 你不會有事的 158 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -萬聖節快樂! -大家好 159 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 妳好漂亮! 160 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 我剛剛很大聲嗎? 161 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 你們這是什麼造型? 162 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 你沒看過《尚氣與十環傳奇》嗎? 163 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 那我們得想辦法補救 164 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 因為有楊紫瓊 165 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 好性感的愛蓮娜羅斯福扮相 166 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 妳知道我扮誰? 167 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 妳當然會知道 168 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 我很冷靜 169 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 就讓開始派對吧!不對 170 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 我再進來一次,抱歉 171 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 他還好吧? 172 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 他絕對不是蝙蝠俠 173 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 伯恩在演《海灘救難隊》 174 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 這是柴克艾弗隆某個冷門角色嗎? 175 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 我等不及跟妳解釋了 176 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 天啊,應該是第一個來要糖的小朋友! 177 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 在閣樓? 178 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 我做了指示牌 179 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 你好 180 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 高個子小孩 181 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 你的糖果袋呢? 182 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 老弟? 183 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 你迷路了嗎? 184 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 我好怕! 185 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 敲敲門 186 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 猜猜我是誰? 187 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 我以為妳會盛裝打扮 188 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 真搞笑 189 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 妳還在盯著電腦看? 190 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 今天是萬聖節!還是星期五 191 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 但是我還沒有決定 要提早申請那一所常春藤名校 192 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 而且申請的截止時間是午夜 193 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 已經過了好幾天 194 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 已經好幾年了,母親 195 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 妳還是盯著相同的八件運動衫 196 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 每一件都好好看 197 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 那個英俊的馬札拉老師怎麼說? 198 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 他說如果不要只考慮常春藤名校 也許會有意想不到的發現 199 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 我想妳也該考慮一下走出這個房間 200 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 親愛的,今天是萬聖節 201 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 妳的朋友不是有開派對嗎? 202 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 我必須在三個小時內決定我的未來 而且我根本沒準備戲服 203 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 放手一搏,妳會有辦法的 204 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 我對妳有信心 205 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 妳覺得馬札拉老師很英俊? 206 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 妳確定要這麼做? 207 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 對,我的水晶一個月沒有充能了 208 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 你是說另外那件事?確定 209 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 其實我這輩子沒有這麼確定過 210 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 如果我們成功,他們會抓狂的 211 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -有什麼需要隨時告訴我 -謝了,老弟 212 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 梅朵斯在營隊 講林中女子的鬼故事時被我搞砸了 213 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 我到現在都還很內疚 214 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 所以我自告奮勇今晚幫她忙 215 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 野貓隊肯定會嚇得…滾尿流 216 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 老弟?那個不能講 217 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 抱歉,我還沒有進入狀況 218 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 我還要糖果,快點 219 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 發光了,我只準備了一袋 220 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 什麼? 221 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 你們這棟大樓有50戶 你只準備了一袋糖果? 222 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -我以為妳也會帶 -親愛的,不 223 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 我有傳簡訊,我唸給你聽 224 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 「請準備一大堆糖果,因為我不會帶」 225 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 妳的意思很模糊 226 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 麥克 227 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 來吧! 228 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 好 229 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -你好 -妳好 230 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 好可愛! 231 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 那個 232 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 我知道,我搞砸了情侶造型,但是… 233 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 泳褲和逼真到可怕的T恤很適合你 234 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -真的嗎? -真的 235 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 現在不能吻你,憋得我好難過 236 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 說到憋得難過,妳知道在劇場 237 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 會因為選角問題 而導致整部劇胎死腹中吧? 238 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 等等,今晚只有一個規定 239 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 那就是不能提到舞臺劇或電影 240 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 我們可能得破例一次 因為我有件大事要告訴妳 241 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 或是小事,可能是小事 242 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 好,其實我也有事情要告訴你 243 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 有點可怕 244 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 什麼? 245 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 馬克! 246 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 大家好 247 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 很高興在片場以外的地方見到各位 248 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 愛琳、卡洛斯、梅朵斯、傑特,對吧? 249 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 當然還有最重要的女主人,吉娜 250 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 太好了,史巴克來了 251 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 你明知道他叫馬克 252 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 他知道我們的名字 253 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 你是那個哇哇叫男,對吧 254 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 你差點毀了我們那個鏡頭 255 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -哇! -對,就像那樣 256 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 不過我明白,吉娜演得超棒 257 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 吉力,我喜歡妳家 258 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 外露的橡木梁,很流行 259 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 我也希望是我布置的 260 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 但這棟房子 是我們跟一個住在奧格登的修女租的 261 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 修女的翻修功夫一級棒 262 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 確實是 263 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 吉力,要不要跟我一起喝一杯潘趣酒? 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 我先拿杯子再去找你 265 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 好 266 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 哇哇叫男,可以幫我拿個杯子? 267 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 沒問題,兄弟 268 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 酷 269 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 馬克,我不敢相信你真的來了 270 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 我怎麼能錯過假女友的派對呢? 271 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 但是我可能會提早離開 272 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 我參加派對很累 273 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 當馬克的壓力很大 274 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 是啊,我能想像 275 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 想不想在午夜讓全網震驚? 276 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 我們可以上傳一張照片正式宣布交往 277 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 我傾向於答應,真的 278 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 這部電影對我也很重要 279 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 但是我得先跟某人講清楚 280 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -馬克好英俊 -謝了,傑特 281 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 我是說…你很英俊 282 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 但是他真的好英俊 283 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 老弟,我們今晚得保持冷靜 284 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 派對來了! 285 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 柯特妮! 286 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 你剛剛說什麼來著? 「老弟,今晚得保持冷靜」 287 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 我的天哪! 288 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 造型女王終於駕到了 她穿了一件運動衫 289 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 快報警 290 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 等等,上面寫哈佛 妳是不是選了哈佛? 291 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 沒有…沒有,還沒有 292 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 其實我八件常春藤名校的運動衫都買了 293 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 我會一直試穿 看哪件才會讓我有家的感覺 294 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 去啊 295 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 這給你 296 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 謝了! 297 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -謝謝你 -應該的 298 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 好喝 299 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 柯特妮 300 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 妳身上這件運動衫真好看 301 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 是布的嗎? 302 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 是混紡的 303 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 真不錯! 304 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -我去跟大家聊聊 -好 305 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -好嗎? -好 306 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 傑特有心上人了 307 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 各位,我五分鐘後開始幫各位算塔羅牌 308 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 請圍成一個五角星 309 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 我看不出有什麼大不了的 310 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 只是糖果嘛 311 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 重點是要做好準備 312 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 是注意聆聽 313 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 還記得在郵輪上我不舒服的那次嗎? 314 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 妳是說整趟郵輪之旅? 315 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 你當時正要出去,我請你幫我買暈船藥 316 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 你記得你帶什麼回來嗎? 317 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 一個瓶蓋 318 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 這就像養一隻寵物鳥 319 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 我已經道過歉了 320 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 但是那個瓶蓋很漂亮,上面還有一個J 321 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 代表「珍妮佛」 322 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 代表「酷」 323 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 我做了什麼? 324 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 擄獲了鹽湖城的黃金單身漢? 325 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 是誰? 326 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 會是誰? 327 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 請進! 328 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 小可愛 329 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 再試一次嗎? 330 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 是這樣的,馬克… 331 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 野貓隊 332 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 丹妮來了? 333 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 看來是這樣 334 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 她為什麼打扮成《歌舞青春3》裡的 335 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 凡妮莎哈金斯? 336 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 這其實是個很有意思的問題 337 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 柯特妮,我的本週好朋友 338 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 等等,妳是普林斯頓畢業的? 339 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 姊姊,我是高中生 340 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 對,我知道念書的順序 341 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 瑞奇! 342 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 丹妮,記得吉娜吧? 343 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 跟我互換身分的人,真好 344 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -她在說什麼? -是… 345 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 你現在是誰? 346 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 因為這不是我們說好的 347 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -我們沒有… -等等 348 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 你是不是選了 柴克艾弗隆的另一部電影? 349 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 是《回到17歲》嗎? 350 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 這到底是怎麼回事? 351 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 我們開始吧! 352 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 抱歉,你是北高中的學生嗎? 353 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 好 354 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 這一套塔羅牌非常特別 355 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 是史黛芬妮夫人送的禮物 356 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 她是我的靈媒和人生教練 357 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 她要我轉告各位,她現在接受新客預約 358 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 如果我再聽到一次那個女人的名字… 359 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 我知道! 360 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 我的讀心師丹尼爾說她是個笑話 361 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 都到齊了嗎? 362 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 等一下,梅朵斯呢? 363 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 好像去檢查保險絲盒了 364 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 說有燈會閃 365 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 希望不是 366 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 那個保險絲盒很舊了 367 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 沒事…沒事,只是… 368 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 梅朵斯! 369 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 天哪!怎麼辦? 370 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 快叫救護車! 我來做口對口人工呼吸,以朋友的身分 371 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 真厲害 372 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 林中女子完全比不上 373 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 蘇珊的傳奇故事沒講成 我覺得好像欠你們 374 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 一次驚嚇體驗 375 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 小愛,妳還好吧? 376 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 妳是不是在哭? 377 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 我幹嘛哭? 378 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 好幽默的惡作劇 379 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 我是笑出眼淚了 380 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 要不要開始了? 381 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 好啊 382 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 好 383 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 好 384 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 請記得我是新手,而且這只是好玩 385 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 好 386 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 這第一張卡是… 387 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 死神 388 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 我在這裡 389 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 其實死神牌代表的是 生命中的某件事終結了 390 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 不用說得這麼明顯,賽博和我結束了 391 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 可能是在說我 392 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 梅朵斯和麥蒂森… 393 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 很不妙 394 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 雖然吉娜和我 還沒有正式宣布我們的關係 395 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 但我們之間確實有一種特別的情愫 396 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 抱歉,你說什麼? 397 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 午夜看我的抖音就知道了 398 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 這是什麼?萬聖節惡作劇嗎? 399 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 對!就這麼說吧,沒錯 400 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 我告訴你們什麼不是惡作劇 401 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 我很高興能夠接演凱碧 402 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 領銜主演東高中的《歌舞青春3》 403 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 跟我搭檔的是我心中永遠的柴克艾弗隆 404 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 秀髮瑞奇 405 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 等等!什麼? 406 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 你沒跟大家說? 407 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 看來塔羅牌似乎喚醒了一些魔鬼 408 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 我被舞臺劇開除了? 409 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 不是,不是,我們是想幫妳忙 410 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 我本來想私下告訴妳,但這是件好事 411 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 我被舞臺劇開除怎麼會是好事? 412 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 她說得有理 413 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 拜託別插手 414 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 小吉,妳每晚九點才收工 415 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 然後為了拍電影一大清早起床 416 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 老實說,我以為妳會鬆一口氣 417 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 午夜時要上傳跟馬克合照的人 418 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -不是我 -那只是公關噱頭 419 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 狗狗煮義大利麵是公關噱頭 420 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 那不是噱頭,牠是真的煮了 421 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 好,好,聽著 422 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 我是功能性焦慮的女王 423 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 連我都覺得你們有點太超過了 424 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 特洛伊和凱碧是劇中角色 不是真的情侶 425 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 這個嘛… 426 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 什麼? 427 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 我們是一對,我不想再隱瞞了 428 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 因為我知道什麼都難不倒我們 429 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 對不對,瑞奇? 430 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 對 431 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 對 432 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 我好高興終於公開了 433 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 因為我快受不了了 434 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 這個派對…這個派對超爛 435 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 敲敲門 436 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -我是不是聽到尖叫聲? -沒有,那是我在跟朋友玩 437 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 對 438 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 還有我 439 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 還有你? 440 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 瑞奇,你們還沒有見過面,但他是… 441 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 我同學 442 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 和好朋友 443 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 不要太大聲 444 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 康妮修女有些鄰居年紀很大 445 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 沒問題,媽 446 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -再見 -再見 447 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 妳沒有告訴她我的事? 448 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 等等 449 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 瑞奇,等一下 450 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 我覺得妳算得很準 451 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 謝謝! 452 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 萬聖節快樂! 453 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -謝謝! -你也是! 454 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 你給了他們什麼? 455 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 三號電池和幾顆喉糖 456 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 麥克,我們可以談談嗎? 457 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 那是我 458 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 第二喜歡跟妳做的事 459 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 你很風趣 460 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 又溫柔 461 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 而且英俊到不行 462 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 我已經很喜歡這段談話了 463 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 但有時候我覺得 464 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 我們似乎不是很契合 465 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 好 466 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 我喜歡打扮成神仙保姆 467 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 你喜歡送小孩成藥 468 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 那我只做過一次 469 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 但也許我們追求的是不同的東西 470 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 或是要得更多 471 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 我覺得我還沒有準備好 472 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 而且我 473 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 還沒有走出婚姻破裂的陰影 474 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 妳是一道明亮的陽光 475 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 這段感情幾乎是十全十美 476 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 沒錯 477 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 今天晚上很嗆吧? 478 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 是啊,我完全被妳唬住了 479 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 對,我想應該謝謝妳 妳理論上救了我一命 480 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 朋友是幹嘛用的? 481 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 妳在寫新歌? 482 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 對,艾咪要我幫查德和泰勒 寫一首新的二重唱 483 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 讓他們在《歌舞青春3》唱 484 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 她被昆恩開除心情很糟 485 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 這件事我只跟妳說 486 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 我覺得她有點煞到妳弟弟了 487 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -真假? -真的 488 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -她很有眼光 -對 489 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 我是說… 490 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 妳也知道第一次 暗戀別人的感覺,對吧?那個… 491 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 會改變妳整個世界 492 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 我聽說的 493 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 但最重要的是時機和等待正確的時刻 494 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 我要試著 495 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 用一首歌表達這些 496 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 聽起來好簡單 497 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 是啊,不過… 498 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 我的對旋律有點寫不出來 499 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 我可以聽聽嗎? 500 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 妳保證不會批評我? 501 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 小愛 502 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 這我不能保證,批評別人是我的強項 503 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 好 504 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 抱歉,孩子,糖果一小時前就送光了 505 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 我雖然很欣賞紳士,但我名花有主了 506 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 至少本來是 507 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 天知道現在還是不是? 508 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 不給糖就搗蛋 509 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 給糖,賽博斯欽! 510 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 抱歉一直躲着你 511 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 那是因為 512 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 我想鼓起勇氣告訴你一件事 513 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 你穿著華麗戲服來派對 514 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 就是為了跟我談心? 515 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 好 516 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 你準備好了嗎? 517 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 要現在告訴我嗎? 518 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 你聽了可能會很難過 519 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 不會比你不理我更難過 520 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 好,那我可能會很難開口 521 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 賽博斯欽,你能不能… 522 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 你去營隊的時候我劈腿了 523 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 在黑暗中冒雨回家 524 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 身上裹著你的運動衫,運動衫 525 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 拿著心形手榴彈牽手 526 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 我們是朋友還是友達以上? 527 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 而我 528 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 是出名的破壞王 529 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 我希望如果有任何事情改變 也能改變你跟我 530 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 就說是愛,或只是衝動 531 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 說它真實,說它是我們 532 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 說它是迷戀,說它是首歌 隨你說它是什麼 533 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 現在我只知道我要你 534 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 突然間我煥然一新 535 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 我祈禱你也有相同的感覺 536 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 說它是迷戀,說它是首歌 隨你說它是什麼 537 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 現在我只知道我要你,我只知道 538 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 我只知道 539 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 現在我只知道我要你,我只知道 540 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 我只知道 541 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 現在我只知道我要你 542 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 在我創造的世界中醒來 543 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 但它只存在於我的腦中,直到我 544 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 在淋濕的行人道上說出所有祕密 545 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 鼓起勇氣好難 546 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 而我 547 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 是出名的破壞王 548 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 我希望如果有任何事情改變 也能改變你跟我 549 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 就說是愛,或只是衝動 550 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 說它真實,說它是我們 551 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 說它是迷戀,說它是首歌 隨你說它是什麼 552 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 現在我只知道我要你 553 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 突然間我煥然一新 554 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 我祈禱你也有相同的感覺 555 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 說它是迷戀,說它是首歌 隨你說它是什麼 556 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 現在我只知道我要你 557 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 在黑暗中冒雨回家 558 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 身上裹著你的運動衫,運動衫 559 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 拿著心形手榴彈牽手 560 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 我們是朋友還是友達以上? 561 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 小吉 562 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 我想… 563 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 我想我需要一點時間 564 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 對不起 565 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 我只知道 566 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 現在我只知道我要你 567 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 我只知道 568 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 現在我只知道我要你 569 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 我只知道 570 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 現在我只知道我要你 571 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 我只知道 572 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 現在我只知道我要你 573 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 抱歉,抱歉,我很抱歉 574 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -我很抱歉 -不,不,我該 575 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -去看看傑特 -對 576 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 卡洛斯,拜託你 那不重要,因為完全沒有意義 577 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 唯一的影響只是讓我更想你 578 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 你毀了我最愛的節日 579 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 而且折磨了我一年 580 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 明明是自己劈腿,卻指控我不忠 581 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 求求你原諒我 582 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 我一直好內疚 583 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 我好希望你是真的 在營隊跟舞者劈腿,背叛我 584 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 這樣我們就可以忘記這件事,往前看 585 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 我並沒有劈腿 586 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 所以我們不能既往不咎,繼續往下走 587 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 外面怎麼這麼冷? 588 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -我們進屋去 -不要 589 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 我不想再說了 590 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 我需要時間好好思考 591 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 不給糖就搗蛋 592 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 傑瑞德,你怎麼… 593 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 你甚至不是這裡的學生 594 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 等等,所以他真的是你的情人? 因為,我再說一遍,沒關係的 595 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 不是,傑瑞德,告訴他 596 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 夏天什麼都沒有發生 597 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 但我一直相信萬聖夜什麼都有可能發生 598 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 我的天啊 599 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 這太瘋狂了,你們都別來煩我 600 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 好,但你吼人時好可愛 601 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 瑞奇,你還好嗎? 602 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 不好 603 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 吉娜和我 604 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 從初夏就開始偷偷交往 605 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 我今晚才發現她不敢告訴她媽媽我的事 606 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 還有大明星馬克 607 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 想為了宣傳電影謊稱他們在交往 608 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 親愛的,很遺憾,你今晚似乎過得很糟 609 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 對 610 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 而且丹妮也很氣 因為我沒有說她要演凱碧 611 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 她奪門而出,開始「直播」 612 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 現在她的粉絲開始追殺我 613 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 我猜這大概表示音樂劇泡湯了 614 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 所以發生了很多事 615 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 對不起,那個… 616 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 我爸呢? 617 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 今天過得 618 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 還好 619 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 我正要回家 620 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 珍老師 621 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 我知道妳現在忙到不行 622 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 不一定 623 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 我需要人幫我 624 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 找到我未來的道路 625 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 跟吉娜的未來? 626 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 目前討論大學的事情就好了 627 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 告訴我你需要什麼 628 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 妳有沒有寫過推薦信? 629 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 沒有,我文筆很差 630 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 而且… 631 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 瑞查伯恩 632 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 這是我無上的榮幸 633 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 明天就給你 634 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 謝謝妳 635 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 看到我 636 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 我永遠會看到你 637 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 祝你一覺到天亮 638 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 抱歉這麼晚打來 639 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 你不是說若我需要幫助可以打給你? 640 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 不是我 641 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 但我想瑞奇需要 642 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 字幕翻譯: 藍尼