1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 Bylo to, jak jen to popsat? Strašidelné. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,467 Už není kam utéct 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,928 Stíny mě každou chvíli dostihnou 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Zažili jsme pár triků… 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Maddox! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 I naprostých šoků. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 S Ginou jsme zatím nic neoznámili. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 To je nějakej vtip? 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 Co není vtip… Jsem Gabriella. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Ale našly se i sladké momenty. 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Chodíme spolu. 13 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 Co? 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Na Halloweenu je skvělé, že nikdy nevíte, 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 co na konci večera rozbalíte. 16 00:00:36,661 --> 00:00:40,415 Pokud to nejsou baterie. Tam je to dost jasné. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 Pardon. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Ne, promiň. 19 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 -Promiň. -Ne. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Hledám Samuel Hall. 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Tak nic. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 -Hele, nevíš… -Promiň, spěchám. 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Kdokoliv? Samuel Hall? Haló? 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 Fajn, najdu to sám. 25 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 Richard Bowen. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Elton John. 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 Vítej na vysoký. 28 00:01:07,692 --> 00:01:11,488 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL 29 00:01:13,573 --> 00:01:15,075 PŘIZNÁNÍ 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Dneska to nebude na dlouho. 31 00:01:19,913 --> 00:01:22,248 Máme jen jednu scénu a úkol na chemii už mám. 32 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Dobře. Taky tě mám ráda, mami. Zatím. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 Pane řediteli, nevím, co jste slyšel, 34 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 ale muzikál běží jako na drátkách! 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Zrovna dnes zkoušíme první jednání. 36 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 Výborně. To vám nebude vadit, když zaskočím. 37 00:01:40,225 --> 00:01:44,270 Abych vás viděl v akci. A ujistil se, že máte minimální účast. 38 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 Jistě. A to minimum je… 39 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Osm studentů. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 Budeme se na vás těšit. 41 00:01:54,572 --> 00:01:58,535 Skvělé. A varuji vás, slečno Jenn. 42 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 Pokud nepřijde dost studentů, 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 budu muset celý muzikál zrušit. 44 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 A tím ukončit tu neuvěřitelnou jízdu, kterou tu zažíváte. 45 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 Pěkný den. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 Celá záříš. 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,020 To se potím. 48 00:02:27,063 --> 00:02:29,816 A připomeň mi, proč jsme letěly do Atlanty 49 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 kvůli týhle škole? Ani ji nemám na seznamu. 50 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 A přesně o to jde, Kourt. 51 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Vím, že chceš chodit na školu z Ivy League. 52 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Má hrdinka chodila na Princeton. 53 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 A lichotí mi, že chceš jít v mých šlépějích, 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 ale tohle je tvůj život, ne můj. 55 00:02:49,627 --> 00:02:53,339 A je tolik výjimečných míst i mimo Ivy League. 56 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 -Podívej. -Ahoj. 57 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 musíš být Kourtney s K. Já jsem Harper Nolanová. 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Provedu tě po kampusu. 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Aha. 60 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Přátelím se s Harpeřinou mámou a Harper souhlasila, že tě provede. 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Děkuju, Harper. Omluv nás. Pojď sem. 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Neříkalas, že se jen porozhlídnem? 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Bude sranda. Ve dvou je všechno lepší. 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,783 A tři jsou až moc, takže vás tady opustím. 65 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 Co… 66 00:03:22,660 --> 00:03:25,997 Dobře. Začneme otázkama. 67 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Bezva, těch mám spoustu. Aha. 68 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Vítej v mém skromném příbytku. 69 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 Má knihovna, tamhle postel. Jeden polštář. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 Má židle. 71 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 A to je všechno. 72 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Bydlíš sám? 73 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 Jsem rezidentský poradce. 74 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Těžce pracuju, taky se bavím a nemohl bych bejt šťastnější. 75 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Počkat, ty pracuješ? 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,110 Takže tátu ten dokument naštval? 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Přátelsky jsme se rozešli. 78 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 A upřímně, je to fajn změna, 79 00:04:01,991 --> 00:04:05,036 jen to znamená čtyři brigády, dost učení, 80 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 tréninky s pingpongovým týmem 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 a soutěže s mou acapella skupinou, Blindorphinama. 82 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Takže všechno při starým a pořád jsi nejpopulárnější týpek na škole. 83 00:04:14,504 --> 00:04:17,340 Ne, kdepak. Kámoši mě maj dost za mimoně. 84 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 Jo, ty nazouváky tě prozradily. 85 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Je to příjemná změna. 86 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 Dělám teď věci pro sebe, takže… 87 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 A kdy spíš? 88 00:04:28,685 --> 00:04:34,023 Mezi tímhle vším a hovorama s Val. 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Vážně? 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 Strašně mě během všeho podržela. 91 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 Mám neskutečnou kliku. 92 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Vypadáš dobře. 93 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Dík. 94 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Ty vypadáš děsně. 95 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Asi víš, proč tu jsem? 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Vím jen, že potřebuješ kámoše. 97 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 A je jedno, jak daleko jsem od Salt Lake, když zavolá slečna Jenn… 98 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 Tak co je? 99 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 To jsou tvý kytary? 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,602 Jo, zkouším to. 101 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Chci něco slyšet. 102 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 ROZPIS NATÁČENÍ 103 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Nemůžu uvěřit, že se ředitel snaží zrušit Muzikál 3. 104 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Beze mě muzikál očividně být nemůže. 105 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Můj rozvrh je hektickej, ale s Rickym jsme si slíbili, 106 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 že letos budem Troy a Gabriella. 107 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 A i když je to teď mezi náma trochu napjatý 108 00:05:38,212 --> 00:05:40,882 a klidně si někam zmizel, 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 já sliby dodržuju. 110 00:05:43,092 --> 00:05:45,470 Takže si musím udělat čas na školní muzikál. 111 00:05:46,846 --> 00:05:51,893 Proto jsem přišla s nápadem, co je tak šílenej, že by mohl vyjít. 112 00:05:53,436 --> 00:05:56,647 Quinn, máš minutku na rychlou otázku? 113 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Pro moji hvězdu, 30 vteřin. 114 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 Dívala jsem se na rozvrh 115 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 a koukám, že všechny scény, co mi zbývají, 116 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 kromě tý velký písničky ze srazu, jsou s Mackem 117 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 -v týhle části školy. -Patnáct vteřin a neslyším otázku. 118 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Jen si říkám, co točit jak o život 119 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 a všechno to stihnout 120 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 během dneška? 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Vzrušující nápad. 122 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Nejenže nemáš v popisu práce plánovat rozvrh natáčení, 123 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 ale všechno to stihnout by chtělo spoustu času 124 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 a ostřílený herce, což, na rovinu, ty nejsi. 125 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Ale G-Force si vede skvěle 126 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 a štábu by se ulevilo, kdybychom taky jednou byli napřed. 127 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Tak jo, děti, rada pro vás. „Ne“ znamená konec debaty. 128 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Dík. 129 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Omlouvám se. Bylo ode mě hloupý si myslet, 130 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 že jen proto, že Maria Jayová řekla, že „Režie je týmovej sport,“ 131 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 v tom obřím článku o ní v Hollywood Reporter, 132 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 tak to ty budeš vidět stejně. 133 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 Maria Jayová? 134 00:07:12,682 --> 00:07:15,518 Ta pozérka, co režírovala Sem se poděly všechny peníze? 135 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 Slabý odvar mého druhého nej filmu ze Sundance 136 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Kam se poděly všechny peníze? 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Herci jí prý koupili Teslu. 138 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 -A mluví se o cenách. -Jo. 139 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Všichni mě poslouchejte. Změna plánu. 140 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 Dneska si dáme maraton, 141 00:07:33,703 --> 00:07:38,708 protože já, Quinn, režisérka tohohle filmu, 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 jsem tak úplně sama rozhodla. 143 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Páni. 144 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 Ta písnička je možná děsná, ale… 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 Každá písnička může být děsná, Eltone. 146 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 Jo, taky pravda. 147 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Dobře. Kapodastr. 148 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 Kapodastr. Nóbl. 149 00:08:01,272 --> 00:08:04,859 Volám tátovi, ale nemluvím 150 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 To, co chci, říct neumím 151 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Ne, nikdy to nestačí 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Když slova smysl nedávají 153 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 Takže volám tátovi a nemluvím 154 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 Mám zuby plný toho Jak mě má minulost drtí 155 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Emoce mě spoutávají 156 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 Pořád tvrdím, jak se změním Stejný zůstávám 157 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 Nedokážu to nechat plavat, takže… 158 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 Jen mluv, ozvi se 159 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 Křičím, ale ani hlásku nevydám 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Zvedni se a běž 161 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 Nečekej na správnou chvíli Jen bys dál o věci přicházel 162 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 Pořád se na něco vymlouvám Pokaždé, když pusu otevřu 163 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 Za všechny ty chvíle, kdy nevěděl jsem jak 164 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 Se ozvat 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 Promluvit 166 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 -Jo, popadni klávesy. -Proč ne? 167 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Do toho. 168 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 Mé žaly Vědí, jak těžký to je 169 00:09:12,843 --> 00:09:15,471 Někdy zbavit se jich musíme 170 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 Kéž by mohly říct to Co já přiznat neumím 171 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Prostě to dostat ven 172 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Svázaný jazyk Pusu jsem držel 173 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Zapomeň, a co 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 Musím těm pocitům čelit 175 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Pořád tvrdím, jak se změním Stejný zůstávám 176 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Nedokážu to nechat plavat, takže… 177 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 Jen mluv, ozvi se 178 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Křičím, ale ani hlásku nevydám 179 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Zvedni se a běž 180 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Nečekej na správnou chvíli Jen bys dál o věci přicházel 181 00:09:46,627 --> 00:09:52,341 Pořád se na něco vymlouvám Pokaždé, když pusu otevřu 182 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 Za všechny ty chvíle, kdy nevěděl jsem jak Se ozvat 183 00:09:58,306 --> 00:10:03,185 Promluvit Nechci to vzdát 184 00:10:03,269 --> 00:10:06,272 Potápějící se lodí být 185 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 Kotva hněvu na jazyku plavat mě nenechá 186 00:10:12,653 --> 00:10:15,364 Už nechci zmeškat ani chvíli 187 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 Nevím, na co čekal jsem 188 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 Takovouhle šanci už nikdy nebudu mít 189 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Tak jen mluv, ozvi se 190 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 Křičím, ale ani hlásku nevydám 191 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Zvedni se a běž 192 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 Nečekej na správnou chvíli Jen bys dál o věci přicházel 193 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 Jo 194 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 Pořád se na něco vymlouvám Pokaždé, když pusu otevřu 195 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 Za všechny ty chvíle, kdy nevěděl jsem jak 196 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Se ozvat, promluvit 197 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Tak maturantka? To si pamatuju, jako by to bylo přede dvěma lety. 198 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Nevím, co ti toho moje máma řekla, 199 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 ale tahle návštěva je pro mě spíš jen zajížďka. 200 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 Budu hádat. 201 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 -GPA čtyři celá něco. -Jo. 202 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Třídní prezidentka? Budoucí valediktoriánka? 203 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Taky jsem mířila do Ivy. 204 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 Prostě jsem se vždycky viděla na severovýchodě. 205 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Vážně? 206 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Protože já tě vidím přímo tady. 207 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Chápu to. Ivy League garantuje prvotřídní zdroje, 208 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 spoustu známostí a vysokej nástupní plat. 209 00:11:31,774 --> 00:11:32,733 Přesně tak. 210 00:11:32,817 --> 00:11:34,402 A to i Lewis. 211 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 A k tomu i pár věcí, co v Nový Anglii nenajdeš. 212 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Jako? 213 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Siri, zpráva pro dramaťák. 214 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 „Drahá děťátka, ti z vás, kdo jste ve městě 215 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 „prosím nezapomeňte, že je dnešní zkouška hafo důležitá.“ 216 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Ne, Siri, „hafo“. Ne mimozemšťani. 217 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 Siri! Už jsme o tom mluvily. 218 00:12:01,929 --> 00:12:06,267 Carlosi. Zlato. Nepoužils žádné vlasové produkty 219 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 a jsi celý v černém. To je to se Sebem tak špatné? 220 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 Špatné to nevystihuje, slečno Jenn. 221 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Můj sladký, nevinný Seb, co by neublížil ani mouše, 222 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 mi rozerval srdce na cáry. Už ani nevím, kdo jsem. 223 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Zlato, co vždycky říkám? 224 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 „Důvěřuj procesu?“ 225 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Ano. A: „Slunce zase vyjde.“ 226 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 Je brzy. 227 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Dobře, lidi. Tady, jo. 228 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 Pokusíme se dnes natočit 22 stran. 229 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Pokud to zvládneme, pokoříme rekord, 230 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 který ustanovili při Zmrtvýchvstání, když všechno 231 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 v lese natočili do hodiny, protože byl medvěd v říji. 232 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Připravená zářit? 233 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Prostě jít a vystihnout tu chemii? To je náš jedinej úkol. 234 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Jako kámoši. 235 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Nej kámoši. 236 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Promiň, jen se snažím najít svou motivaci pro tu chemii. 237 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Tak jo. Jdem na to. 238 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Akce. 239 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Fakt díky, že mě doučuješ, Bailey. 240 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Patřit do Mensy není jen čest, Same. Je to privilegium. 241 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Jak to, že mi tak jde matika, 242 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 ale zaboha si nemůžu zapamatovat, kdy byla válka v roce 1812? 243 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Právě sis to zapamatoval. 244 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Určitě je to dobrej nápad? 245 00:13:44,156 --> 00:13:48,494 East High je bezpečnej prostor pro všechny, Same. A na nás je to dokázat. 246 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Myslíš, že tohle poselství změní svět? 247 00:13:51,997 --> 00:13:54,458 VŠICHNI MŮŽOU HRÁT BASKET I DIVADLO! 248 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Nevím. Ale tys změnil ten můj. 249 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Dobře. Hodil jsem devět. 250 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Takže raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět. 251 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 A pořídili jsme si tři děti. 252 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Same, tři děti? Fakt myslíš, že jsme na to připravení? 253 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Zlato, jsme to my dva, jsme Tygři. My zvládneme cokoliv. 254 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 Zveřejnit 255 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Hollywoodský pár snů 256 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Přepoj mi mýho agenta. 257 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 Tak mýho druhýho agenta. 258 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Ahoj, Lve, tady Quinn. 259 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Quinn Robbinsová. 260 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 Už vím, co bude můj další velkej projekt. 261 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Ne, s tím si nemusíme dělat hlavu. 262 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Taky vím, kdo bude hrát hlavní role. 263 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Zrzíku. 264 00:15:13,454 --> 00:15:14,788 Ash, vypadáš senzačně. 265 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 Ty vypadáš… kosmopolitně? To je kompliment. 266 00:15:20,377 --> 00:15:22,880 Díky. A přesně to byl záměr. 267 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Takže, co tady děláš? 268 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 Rodinná oslava. Babi slaví stovku. 269 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Vypadá maximálně na 80. 270 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Takže jsi zpátky, ale ne zpátky zpátky. 271 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 -Přesně. -Jo. 272 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Nechceš ještě kafe? Časovej posun mě zabíjí. 273 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Psal jsi, že mi musíš říct něco důležitýho. 274 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Jo. 275 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Ashlyn... 276 00:16:06,298 --> 00:16:11,428 V létě se něco stalo 277 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 mezi mnou a… 278 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 Sebem. 279 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 -Počkat. -Jo. 280 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 -Ty jsi… -Jo. 281 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 …ten s kým Seb podváděl? 282 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Překvápko. 283 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Paráda. Má přítelkyně líbá svýho dětskýho idola. 284 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Tak jo. Zajdem na jídlo? 285 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Jsi v poho? 286 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 V naprostý. Je mi super. 287 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 To je… 288 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Vím, jaký to je. 289 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 A jsem tu pro tebe. 290 00:17:08,819 --> 00:17:10,446 Pokud teda nechceš bejt sám. 291 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 V létě mě vyděsilo, 292 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 když mi došlo, že k Gině něco cítím. 293 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 A ani mě nenapadlo, že by to mohla mít stejně. 294 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Promiň, nevadí ti, že o tom mluvím? 295 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 Pozdě. 296 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Můj maturitní ročník měl bejt nejlepší. 297 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Já a Gina spolu. Muzikál. I jsme spolu napsali písničku. 298 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 To fakt? 299 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 Všechno bylo perfektní, na vteřinu. 300 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Stejně jako s mýma rodičema, jako se mnou a Nini, 301 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 dokonce i jako s tátou a slečnou Jenn. 302 00:17:44,813 --> 00:17:48,525 Jako by všichni mohli být v pořádku jen deset vteřin 303 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 a pak se všechno zbortí. 304 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 A pak Gina dostane senzační filmovou příležitost 305 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 a kluk, kterýho jako malá zbožňovala, s ní tráví celý dny. 306 00:17:58,869 --> 00:18:02,790 A je to jako, nevím, nechci jí stát v cestě, 307 00:18:02,873 --> 00:18:06,293 ale nevím, co dělat jinýho, než se schovávat. 308 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Víš, co chce ona? 309 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Ne. A mám strach se zeptat. 310 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Jo. 311 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Bojíš se někdy slyšet pravdu? 312 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Teď už ani ne. 313 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Je to… 314 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Neodpovídám mámě na zprávy, 315 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 protože nechci vědět, jestli je zpátky s Toddem. 316 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Ničím si celej čtvrťák 317 00:18:39,701 --> 00:18:43,622 a místo abych se hlásil na vejšky a soustředil se na známky, 318 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 tak se jen děsím, že přijdu o další lidi. 319 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Je to… 320 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Jsem unavenej. Unavenej z toho, jak o všechny přicházím. 321 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Zrzku, Carlos má zlomený srdce. Jak jste mohli? 322 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Je mi příšerně. Nechtěl jsem, aby se to stalo. 323 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 Co přesně se vůbec stalo? 324 00:19:10,357 --> 00:19:13,277 Jedna pusa, malá, v kině. 325 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Tys políbil Seba? Jak? 326 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Já nevím. Chybělas mi. Sebovi chyběl Carlos. 327 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Sáhnul jsem pro jeho popcorn, on pro moje nachos. 328 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 Stalo se to tak rychle. 329 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 Byl to film s Harrym Stylesem. 330 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 Ale pak jsme si promluvili a Seb si byl jistej, že to pro něj nic neznamenalo. 331 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Jen si připadal provinile. 332 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 A já si byl jistej, že to neznamenalo nic pro mě. Ale… 333 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 nevím, asi se mi tím vyjasnily 334 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 jistý věci. 335 00:19:49,021 --> 00:19:53,650 A prostě mi došlo, že jsem bi. 336 00:19:57,404 --> 00:20:03,118 Hrozně se omlouvám, Ashlyn. 337 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Jsi v pořádku? 338 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Jo? 339 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 Já nevím. 340 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Pamatuješ si Val? Praktikantku z Shallow Lake? 341 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Jo. Byla pěkná. 342 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 Jo, byla. 343 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Počkej. 344 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 Tohle je tvůj coming out? Vážně? 345 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Jakej bys z toho měl pocit? 346 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Věřím, že my židé bychom řekli kvelling. 347 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Díkybohu! Protože… 348 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Byl ohňostroj, doslova. 349 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 A asi jsem to cítila znova s Maddox, 350 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 když jsme se skoro políbily. 351 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Tys skoro políbila Maddox? 352 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Ježíši! 353 00:21:15,148 --> 00:21:19,152 Bylo mi jasný, že je do tebe zamilovaná z toho dokumentu. 354 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 No, z traileru. Neměl jsem odvahu si to pustit celý. 355 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 Ash, to je skvělý. 356 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Jo, je to skvělý a děsivý a spousta věcí. 357 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Promiň, že ti to říkám až teď. 358 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 Není to úplně něco, co chceš řešit přes zprávy. 359 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Moc ti to přeju. 360 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Upřímně se mi ulevilo. 361 00:21:56,023 --> 00:21:57,274 A zní to, že tobě taky. 362 00:21:58,233 --> 00:22:02,904 Asi jsme už nějakou dobu směřovali každý jinam. 363 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Nebo jsme jen směřovali k tomuhle. 364 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 To jsme právě prožili ten nejhezčí rozchod na světě? 365 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Nejspíš jo. 366 00:22:29,681 --> 00:22:31,350 Jako by končila éra. 367 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Zlatá éra. 368 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Ale pořád přátelé, že jo? 369 00:22:41,109 --> 00:22:44,863 No jasně, na věky věků. 370 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Ale fakt se musíš omluvit Carlosovi. 371 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Promluvím si s ním. Ale ty musíš zavolat Maddox. 372 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 Jenže co když jsem to špatně pochopila? 373 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Jo, mně se líbí, 374 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 ale co když mě vidí jen jako kámošku? 375 00:23:09,971 --> 00:23:11,640 A co když ne? 376 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Ashlyn, dát ti loni po premiéře kytky 377 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 bylo to nejlepší rozhodnutí, co jsem kdy udělal. 378 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Možná bys teď měla skočit ty. 379 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Byla jsem jen holka, co stála před klukem 380 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 a chtěla, aby koupil sladkosti na Halloween. 381 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 To je dost skromná žádost. 382 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Potřebuju puding. 383 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Došel. 384 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 Snědli jsme všech 24? 385 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 A obří balení zmrzliny. 386 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Jako by se opakoval Halloween. 387 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 Za hodinu začíná zkouška. 388 00:24:01,565 --> 00:24:05,068 Víme, že Kourtney je pryč a tři tanečníci jsou nachlazení. 389 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 Bude to těsné. 390 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 Na lidi od divadla je spoleh. Kromě Seba. 391 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Zlato, co potřebuješ? 392 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Nejde jen o to, že mě podvedl. Ale proč. 393 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Zeptal ses ho? 394 00:24:19,207 --> 00:24:21,460 Bojím se odpovědi. 395 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Co když už pro něj nejsem atraktivní? 396 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 Jen z toho pomyšlení je mi špatně. 397 00:24:27,132 --> 00:24:28,800 Víte, jaké to je, být gay? 398 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Očekává se, že budete mít pekáč buchet, dokonale bílé zuby 399 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 a vypadat jako model. 400 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Carlosi, věřím, že Seb vidí všechno, co je na tobě úžasné, 401 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 uvnitř i navenek. 402 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 To řekněte mému venku. 403 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Broučku, chápu, že tenhle konkrétní problém je proces 404 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 a ráda ti budu oporou. 405 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Ale, jak víš, schováváním nikdy nic nevyřešíš. 406 00:25:13,178 --> 00:25:14,554 Světlejší odstín temnoty. 407 00:25:15,514 --> 00:25:16,598 Dětské krůčky. 408 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Padesát šest minut. 409 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Ta zmrzlina je neskutečná. Už nikdy nic nesním. 410 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 A tos neviděla, jak se tu slaví homecoming. 411 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 A středisko pro studenty. 412 00:25:29,361 --> 00:25:31,446 Jen projít knihovnou Thurgooda Marshalla 413 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 a měla jsem husinu. 414 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 Rozhodně má atmošku. 415 00:25:33,823 --> 00:25:36,159 A to, že měl Lewis jako první vysoká 416 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 program 417 00:25:37,869 --> 00:25:42,541 speciálně navrženej pro start-upy založený černochama je senzační. 418 00:25:42,624 --> 00:25:43,708 Mám nápady. 419 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Slyšelas o Ayeshe Awani? 420 00:25:46,127 --> 00:25:49,422 Tý influencerce ze světa designu, co si podmaňuje svět? 421 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Sledovala jsem ji mezi prvníma. 422 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 Chodila sem. Dokonce i navrhla školní mikiny. 423 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Tak jo. Tohle jsem teda nečekala. 424 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 Vysoká je o tom vidět možnosti, co máš. 425 00:26:06,356 --> 00:26:10,652 Problém je, že já jsem z moc možností nesvá. 426 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 Střední byla super. 427 00:26:12,779 --> 00:26:17,033 Moje máma je úžasná. Našla jsem svoje lidi na dramaťáku. 428 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Opustit to bude bolet, ať se rozhodnu pro cokoliv. 429 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Lewis mi změnil život. 430 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Není pro každýho, ale trik je v tom najít místo, 431 00:26:30,171 --> 00:26:33,008 kde můžeš svobodně dýchat. A žít. 432 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 A nosit svoje vlasy jak chceš, tady nikdo nesoudí. 433 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 Říkám, nezavrhuju to. 434 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 Je to… 435 00:26:47,147 --> 00:26:48,982 Je to velký rozhodnutí. 436 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Je to na tobě. 437 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Ale jestli se na to chceš pomodlit, máme tady kapli. 438 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 Díky, Harper. 439 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Mý číslo máš. 440 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Poslouchejte. Právě jsem zjistila, že jsou Mack s Ginou nezletilí. 441 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 Takže podle zákona musí za pět minut končit. 442 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 To zvládnem. Už máme jen jednu scénu. 443 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Jednu důležitou scénu vyžadující různý nastavení, 444 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 co zachycují spektrum, jakkoliv limitované, emocí obou postav. 445 00:27:26,019 --> 00:27:27,979 Spočítala jsem to. Není to možný. 446 00:27:28,063 --> 00:27:29,981 Co když to natočíme na jeden záběr? 447 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 Jedno nastavení bez přerušení. Dělala jsem choreografku, 448 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 můžu kameramana provést každým krokem. 449 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Bum! Vždycky jsem pro jeden dlouhej záběr. Jdem na to! 450 00:27:40,492 --> 00:27:43,787 To je bez nazkoušení naprosto nemožný. 451 00:27:44,079 --> 00:27:49,000 Ale vzhledem k tomu, co jsme dneska stihli, jo. Zkusíme to. 452 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Tady máš, Mario Jayová. 453 00:27:52,587 --> 00:27:54,881 Navíc, kolik asi může vážit Steadicam? 454 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Tak jo, ber to jako pomalej waltz. 455 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 Po třech krocích. Povedu tě. 456 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Můžem! 457 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 A… 458 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Akce! 459 00:28:12,732 --> 00:28:15,110 Poslední tři roky jsme to vždycky byli ty a já. 460 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 A nic bych na nich nezměnil. 461 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Ani ten školní ples, jak jsme měli pauzu 462 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 a já tancovala s Chesterem? 463 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Jen jsi mi víc chyběla. 464 00:28:25,161 --> 00:28:27,956 A co jak jsem propásla tvou matematickou soutěž 465 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 kvůli zkouškám na olympiádu? 466 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 Jsem rád, žes vyhrála. 467 00:28:32,043 --> 00:28:34,587 Jediný, čeho se bojím, 468 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 je to, co se stane, až odsud odejdeš. 469 00:28:37,465 --> 00:28:42,721 Já se nebojím. Jsi můj člověk, Same. A já zas tvůj. 470 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Jenže maturuješ, Bailey. A já jsem ve třeťáku. 471 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 Budeš hrát za nějakou top sportovní školu v zemi. Vím to. 472 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 Co když zapomeneš na svýho šprta tady doma? 473 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Kdyby náhodou, tak vymyslíš, jak se kvantově teleportovat za mnou. 474 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 To ani není možný. 475 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Hele, já jsem přes sport. Jen mi slib, že nezapomeneš ty na mě. 476 00:29:06,327 --> 00:29:10,290 East High je velká, spousta ryb v moři, jak se říká. 477 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 A já nechci dělat vlny. 478 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Navíc, jsem hrdej na to, že jsem přítel Bailey Johnsonový. 479 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Taky jsem hrdá. 480 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Střih! 481 00:29:27,056 --> 00:29:29,517 Tak co? Povedlo se? 482 00:29:29,601 --> 00:29:33,772 A Gina s Mackem pro dnešek končí. 483 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Připadalo mi to jak devět dní. 484 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Dobrá práce. 485 00:29:42,739 --> 00:29:46,034 Dík. Děkuju. 486 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Všechno jsme to dneska dělali, protože… 487 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 Protože jsme kamarádi. 488 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Jo. A protože kdyby ne, zrušili by nám školní muzikál. 489 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 Je to na dlouhý vysvětlování, ale… 490 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Mami? 491 00:30:07,347 --> 00:30:08,973 Nezmeškala bych tvůj velký den. 492 00:30:10,099 --> 00:30:11,976 Zmeškalas všechny moje premiéry. 493 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 S Hollywoodem je to jiný. A bylas dneska úžasná. 494 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Díky. A teď se můžu soustředit na hraní Gabrielly. 495 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Macku, já jsem Ginina máma. 496 00:30:22,695 --> 00:30:24,572 -Dobrý den. -Nechceš k nám na večeři? 497 00:30:24,656 --> 00:30:28,493 Ne, mami, za 15 minut mám zkoušku na Muzikál 3 a navíc 498 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 Mack stejně určitě nechce… 499 00:30:30,119 --> 00:30:33,081 Domácí jídlo zní fakt hustě. 500 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Jenže slečna Jenn… 501 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 Právě jsi tý paní zachránila muzikál. 502 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 Jeden den určitě chybět můžeš. 503 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 Slečna Jenn. Jmenuje se slečna Jenn. 504 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 Gino. 505 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 No tak, Tygři. 506 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 Kourtney a Ricky ani nejsou ve městě. 507 00:30:58,064 --> 00:31:01,109 Kourtney je omluvená a Ricky slíbil, že se vrátí včas. 508 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Ahoj. 509 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Objímání. Bezva, že se teď objímáme. 510 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 Nikdy jsem tě neviděla radši. 511 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 Víte, že jsem to jen já, Emmy, že jo? 512 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Ano. Živý lidský člen dramaťáku. 513 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Zrzku! Mé nejzrzavější dítě! 514 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 Káhira ti svědčí. 515 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Kde jsou všichni? 516 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Dorazí! 517 00:31:29,512 --> 00:31:32,098 Hned přijdu. 518 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 Potřebuju v rychlosti odbýt jeden možná život měnící telefonát. 519 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Ahoj! 520 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Mám dobrou a špatnou zprávu. 521 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 Zahraniční drby, povídej. 522 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 Ten kluk, se kterým tě Seb podvedl, jsem… 523 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Ne. 524 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Ale než mi vyškrábeš oči, jen jsme se políbili. 525 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Tys políbil mého přítele? 526 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Ale dobrá zpráva je, že to nic neznamenalo. 527 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Tys políbil mého přítele? 528 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Takže jsou to jen špatný zprávy. 529 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Strašně se omlouvám, Carlosi. 530 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Dobře. Mám tě rád, ale teď tě nechci ani vidět. 531 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Sbohem. 532 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Carlosi? 533 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Ahoj. Pardon, sháním Maddox. Kdo je to? 534 00:32:55,974 --> 00:32:57,100 Ahoj, Madison. 535 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Jsem plnej. 536 00:33:02,855 --> 00:33:03,982 Jo. 537 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Ne. 538 00:33:07,610 --> 00:33:11,656 Asi bych měl vyrazit, než bude venku úplnej monzun. 539 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 -Jo. -Jo? 540 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Promiň, že jsem se tu objevil a všechno ze sebe tak vysypal. 541 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 To nemáš zapotřebí. A… 542 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Teď bys měl chvíli poslouchat. 543 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Co? 544 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 Co by řekla Val? 545 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 Uznávám všechno, co říkáš, 546 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 a nemyslím, že by ses pletl. 547 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Páni, dík? 548 00:33:39,642 --> 00:33:41,019 Ale teď krutá pravda. 549 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Přijít o Ginu příšerně bolelo. 550 00:33:48,901 --> 00:33:53,156 Ale jsi můj brácha a byla šťastná, takže jsem to vzal. 551 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Toho si vážím. 552 00:33:55,950 --> 00:34:00,038 Ale na rovinu, hodně věcí bych udělal jinak. 553 00:34:00,997 --> 00:34:03,291 Kéž bych se tátovi postavil dřív. 554 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Kéž bych si to poslední léto víc užil. Kéž… 555 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Je tolik věcí, co jsem neudělal správně. 556 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 To jsem nevěděl. 557 00:34:14,844 --> 00:34:19,307 Jen chci říct, že občas něco nevyjde. 558 00:34:20,975 --> 00:34:24,520 Na nás je to přežít 559 00:34:25,938 --> 00:34:27,732 a doufat, že nás čekaj lepší věci. 560 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Hele… 561 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Já už na East High skončil. 562 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 A jsem hrdej na to, kdo jsem a kým jsem se stal. 563 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 A těším se, co bude dál. 564 00:34:49,378 --> 00:34:51,964 Ale střední se vážně nic nevyrovná. 565 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 Nic. A věř mi, 566 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 že další rodinu jako jsou Tygři, už nenajdeš. 567 00:35:00,181 --> 00:35:01,390 Ber je, měj je rád. 568 00:35:02,058 --> 00:35:04,560 Protože jedním z důvodů, proč mám tak plnej rozvrh, 569 00:35:04,644 --> 00:35:09,398 je to, že mi chyběj každej den. A tobě budou chybět taky, Ricky. 570 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Fakt. Děje se to nám všem. 571 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Jo. 572 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 A je spousta lidí, co dělaj víc, 573 00:35:19,200 --> 00:35:20,868 než že se o tebe jen bojej. 574 00:35:21,828 --> 00:35:23,162 Ale musíš je nechat. 575 00:35:24,038 --> 00:35:26,207 Musíš zvednou telefon, 576 00:35:26,290 --> 00:35:28,876 ozvat se jim a přestat se tak litovat. 577 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 -To není… -A Gina je prostě super. 578 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 A já jsem srovnanej s tím, jak to dopadlo. 579 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Ale nebyla by s tebou, kdyby neviděla, kým můžeš bejt. 580 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 Na to je moc chytrá. 581 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 A jestli to teď zahodíš, 582 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 jestli to vzdáš, jestli… 583 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Jestli jí ublížíš… 584 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 Nikdy ti to neodpustím. 585 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 -Ale… -Žádný ale, Ricky. 586 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Vidíš se jako ten, kdo utíká, 587 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 a že je to nějakej povahovej rys, kterej budeš mít až do smrti. 588 00:36:14,130 --> 00:36:16,424 Stane se něco špatnýho a zdrhneš. 589 00:36:16,507 --> 00:36:18,426 Jako při premiéře Muzikálu. 590 00:36:18,968 --> 00:36:23,014 A šílený je, že věříš, že tím druhým pomáháš, 591 00:36:23,097 --> 00:36:24,140 ale víš ty co? 592 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Spíš jim ubližuju? 593 00:36:25,766 --> 00:36:27,560 Ne, ubližuješ tím sobě. 594 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Můžeš být ten, co utíká. 595 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 Můžeš. Dělá to spousta lidí. 596 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Ale zbyde takovýmu člověku někdo? 597 00:36:45,119 --> 00:36:47,121 Ještě máš spoustu času to změnit. 598 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Jak? 599 00:36:53,002 --> 00:36:54,503 Jestli chceš být šťastnej, 600 00:36:54,587 --> 00:36:57,298 začni komunikovat s lidma, kterejm na tobě záleží. 601 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Hned. 602 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Dobře. 603 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Dobře. 604 00:37:14,148 --> 00:37:18,986 Přestanu s utíkáním. Tentokrát neuteču. 605 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Mně bys to říkat neměl. 606 00:37:25,701 --> 00:37:29,705 EJi, taky jsi můj brácha. 607 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 Teď ti mám dát falešnou facku, nebo… 608 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Ne, teď se necháš obejmout. 609 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Proč jsme se víc nekamarádili dřív? 610 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 Já ti nevím. Protožes mi pořád přebíral holky? 611 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 Fajn. Musels to zničit. 612 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Na. 613 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Ne. 614 00:37:59,402 --> 00:38:01,445 Stejně ji využiješ víc než já. 615 00:38:01,529 --> 00:38:02,405 EJi… 616 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Prosím. 617 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 Děkuju. 618 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 -Mám tě rád. -Já tebe taky. 619 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Jo, objevili mě v centru pro děti, 620 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 když mi byly teprve tři. 621 00:38:18,254 --> 00:38:23,509 Být celebrita má výhody. Ale taky je to velká zodpovědnost. 622 00:38:23,884 --> 00:38:26,095 A navíc je to zábava, ne? 623 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Upřímně, o to nejde. 624 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 Vidět, kolik do toho dáváš, mi připomnělo, že se musím víc snažit, 625 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 abych byl neustále ten nejlepší. 626 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Jak ráda tohle slyším. 627 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Vypadá to, že máš jasnej plán. 628 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Aby ne. Hvězda sitcomu v 10, comebacková role v 17. 629 00:38:44,447 --> 00:38:48,576 Spekulace o Emmy v 19. Oscarový zklamání ve 22. 630 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Svatba v 25 a do 30 dvojčata. 631 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 Můžu prosím ještě trochu mlíka? 632 00:38:57,251 --> 00:39:00,254 Je tam nějaký prostor pro zábavu? 633 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 S dvojčaty je zábava. 634 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Ještě steak, Macku? 635 00:39:04,842 --> 00:39:06,218 Už nemůžu. 636 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Ale moc si vážím toho, že jste zaměnila pár ingrediencí, aby to bylo paleo. 637 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 Rádo se stalo. 638 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Přece jen měla Gina jako malá deku s tvým obličejem. 639 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Ne. Mami. 640 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 Zkrátka jsi tu vítaný kdykoliv, Macku. 641 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 A toho si vážím. 642 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Mám za tu večeři zaplatit rovnou, nebo vás má kontaktovat můj tým? 643 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Ne, zlato. Rádo se stalo. 644 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Promiňte. 645 00:39:38,417 --> 00:39:39,627 Mack Alana. 646 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 Je vidět, že se mu líbíš. 647 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 Odkdy neplatí to „žádní kluci“? 648 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 Pro mladíka, co má do budoucna tolik cílů, dělám výjimku. 649 00:39:52,056 --> 00:39:56,060 Zlato, připadáš mi teď tak šťastná. 650 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Ty myslíš, že se každej den budím s úsměvem, 651 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 ještě než mi zazvoní budík, kvůli Mackovi? 652 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Jo. 653 00:40:08,489 --> 00:40:11,409 Teda… nevím. 654 00:40:12,618 --> 00:40:16,664 Jo. To… Radši nic. 655 00:40:18,916 --> 00:40:23,087 Vlastně toho nevíš docela dost. 656 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Zase já. Vím, že jsme spolu mluvili včera, ale dnešek byl fakt důležitej. 657 00:40:47,445 --> 00:40:50,865 A nevím, co mám dělat. 658 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 Ale moje máma čeká venku 659 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 a já nevím, jestli mám zůstat, jít, odpočívat, nebo… 660 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Skočit. 661 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Asi potřebuju znamení. 662 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Vezmem to od začátku. 663 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 Sjedem to a pohoda. 664 00:41:12,219 --> 00:41:13,554 Kterou písničku? 665 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 -Skoč. -Dobře 666 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Tak jedem. 667 00:41:19,101 --> 00:41:23,355 No fajn. Rosy by zpívala od začátku. 668 00:41:23,689 --> 00:41:25,566 Ale dneska nepřijde? 669 00:41:27,568 --> 00:41:28,652 Promiňte. 670 00:41:29,236 --> 00:41:30,446 Sem může každý. 671 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Já jen že tu písničku miluju, takže jste mi zvedli nápadu. 672 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Vážně? A znáš slova? 673 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 Já už odcházím. 674 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Jen si potřebujem projet svoje části. 675 00:41:44,543 --> 00:41:48,589 Tak jo. Mimochodem, já jsem Kourtney. 676 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 My jsme Loose Roulettes. 677 00:41:50,466 --> 00:41:51,467 Jdem na to. 678 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 Tak jo, od začátku. 679 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 -Jo. -Dobře. 680 00:42:02,770 --> 00:42:05,773 Nedívej se dolů 681 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 Ciť ten zvuk 682 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Zvuk 683 00:42:12,780 --> 00:42:14,156 Zvuk 684 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Svého srdce 685 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 Odvážně bijícího 686 00:42:26,293 --> 00:42:28,754 Není připravené 687 00:42:28,837 --> 00:42:30,297 Připravené 688 00:42:30,381 --> 00:42:33,259 Nebojíš-li se 689 00:42:33,342 --> 00:42:36,011 Bojíš 690 00:42:36,095 --> 00:42:37,346 Bojíš 691 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 Abys temnotu rozzářila A jako víra plála 692 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Musíš skočit 693 00:42:45,896 --> 00:42:48,274 Tak skoč 694 00:42:48,357 --> 00:42:50,776 Tak skoč 695 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Protože celý svět čeká 696 00:42:52,611 --> 00:42:53,445 Skoč 697 00:42:53,529 --> 00:42:56,615 Už žádné váhání Skoč 698 00:42:57,825 --> 00:42:59,618 Tak skoč 699 00:43:00,536 --> 00:43:02,538 Tak skoč 700 00:43:02,621 --> 00:43:03,998 Kým chceš být 701 00:43:04,081 --> 00:43:05,249 Skoč 702 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 V to víru musíš mít 703 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 -Tak skoč -Skoč 704 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 Tak skoč 705 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 Musíš bojovat tak jako ona 706 00:43:19,972 --> 00:43:22,891 Ona 707 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Ona 708 00:43:24,351 --> 00:43:27,229 Ta, co tvou hodnotu zná 709 00:43:27,313 --> 00:43:31,942 V těch nejlepších i nejhorších chvílích je s tebou 710 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Ukaž jí, že ti na ní záleží 711 00:43:36,322 --> 00:43:42,661 V zrcadle vidíš svou nejstarší přítelkyni 712 00:43:44,163 --> 00:43:46,332 Přítelkyni 713 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Přítelkyni 714 00:43:47,875 --> 00:43:53,380 Nenechá tě předstírat Pořád dál tě bude hnát 715 00:43:53,464 --> 00:44:00,429 A přesně proto musíš skočit 716 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 Protože celý svět čeká 717 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 -Už žádné váhání -Skoč 718 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Slečno Jenn, promiňte, že nechávám vzkaz, ale zkoušku nestihnu. 719 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Musím udělat něco důležitějšího. 720 00:44:13,400 --> 00:44:14,443 Kým chceš být 721 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 Skoč 722 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 To vírou začíná 723 00:44:17,404 --> 00:44:20,115 Skoč 724 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 Skoč 725 00:44:24,370 --> 00:44:26,246 Když se ti kolena třesou 726 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Skoč 727 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 Když ti srdce bije 728 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 -Skoč -Tak skoč 729 00:44:34,380 --> 00:44:36,131 Skoč 730 00:44:36,215 --> 00:44:37,966 Nikdo ti nezaručí 731 00:44:38,050 --> 00:44:38,884 Skoč 732 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 Že na nohou přistaneš 733 00:44:40,594 --> 00:44:43,180 Prostě skoč 734 00:44:43,305 --> 00:44:47,142 Jen skoč 735 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Abys všechno překonala 736 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Překonala 737 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Skoč, abys věděla, jaké je létat 738 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Jaké je létat 739 00:44:53,691 --> 00:44:57,820 Zvládneme to výš Silněji, hlouběji, jako požár 740 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Požár 741 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 I když je svět chladný 742 00:45:00,489 --> 00:45:02,282 I když je svět chladný 743 00:45:02,366 --> 00:45:03,617 Stůj na mých ramenou 744 00:45:03,701 --> 00:45:05,411 Na mých ramenou 745 00:45:05,494 --> 00:45:06,620 Nemůžeš dál sedět 746 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 Vstaň a šiř svou magii dál 747 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 Přestaň se modlit, když se nebojíš 748 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Věř světlu a nech se jím vést 749 00:45:15,671 --> 00:45:16,714 Vést 750 00:45:16,797 --> 00:45:18,215 Musíš bojovat, jestli vyhrát chceš 751 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Musíš bojovat 752 00:45:19,425 --> 00:45:22,136 Nemůžeš dál jen mluvit, vstaň a začni znova 753 00:45:22,219 --> 00:45:24,138 Abys všechno překonala 754 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Abys všechno překonala 755 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Přestaň se modlit, když se nebojíš 756 00:45:27,808 --> 00:45:30,269 Abys všechno překonala 757 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 Je to na tobě 758 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 Je to na tobě 759 00:45:38,902 --> 00:45:41,739 Je to na tobě 760 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 Je to na tobě 761 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 Jo! 762 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 -Páni. -Jo. 763 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 EJi? To jsem já. Jsem… 764 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Volám, že jsem chtěl něco udělat, 765 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 ale asi je moc pozdě. Zavolej mi, prosím. 766 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Ricky, počkej! 767 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Řekla jsem o nás mámě. 768 00:48:01,086 --> 00:48:04,506 Mrzí mě to, Jennifer. Muzikál se ruší. 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 České titulky Tereza Tučková