1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 星星是時候閃耀,他們也的確閃閃發光 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 但有時候最明亮的星星也會難以看見 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 好吧,再用星星這個比喻有點牽強 但你先聽我講 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 新的星座需要時間形成 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 這是我真正的號碼 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 但天空變得多雲時 我們都會找到自己的北極星 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 或者是達布斯老師的寶座令我這樣想 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 但凱思應該有一首講天文學的歌嗎? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 我不想這麼講,但我覺得我需要更多油 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 眾所周知碩克艾佛朗 在《沙灘拯救隊》閃閃令 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 我希望這身戲服是珍娜的主意吧 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 不是,但多謝你提醒我 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 你今晚不准提起我女朋友 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 我們仍要保密,詹老師不知道 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 不給糖就搗蛋 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 你為甚麼成身薯條味? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 有人應該去買曬黑油,但結果只有食用油 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 幾好玩 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 我個仔,漏斗糕 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 你在扮誰? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 天上來的保姆 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 風箏和糖! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -是魔法保姆,兩位 -對啊 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 我還以為是黑超特警組 但魔法保姆更合理 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 好了,域奇,我去給大廈裡的 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 小男孩、小女孩派糖時 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 你確定你想負責告訴珍娜,我們或者被迫 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 另找他人嗎? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 域奇和珍娜只是普通朋友 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 講得真好,爸 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 是啊,我可以 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 珍娜是在音樂劇和我拍檔的女主角 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 應該由我告訴她 丹妮會頂替她演凱碧歐拉 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 講真,這樣她就可以專心拍戲 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 也就少些壓力 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 這是好事 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 你覺得她會那麼想? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 有時候我覺得會沒事 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 有時候我連續五晚睡不著 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 在萬聖節派糖玩得開心 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 不要吃光所有糖了,好嗎? 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 域奇,親愛的,你不要整晚為此苦惱 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 好的,我覺得所有戲劇學會同學 都有點煩惱不安 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 科特妮要趕在截止前準備好大學申請表 艾希蓮不和大紅傳訊息 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 很多事要煩,但我會走出那道門 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 大家好好享受一晚 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 萬聖節快樂? 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -要作出好選擇 -我不保證 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 受這些感覺所困 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 我可能失去一切 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 她是我所做一切的原因 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 我的心在尖叫 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 好像我被往來拉扯 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 我最瘋狂的夢想 不可以都實現嗎 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 響亮的迴聲阻止了我 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 如果給他們看其餘的我 我的命運會最適合我嗎 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 就像沒有出口的迷宮 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 布滿妒忌 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 虛榮 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 無法逃離現實 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 走投無路 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 感覺黑影在逼近我 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 我快要呼吸不了 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 我們編織出一張大網 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 如今恐懼接管了我的心 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 我沒其他把戲可用了 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 祝好夢 睡一覺好的 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 看著我的噩夢活現眼前 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 心悸好幾日 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 我感覺到他漸漸遠去 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 這麼多猜疑 那幻像 正面碰撞 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 誰的心會碎 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 心裡這麼多情感 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 那些不肯藏起來的感覺 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 我要聆聽 所以來吧 點火開車 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 我準備好搭上這一程 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 走投無路 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 感覺黑影在逼近我 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 我快要呼吸不了 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 我們編織出一張大網 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 如今恐懼接管了我的心 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 我沒其他把戲可用了 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 祝好夢 睡一覺好的 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 看著我的噩夢活現眼前 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 怪物在你心中 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 越來越吵鬧 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 你會發現牠們很快佔據你心 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 黑暗悄悄過來 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 你在深水處溺水 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 那東西越來越近 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 對 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 走投無路 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 感覺黑影在逼近我 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 我快要呼吸不了 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 我們編織出一張大網 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 如今恐懼接管了我的心 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 我沒其他把戲可用了 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 祝好夢 睡一覺好的 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 看著我的噩夢活現眼前 101 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 《歌舞青春: 再譜樂曲》 102 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 真是!你們都很好看,多謝你們過來 103 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 有些恐怖小食給大家吃 104 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 好好享受今晚 105 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 艾希蓮! 106 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 好正,好吧,笑 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 笑 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 你好靚! 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 好吧,你是在扮… 110 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 很明顯吧? 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 飛來波女郎裙 112 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 長珍珠頸鏈 113 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 我秘密情人的肖像 114 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 年輕的達布斯老師 115 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 不是 116 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 我是性感的愛蓮娜羅斯福,同志的偶像 117 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 你扮得很似 118 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 多謝 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 你是貓女 120 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 當然了 121 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 講起提醒了我 122 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 各位,很快講幾句 大家好,歡迎來到我的派對 123 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 既然這是我們第一次週末放假 《歌舞青春》這個字 124 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 以及3、4這兩個數字都要嚴格禁止 125 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 我們今晚就好好玩樂 做平凡的青少年,好嗎? 126 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 好! 127 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 好,你有帶那些特別的卡嗎? 128 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 你是說這些老東西嗎? 129 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 今晚我們要進入靈的領域 130 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 我的私人靈媒史蒂芬妮夫人 131 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 以超低價借這些塔羅牌給我 132 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 她只要借我其中一隻貓用一日 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 應該沒問題吧? 134 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 講起,蝙蝠俠呢? 135 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 問得好 136 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 我其實有事要和域奇講 137 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 是不是… 138 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -和謀殺有關? -不是 139 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 怪了,等一下 140 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 其實我未告訴域奇,麥克提議假扮情侶 141 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 來宣傳電影 142 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 這不是會用訊息告訴男朋友的事 143 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 而要面對面講清楚 144 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 但只要我解釋這完全是工作需要 145 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 會幫助我的事業,他一定會理解 146 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 應該吧 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 我剛剛第一次說他是我的男朋友 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 下次我就會話我愛… 149 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 可以不要再拍嗎? 150 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 你們好 151 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 好吧,是《美少女謊鄰》有人死了 還是你和西布出了甚麼問題? 152 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 當然是西布 153 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 他仍然不肯和我說話 所以我只能假設我們「炒」了 154 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 即是「目前分了手,多謝」 155 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 因此我今晚是死神 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 過來 157 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 小心我隻渡鴉 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 誰在乎?我需要抱抱 159 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 你會沒事的 160 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -萬聖節快樂! -大家好嗎? 161 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 你好靚呀! 162 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 我講得好大聲嗎? 163 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 你們扮甚麼? 164 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 沒看過《尚氣與十環幫傳奇》嗎? 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 好吧,我們一定要糾正這件事 166 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 套戲有楊紫瓊 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 嘿!是性感的愛蓮娜羅斯福 168 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 你看得出來? 169 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 你當然看得出了 170 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 我好冷靜 171 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 我們開始歡狂吧!講錯 172 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 我再來一次,抱歉 173 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 他沒事吧? 174 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 他明顯不是扮蝙蝠俠 175 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 鮑恩扮《沙灘拯救隊》 176 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 好吧,是想展現 碩克艾佛朗鮮為人知的作品嗎? 177 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 我真的好期待和你說明這身打扮 178 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 不好,第一位來要糖的人來到門口了! 179 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 上來閣樓? 180 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 我做了指示牌 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 你好 182 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 嘿,小小的高人 183 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 你的糖果袋呢? 184 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 朋友? 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 你蕩失路? 186 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 我好驚! 187 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 敲敲門 188 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 猜猜我是誰? 189 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 我還以為你會扮裝 190 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 你這孩子真搞笑 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 你仍在盯著電腦看? 192 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 今日是萬聖節,加上是星期五晚 193 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 但我還未決定好 提早申請要選哪間常春藤大學 194 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 今晚午夜就截止了 195 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 你想了好幾日吧 196 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 我想了好幾年,媽媽 197 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 而你仍然看著那八件衛衣 198 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 件件都好看 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 所以那位英俊的麥沙華老師怎麼說? 200 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 他說我如果考慮常春藤聯盟以外的大學 可能會有意外收穫 201 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 我覺得你需要看看這個房間外面 202 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 甜心,今日是萬聖節 203 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 你的朋友不是在開派對嗎? 204 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 我只有三個小時決定自己的未來 而且我沒有服裝 205 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 你就去吧,你會想到辦法的 206 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 我知道你一定可以 207 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 你認為麥沙華老師長得英俊? 208 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 喂,你確定要這麼做嗎? 209 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 要,我的水晶足足一個月未補充能量 210 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 你是說另一件事,我想做 211 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 我從未這麼肯定過 212 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 如果我們做得好,他們一定會好驚慌 213 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -需要幫忙就告訴我 -多謝了,熊弟弟 214 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 我仍然覺得好內疚 當時在夏令營令馬多斯講不成 215 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 她精心準備的森林女子恐怖故事 216 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 所以我說今晚我會幫她 217 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 這些小野貓會嚇到瀨屎 218 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 喂,不能說那個字 219 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 抱歉,我仍不熟悉這個 220 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 要多點糖,快 221 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 已經沒了,我只買了一袋 222 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 甚麼? 223 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 但你的大廈有50個單位 你只買了一袋糖? 224 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -我以為你會帶一些來 -甜心,不是吧 225 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 我給你傳訊息,我寫了 226 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 「請你買一大堆糖,因為我不會帶糖來」 227 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 好難講那是甚麼意思 228 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 邁高 229 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 就是這樣! 230 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 好 231 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -嗨 -你好 232 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 超可愛! 233 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -你好 -嗨 234 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 我知道我令我們沒穿成情侶裝,但… 235 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 聽著,泳褲加超逼真肌肉T恤很適合你 236 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -真的? -真的 237 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 現在不能錫你真的令我好難受 238 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 講起令人難受的事,你知道戲劇界 239 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 有時選角出現問題會沒法表演吧? 240 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 等等,我們今晚只有一條規矩 241 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 不談那套音樂劇或是電影 242 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 我們或者要破個例 因為我有大事要告訴你 243 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 或是小事,也可能是小事 244 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 好吧,我其實也有事要告訴你 245 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 好驚 246 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 甚麼? 247 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 麥克! 248 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 大家好! 249 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 在片場以外見到大家真好 250 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 艾希蓮、卡洛斯、馬多斯、傑特,是吧? 251 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 當然還有最好的女主人,珍娜 252 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 好啊,史柏克來了 253 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 他演的是馬克,你很清楚 254 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 他知道我們的名字 255 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 喂!你是喊「犀利」那傢伙吧? 256 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 成場戲差點給你毀了 257 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -犀利! -對,就是那樣 258 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 坦白講,我可以理解,珍娜真的演得很好 259 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 我鍾意你個竇,G力 260 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 露出的橡木橫樑,很潮 261 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 真希望我可以認是我的功勞 262 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 但這裡是向一個住在奧格登的修女租的 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 修女好識大改造 264 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 的確 265 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 G力,想一起去喝些賓治酒嗎? 266 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 我去拿上我的杯,稍後就來 267 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -好 -嘿 268 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 犀利仔,介意幫我拿一杯嗎? 269 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 沒問題,兄弟 270 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 太好了 271 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 麥克,我沒想到你真的會來 272 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 我怎能錯過假女朋友的派對呢? 273 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 但我可能會早走 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 派對令我好累 275 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 做麥克很大壓力 276 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 是啊,我真的只能想像 277 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 你想在午夜震驚全互聯網嗎? 278 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 我們可以影張相,正式宣布 279 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 我想說好,真的 280 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 我也很重視這套電影 281 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 我只是要首先和某人講清楚 282 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -麥克好靚仔 -多謝喎,傑特 283 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 你也靚仔 284 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 但他是好靚仔 285 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 我們今晚要鎮定應對,兄弟 286 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 派對來了! 287 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 科特妮! 288 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 你剛說甚麼? 「我們今晚要鎮定應對,兄弟」 289 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 不是吧! 290 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 打扮女王終於大駕光臨 而她居然穿著衛衣 291 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 快叫救護車 292 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 等等!上面寫著哈佛,你決定申請哈佛? 293 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 不是,我未決定 294 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 我把八件常春藤大學的衛衣都帶來了 295 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 我會逐件試穿 直到我覺得其中一件穿起來自在 296 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 去吧 297 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 嘿,你杯飲品 298 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -嘿! -謝謝! 299 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -好啊,謝謝 -沒問題 300 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 有點酸 301 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 嘿,科特妮 302 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 你穿這件衛衣真適合你 303 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 那是布嗎? 304 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 是綿花和聚酯纖維混紡 305 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 正! 306 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -我去和大家聊聊 -好 307 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -好嗎? -好 308 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 傑特仔暗戀人 309 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 各位,我會在五分鐘後解讀塔羅牌 310 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 請有秩序地組成五角星形 311 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 我不明白有甚麼大不了 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 只是糖果吧 313 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 重點在於做好準備 314 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 在於聆聽對方的話 315 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 你記得那次在郵輪上我不舒服嗎? 316 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 你是指整個旅程嗎? 317 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 你要出去,我請你幫我買暈浪藥 318 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 你記得結果你帶了甚麼給我嗎? 319 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 一個樽蓋 320 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 我好像養了一隻雀 321 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 我說過對不起了 322 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 但那真的是很漂亮的樽蓋 上面有個小小的J字 323 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 代表詹妮花 324 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 代表奔放 325 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 我做了甚麼好事? 326 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 和鹽湖城最好的單身男人一齊? 327 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 是誰? 328 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 是誰呢? 329 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 來吧! 330 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 嗨,美男子 331 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 要再試一次嗎? 332 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 是這樣的,麥克… 333 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 嗨,小野貓 334 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 丹妮來了? 335 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 看來是了 336 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 為甚麼她打扮成雲妮莎侯堅絲 337 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 在《歌舞青春3》的樣子? 338 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 你這個問題非常有意思 339 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 科特妮,我今個星期的好姊妹 340 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 等等,你是普林斯頓大學畢業生? 341 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 姊妹,我還在讀高中 342 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 當然,我知道一般人讀書的順序 343 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 域奇!嘿! 344 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 丹妮,你記得珍娜嗎? 345 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 和我換了位的人,我幾鍾意 346 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -她在說甚麼? -這… 347 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 好吧,你在扮誰? 348 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 我們講好的不是這樣 349 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -我們沒有… -等等 350 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 這是碩克艾佛朗的另一套電影? 351 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 是《青春高校:回到17歲》? 352 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 好吧,到底發生甚麼事? 353 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 我們開始吧! 354 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 嗨! 355 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 不好意思,你是北高中的學生嗎? 356 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 好吧 357 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 這些塔羅牌很特別 358 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 是史蒂芬妮夫人給我的禮物 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 她是我的靈媒兼人生教練 360 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 現正接收新客戶,這句是她叫我講的 361 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 如果要我再聽到那女人的名字… 362 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 對啊! 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 我的傳心師丹尼爾說她是笑話 364 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 大家都在嗎? 365 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 等等,馬多斯呢? 366 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 她好像去檢查保險絲盒了 367 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 說是有燈閃爍不定 368 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 她不會真的去碰吧 369 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 那個保險絲盒很老舊了 370 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 沒事的,大家… 371 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 馬多斯! 372 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 不是吧!我們要怎麼做? 373 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 叫救護車!我來給她人工呼吸 作為朋友應該的! 374 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 真的騙倒大家了 375 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 森林女子完全比不上 376 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 我覺得那時蘇珊費恩傳說搞得那麼失敗 377 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 我欠你們一次真正驚嚇體驗 378 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 艾希蓮,你還好嗎? 379 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 你喊呀? 380 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 我為甚麼要喊? 381 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 剛才好搞笑 382 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 我是笑到喊了 383 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 我們開始吧? 384 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 好 385 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 好 386 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 好 387 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 請記得我是新手,這個只是玩玩的 388 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 好吧 389 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 第一張牌是… 390 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 死神 391 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 到 392 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 其實死神牌代表生活中有甚麼事要結束了 393 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 你不用踩多兩腳吧,我和西布結束了 394 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 也可能是指我 395 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 雙馬組已經… 396 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 不打孖了 397 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 雖然我和珍娜未正式宣布我們的關係 398 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 但我們之間有很特別的感覺 399 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 抱歉,你說甚麼? 400 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 午夜看我的社交帳戶就知道了 401 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 這是甚麼?萬聖節惡作劇? 402 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 對!就當是這樣吧,好 403 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 我告訴你們甚麼不是惡作劇 404 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 我好期待接演凱碧歐拉 405 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 演出東高中的《歌舞青春3》 406 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 拍檔是我永遠的碩克艾佛朗 407 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 有好看頭髮的域奇 408 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 等等!甚麼? 409 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 你沒告訴大家? 410 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 聽著,看來塔羅牌喚醒了一些惡魔 411 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 我被踢出音樂劇? 412 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 不是,這本來只是請她幫個忙 413 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 我想和你私下說的,但這是好事 414 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 被人踢出劇組怎會是好事? 415 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 她說得對 416 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 麻煩你不要插嘴 417 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 珍娜,你每晚都忙到晚上9點 418 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 平日返學都要早起拍戲 419 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 我以為你會鬆一口氣 420 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 和麥克自拍,要在午夜發布相片的人 421 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -又不是我 -喂!那只是花招 422 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 花招是一隻狗整意粉 423 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 那不是花招,牠真的整了 424 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 好吧,聽著 425 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 我是日常焦慮的女王 426 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 但連我也覺得你們這樣太離譜了 427 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 特洛伊和凱碧歐拉是角色 又不是真的情侶 428 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 這個… 429 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 甚麼? 430 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 我們是一對,我真的不想再隱瞞了 431 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 因為我們知道我倆可以克服一切 432 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 對吧?域奇 433 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 對 434 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 對 435 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 終於公開真是太好了 436 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 最近真的越來越難頂 437 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 這場派對…這場派對好垃圾 438 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 敲敲門 439 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -有人尖叫嗎? -不是,只是我和朋友在玩 440 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 對 441 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 還有我 442 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 還有你? 443 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 域奇,你們應該未見過吧,他是… 444 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 同學 445 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 也是很親的朋友 446 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 好吧,總之不要太吵鬧 447 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 康妮修女這間屋旁邊住了些年邁老人家 448 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 沒問題,媽 449 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -再見 -再見 450 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 你沒和她提過我? 451 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 等等,嘿! 452 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 域奇,等等! 453 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 我覺得你解讀得幾好 454 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 多謝! 455 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 萬聖節快樂! 456 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -多謝! -你也是! 457 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 你結果送了甚麼? 458 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 2A電池和幾顆喉糖 459 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 邁克,可以傾傾嗎? 460 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 那是我 461 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 第二鍾意和你一齊做的事 462 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 你為人風趣 463 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 又溫柔 464 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 而且你真的很英俊 465 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 這場對話已經好得我歡心 466 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 但有時候我會想 467 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 或者我們作為一個團隊並不適合 468 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 好吧 469 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 我鍾意扮成魔法保姆 470 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 你就鍾意拿成藥給小孩子 471 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 好吧,只是那麼一次 472 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 或者我們想要的都不一樣 473 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 又或者都想要更多 474 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 我不覺得自己準備好了 475 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 我… 476 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 我想我還未完全放下婚姻破裂的事 477 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 你當時這麼陽光活潑 478 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 感覺各方面都十全十美 479 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 當時是的 480 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 嘿 481 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 今晚真精彩,是吧? 482 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 對,你真的騙倒我了 483 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 是啊,我想我應該感謝你 算是救了我一命 484 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 做朋友應該的 485 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 你在寫新的作品? 486 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 對,艾美想我為《歌舞青春3》 寫新的對唱歌 487 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 給查德和泰勒唱 488 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 她因為被君恩踢出電影很不開心 489 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 而且靜靜雞講你知 490 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 我想她似乎暗戀你弟弟 491 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -你講真的? -真的 492 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -她有好品味 -是啊 493 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 那… 494 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 你知道第一次暗戀 可以有多重大吧?就像… 495 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 就像會改變你整個世界 496 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 大家是這麼說的 497 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 但重點在於時機,以及等待適合的時刻 498 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 所以我想嘗試 499 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 把那些想法用歌曲總括起來 500 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 那聽起來很簡單 501 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 是啊,其實… 502 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 我有點想不到副旋律要怎麼做 503 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 我可以聽聽嗎? 504 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 你保證不會批判我? 505 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 艾希蓮 506 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 我絕對無法保證,我專長就是批判人 507 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 好吧 508 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 抱歉,孩子,我們一小時前就派完糖了 509 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 先生,雖然我欣賞紳士,但我名草有主了 510 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 至少本來是的 511 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 現在誰知道呢? 512 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 不給糖就搗蛋 513 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 我要糖,西布! 514 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 最近一直避你,對不起 515 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 都是因為 516 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 我要鼓起勇氣告訴你一件事 517 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 你穿著這麼精美的戲服來派對 518 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 就為了和我好好對談? 519 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 好吧 520 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 你準備好了嗎? 521 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 那你想現在和我說嗎? 522 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 這句話你聽了一定不好受 523 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 不會難受過你不和我說話 524 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 好吧,那這句話會很難開口 525 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 西布,你到底… 526 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 你去夏令營時,我背著你偷吃了 527 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 摸著黑冒雨走路回家 528 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 我身上裹著你的毛衣 毛衣 529 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 握著手 掌中是心形的手榴彈 530 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 我們是朋友嗎 抑或更進一步 531 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 而我 532 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 我總是會毀了一切 533 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 我希望如果有甚麼改變 就是變成你和我 534 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 要說是愛也好 衝動也好 535 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 要說是真的 要說是我們 536 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 說是暗戀 說是歌 要說是甚麼都好 537 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 現在我只知道我想要你 538 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 突然間我感覺煥然一新 539 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 衷心希望你也感覺一樣 540 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 說是暗戀 說是歌 要說是甚麼都好 541 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 現在我只知道我想要你 我只知道 542 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 我只知道 543 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 現在我只知道我想要你 我只知道 544 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 我只知道 545 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 現在我只知道我想要你 546 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 醒來身處我創造的世界裡 547 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 但原來只在我腦海中 直到我透露 548 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 我所有秘密 在雨水沾濕的路面上 549 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 對 鼓起勇氣並不容易 550 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 而我 551 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 我總是會毀了一切 552 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 我希望如果有甚麼改變 就是變成你和我 553 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 要說是愛也好 衝動也好 554 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 要說是真的 要說是我們 555 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 說是暗戀 說是歌 要說是甚麼都好 556 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 現在我只知道我想要你 557 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 突然間我感覺煥然一新 558 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 衷心希望你也感覺一樣 559 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 說是暗戀 說是歌 要說是甚麼都好 560 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 現在我只知道我想要你 561 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 摸著黑冒雨走路回家 562 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 我身上裹著你的毛衣 毛衣 563 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 握著手 掌中是心形的手榴彈 564 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 我們是朋友嗎 抑或更進一步 565 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 珍娜 566 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 我想… 567 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 我需要獨處一下 568 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 抱歉 569 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 我只知道 570 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 現在我只知道我想要你 571 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 我只知道 572 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 現在我只知道我想要你 573 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 我只知道 574 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 現在我只知道我想要你 575 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 我只知道 576 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 現在我只知道我想要你 577 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 對不起 578 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -對不起 -不,我應該… 579 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -去看看傑特 -好 580 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 卡洛斯,聽我說,那無關重要 因為根本沒有任何意義 581 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 那只令我更加想念你 582 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 你毀了我最愛的節日 583 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 你折磨了我一整年 584 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 說我偷食,結果偷食的是你 585 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 請你原諒我吧 586 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 我太內疚 587 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 所以希望你在夏令營 和舞蹈員出軌的事是真的 588 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 我們就可以忘了這件事,繼續下去 589 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 但我沒有出軌 590 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 所以我們不能互相寬恕對方一次 繼續下去 591 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 外面為甚麼這麼凍? 592 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -來,我們進去吧 -不要 593 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 我和你傾完了 594 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 我需要時間消化一下想法 595 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 不給糖就搗蛋 596 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 謝利,你怎麼… 597 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 你根本不在這區返學 598 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 等等,他是你那時的情人? 因為那真的沒關係 599 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 不是,謝利,你告訴他 600 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 暑期甚麼事都沒發生 601 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 但我一向相信在諸聖節前夜 甚麼事都有可能 602 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 攞命 603 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 這樣太癡線了,所有人都不要煩我! 604 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 好吧,但你這樣大喊大叫很可愛 605 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 域奇,你還好嗎? 606 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 不好 607 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 珍娜和我 608 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 在暑假起就秘密拍拖 609 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 我今晚發現了她恥於和她媽媽提起我 610 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 還有電影大明星麥克 611 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 想和珍娜扮情侶來宣傳電影 612 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 甜心,真替你難過,你今晚似乎很不好受 613 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 是啊 614 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 我還未提 丹妮因為我沒講她會演凱碧歐拉就發火了 615 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 她氣沖沖跑掉,去開直播 616 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 現在她的粉絲要來追殺我了 617 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 我看音樂劇多半要取消了 618 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 看來發生很多事 619 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 抱歉,你今晚… 620 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 我爸呢? 621 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 今晚… 622 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 還好 623 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 我只是要走了 624 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 詹老師 625 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 我知道你現在很忙… 626 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 未必 627 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 我或者需要別人幫忙 628 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 想清楚我的未來? 629 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 和珍娜的未來? 630 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 暫時我想處理好大學就好 631 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 告訴我你需要甚麼 632 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 你寫過推薦信嗎? 633 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 沒有,我很不會寫作 634 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 但… 635 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 李察鮑恩 636 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 可以幫你寫推薦信,我很榮幸 637 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 我明天就給你 638 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 多謝你… 639 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 肯陪我傾 640 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 隨時都可以 641 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 睡一覺好的 642 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 嗨,這麼晚打擾你不好意思 643 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 你說過如果我需要你幫忙 可以打給你吧? 644 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 我雖然不用 645 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 但我想域奇需要 646 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 字幕翻譯:子莫