1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 Tingene blev, hvad hedder det? Uhyggelige. 3 00:00:07,340 --> 00:00:11,928 Ingen steder tilbage at flygte hen Mærker skyggerne nærme sig 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Der var helt sikkert ballade... 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Maddox! 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 ...og uhyggelige chok. 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 Gina og jeg har ikke erklæret, hvad vi er. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Er det en Halloween-prank? 9 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 Hvad der ikke er en prank... Jeg er Gabriella. 10 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Men man kan altid regne med lidt sjov. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,698 - Vi er sammen. - Hvad? 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Men sagen med Halloween er, at man aldrig ved, hvad man får, - 13 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 - før man pakker det ud om aftenen. 14 00:00:36,661 --> 00:00:40,415 Medmindre det er batterier. Så ved man det. 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,253 - Undskyld mig. - Nej, beklager. 16 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 - Undskyld mig. - Nej. 17 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 Jeg leder efter Samuel Hall. Okay. 18 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 - Hey, ved du... - Undskyld, jeg har travlt. 19 00:00:53,094 --> 00:00:58,475 En eller anden? Sam Hall? Hallo? Okay, jeg finder det selv. 20 00:01:00,101 --> 00:01:03,063 - Richard Bowen. - Elton John. 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 Velkommen på college. 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,075 "OPTAGELSE" 23 00:01:18,078 --> 00:01:22,248 Jeg tror ikke, det bliver en lang dag. Det er én scene, og jeg har lavet kemi. 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Okay. Ja, jeg elsker også dig, mor. Hej hej. 25 00:01:28,254 --> 00:01:33,134 Rektor Gutierrez, jeg ved ikke, hvad du har hørt, men musicalen går strålende! 26 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Faktisk gennemgår vi første akt i aften. 27 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 Fremragende. Så har du ikke noget imod, at jeg kigger forbi til øvelsen? 28 00:01:40,225 --> 00:01:44,270 For at se jer i aktion. Og sørge for, at der er en slags quorum. 29 00:01:44,354 --> 00:01:49,901 - Selvfølgelig. Og med quorum mener du... - Mindst otte elever. 30 00:01:52,612 --> 00:01:58,535 - Vi byder din deltagelse velkommen. - Herligt. Og frøken Jenn, husk nu, - 31 00:01:58,618 --> 00:02:04,040 - er fremmødet ikke tilstrækkeligt, er jeg tvunget til at aflyse musicalen helt. 32 00:02:04,916 --> 00:02:10,380 Og dermed vores ret surrealistiske rejse. God dag. 33 00:02:22,809 --> 00:02:26,020 - Jeg kan se, at du gløder. - Det er luftfugtigheden. 34 00:02:27,063 --> 00:02:29,816 Men mind mig om, hvorfor vi fløj hele vejen til Atlanta - 35 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 - for den her skole? Den står ikke engang på min liste. 36 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Præcis derfor, Kourt. 37 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Jeg ved godt, at du er opsat på en eliteskole. 38 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Min helt gik på Princeton. 39 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 Og det betyder meget, at du vil følge i mine fodspor, - 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 - men det er dine skridt, ikke mine. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,339 Og der er så mange specielle steder uden for eliteskolerne. 42 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 - Se. - Hej. 43 00:02:55,758 --> 00:02:59,596 Du må være Kourtney med K. Harper Nolan. Jeg er din campuspilot. 44 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Okay. 45 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Harpers mor og jeg er gamle venner, og hun vil gerne følge dig rundt. 46 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Mange tak, Harper. Undskyld mig. Kom her. 47 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Du sagde, det var et afslappet besøg. 48 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Det bliver sjovt. To er godt selskab. 49 00:03:17,197 --> 00:03:20,783 Og tre er én for meget, så jeg lader jer damer være i fred. 50 00:03:22,660 --> 00:03:28,708 - Så lad os starte med spørgsmål. - Fantastisk, for jeg har mange. Nå, okay. 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Velkommen til min ydmyge bolig. 52 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 Min bogreol, og min seng. Én pude. 53 00:03:38,968 --> 00:03:43,306 Og min skrivebordsstol. Ja, det er vel det. 54 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 - Ingen bofæller. - Det betaler sig at være assistent. 55 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Jeg arbejder hårdt, leger hårdere, og jeg har aldrig været lykkeligere. 56 00:03:51,648 --> 00:03:56,110 Vent, vent, arbejder du? Det var ikke noget for din far? 57 00:03:58,029 --> 00:04:01,908 Vi er gået hver til sit i mindelighed. Og ærligt, det er et frisk pust, - 58 00:04:01,991 --> 00:04:05,036 - men det betyder bare fire job, et fuldt undervisningsskema, - 59 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 - ugentlig øvelse med bordtennisholdet - 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 - og øvning med min a capella-gruppe, Blindorphins. 61 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Intet er ændret, og du er stadig skolens største scorekarl. 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,340 Nej, slet ikke. Jeg er min vennegruppes nørd. 63 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 Ja, de fodformede afslørede dig. 64 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Det er forfriskende. 65 00:04:23,763 --> 00:04:27,767 - Jeg gør bare det meste for mig nu. Så... - Hvornår sover du? 66 00:04:28,685 --> 00:04:34,023 På et tidspunkt mellem at jonglere med det hele og tale med Val. 67 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Virkelig? 68 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 Ja, hun har været virkelig god gennem alt det her. 69 00:04:38,653 --> 00:04:42,573 - Jeg føler mig utroligt heldig. - Du ser godt ud. 70 00:04:43,366 --> 00:04:47,453 Tak. Du ser forfærdelig ud. 71 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Har du hørt, hvorfor jeg er her? 72 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Kun at du manglede en ven. 73 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 Og hvor langt jeg end er fra Salt Lake, når frøken Jenn ringer... 74 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 Hvad sker der så? 75 00:05:07,515 --> 00:05:11,602 - Er det dine guitarer? - Ja, jeg leger lidt. 76 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Jeg vil høre noget. 77 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 SCENELISTE TIL ØVELSE 78 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Tænk, at rektor Gutierrez måske aflyser HSM3. 79 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Tydeligvis går musicalen ikke uden mig. 80 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Og ja, min filmeplan er skør, men Ricky og jeg lovede, - 81 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 - at vi ville være Troy og Gabriella i år. 82 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 Og selvom tingene har været lidt anspændt mellem os, - 83 00:05:38,212 --> 00:05:43,009 - og han bare er forsvundet ud af byen, bryder jeg ikke mine løfter. 84 00:05:43,092 --> 00:05:45,470 Så jeg skal bare være til rådighed for skolemusicalen. 85 00:05:46,846 --> 00:05:51,893 Og derfor fik jeg en idé, der er så skør, at den måske faktisk fungerer. 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,647 Quinn, har du et minut til et hurtigt spørgsmål? 87 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Til min hovedrolle, 30 sekunder. 88 00:05:59,859 --> 00:06:03,654 Jeg kiggede på min tidsplan og bemærkede, at alle de scener, jeg har tilbage, - 89 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 - bortset fra den store genforeningssang med alle de andre, er med Mack. 90 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 - I denne del af skolen. - Femten sekunder, stadig intet spørgsmål. 91 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Jeg tænkte bare på, om vi kunne filme som en sindssyg - 92 00:06:15,208 --> 00:06:18,753 - og få det hele i dåsen, som man siger. Altså i dag. 93 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Sikken spændende idé. 94 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Hør her. Ikke kun er det ikke dit job at sætte filmeskemaet, - 95 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 - men at få det i dåsen ville kræve en masse tid - 96 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 - og en erfaren rollebesætning, hvilket I ærligt talt ikke er. 97 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Men G-force har styret, - 98 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 - og det ville være en lettelse for filmholdet, hvis vi kom lidt foran. 99 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Unger, her er et fantastisk råd. "Nej" er en komplet sætning. 100 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Tak. 101 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Undskyld. Det var fjollet af mig at tro, - 102 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 - at bare fordi Maria Jay sagde, at "instruktion er en holdsport," - 103 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 - i sine coverhistorier for The Hollywood Reporter, - 104 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 - at du ville være lige så inkluderende. 105 00:07:10,346 --> 00:07:15,518 Maria Jay? Den amatør, der instruerede This is Where the Money Went? 106 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 En svag skygge på min Sundance-andenplads-film, - 107 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 - Where Has All The Money Gone? 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Ja, skuespillerne gav hende en Tesla. 109 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 - Jeg hører pris-rygter. - Ja. 110 00:07:28,614 --> 00:07:33,619 Hør efter, allesammen. Ny plan. I dag bliver et maraton, - 111 00:07:33,703 --> 00:07:40,585 - fordi jeg, Quinn, filmens instruktør, har besluttet det helt alene. 112 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Nej. 113 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 Så ja, sangen er måske forfærdelig, men... 114 00:07:50,845 --> 00:07:54,640 - Det er alle sange måske, Elton. - Ja, det lyder rigtigt nok. 115 00:07:55,600 --> 00:08:00,563 - Okay. Capo. - Capo? Fancy. 116 00:08:01,272 --> 00:08:04,859 Jeg ringer til min far, men taler aldrig 117 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Kan aldrig sige helt, hvad jeg vil 118 00:08:12,825 --> 00:08:18,498 Nej, det er aldrig nok, aldrig nok Når ordene bare ikke giver mening 119 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 Så jeg ringer til min far og taler aldrig 120 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 Jeg er så træt af At min fortid bryder mig som glas 121 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Lænket af mine følelser 122 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 Jeg siger, jeg vil ændre mig Men forbliver den samme 123 00:08:35,973 --> 00:08:40,686 Jeg kan ikke give slip Tal op, tal ud 124 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 Jeg skriger Men jeg laver ikke en lyd, nej 125 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Skal stå op og gå nu 126 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 Vent ikke på øjeblikket Bare for at gå glip af mere, ja 127 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 Jeg slider mine undskyldninger op Hver gang jeg åbner munden 128 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 For alle de gange Jeg ikke vidste hvordan 129 00:09:00,915 --> 00:09:04,544 Tal op Tal ud 130 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 - Ja, tag klaveret. - Hvorfor ikke? 131 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Du tager det. 132 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 Mine elendigheder De ved det værste 133 00:09:12,843 --> 00:09:15,471 Nogle gange må vi slå dem ned 134 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 Jeg ville ønske, de kunne sige de ting Jeg ikke kan indrømme 135 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Bare luk det ud 136 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Knuder på tungen Mine læber er lukket 137 00:09:23,813 --> 00:09:27,942 Glem det, og hvad så? Nu skal jeg se følelsen i øjnene 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Jeg siger, jeg vil ændre mig Men forbliver den samme 139 00:09:31,904 --> 00:09:36,325 Jeg kan ikke give slip Tal op, tal ud 140 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Jeg skriger Men jeg laver ikke en lyd, nej 141 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Skal stå op og gå nu 142 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Vent ikke på øjeblikket Bare for at gå glip af mere, ja 143 00:09:46,627 --> 00:09:52,341 Jeg slider mine undskyldninger op Hver gang jeg åbner munden 144 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 For alle de gange Jeg ikke vidste hvordan, jeg skulle tale 145 00:09:58,306 --> 00:10:03,185 Tal ud Jeg vil ikke gå min vej 146 00:10:03,269 --> 00:10:06,272 Vil ikke være et synkende skib 147 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 Ankeret på min tunge Vil ikke lade mig svømme 148 00:10:12,653 --> 00:10:18,534 Vil ikke spilde et øjeblik til Ved ikke, hvad jeg har ventet på 149 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 Jeg får aldrig en chance som denne igen 150 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Så tal op, tal ud 151 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 Jeg skriger Men jeg laver ikke en lyd 152 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Skal stå op og gå nu 153 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 Vent ikke på øjeblikket Bare for at gå glip af mere 154 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 Ja 155 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 Jeg slider mine undskyldninger op Hver gang jeg åbner munden 156 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 For alle de gange Jeg ikke vidste hvordan 157 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Tal op, tal ud 158 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Sidste skoleår, hva? Jeg husker det, som var det to år siden. 159 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Jeg ved ikke, hvad min mor har sagt, - 160 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 - men det her besøg er nok bare en omvej for mig. 161 00:11:08,376 --> 00:11:12,338 - Lad mig gætte. Top-gennemsnit. - Ja. 162 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Klasserepræsentant? Fremtidig afgangstaler? 163 00:11:16,008 --> 00:11:20,638 - Jeg var også eliteskolepige. - Jeg har altid set mig selv nordøstpå. 164 00:11:20,721 --> 00:11:24,183 Virkelig? For jeg ser dig stå her lige nu. 165 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Jeg ved det godt. Eliteskoler garanterer ressourcer i verdensklasse, - 166 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 - stærke netværk, høj startløn. 167 00:11:31,774 --> 00:11:34,402 - Det er det, jeg siger. - Og det gør Lewis også. 168 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Plus, du finder et par ting her, som du ikke finder i New England. 169 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Såsom? 170 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Siri, sms teaterklubben. 171 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 "Mine elskede babyer, de af jer, der stadig er i byen, - 172 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 - "husk venligst, at aftenens øvelse er super vigtig." 173 00:11:55,214 --> 00:12:00,261 Nej, Siri. Super. Ikke supper. Siri! Det har vi talt om. 174 00:12:01,929 --> 00:12:06,267 Carlos. Skat, du har ikke nogle produkter i dit hår, - 175 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 - og du har sort tøj på. Er det så slemt med Seb? 176 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 Slemt er en underdrivelse, frk. Jenn. 177 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Min søde, uskyldige Seb, der ikke ville gøre en flue fortræd, - 178 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 - rev mit hjerte i småstykker. Jeg ved ikke, hvem jeg er længere. 179 00:12:18,696 --> 00:12:23,784 - Skat, hvad siger jeg altid? - "Stol på processen"? 180 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Ja. Og "solen vil komme frem." 181 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 Det er tidligt. 182 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Okay, folkens. Hej, ja. 183 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 I dag forsøger vi at skyde 22 sider. 184 00:12:41,385 --> 00:12:46,807 Lykkes det, slår vi rekorden, som holdet fra The Revenant er berømt for, - 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 - de skød al det i skoven på en time, fordi bjørnen var i løbetid. 186 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Er du klar til at give den en omgang? 187 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Ingen fanger i dag, vi skal bare ramme den kemi. Det er vores eneste job... 188 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ...som venner. 189 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Bedste venner. 190 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Undskyld, jeg prøver at finde min motivation til kemien. 191 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Okay. Lad os gøre det. 192 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Værsgo. 193 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Tak igen, fordi du underviser mig, Bailey. 194 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 At være medlem af Mensa er ikke bare en ære, Sam. Det er et privilegium. 195 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Hvorfor er tal så lette for mig, - 196 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 - men jeg kan slet ikke huske, hvornår slaget i 1812 var? 197 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Det tror jeg, du lige gjorde. 198 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Er du sikker på, det er en god idé? 199 00:13:44,156 --> 00:13:48,494 East High er et safe space for alle, Sam. Og det er op til os at bevise det. 200 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Tror du, det her budskab kan ændre verden? 201 00:13:51,997 --> 00:13:54,458 ALLE ER VELKOMNE TIL AT SPILLE BASKET OG VÆRE MED I SHOWET! 202 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Jeg ved det ikke. Men jeg ved, du har ændret min verden. 203 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Okay, jeg drejede en nier. 204 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Hvilket betyder en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni. 205 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Vi har lige tilføjet tre børn. 206 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Sam, tre børn? Tror du virkelig, vi er klar til det? 207 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Skat, det er dig og mig, vi er Wildcats. Hvor svært kan noget være? 208 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 Send 209 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Disse to = Hollywood romcom-kongelige 210 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Hey, skaf mig min agent. 211 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 Okay, skaf mig min anden agent. 212 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Hej, Lev, det er Quinn. 213 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Quinn Robbins. 214 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 Ja, hør, jeg ved, hvad min næste store idé bliver. 215 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Nej, nej. Det behøver vi ikke bekymre os om. Nej. 216 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Jeg ved allerede, hvem mine næste stjerner er. 217 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Biggie. 218 00:15:13,454 --> 00:15:14,788 Ash, du ser fantastisk ud. 219 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 Du ligner en... kosmopolit? Det er en kompliment. 220 00:15:20,377 --> 00:15:22,880 Tak. Og præcis, hvad jeg gik efter. 221 00:15:25,674 --> 00:15:31,889 - Hvad laver du så her? - Familiefest. Bedstemor Red fylder 100. 222 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Hun ligner én på 80. 223 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Så du er tilbage, men ikke tilbage, tilbage. 224 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 - Præcis. - Ja. 225 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Hvad med en latte til? Jeg har jetlag. 226 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Du skrev i din sidste besked, at du ville fortælle noget vigtigt? 227 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Ja. 228 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Ashlyn... 229 00:16:06,298 --> 00:16:11,428 Sidste sommer skete der noget - 230 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 - mellem mig og... 231 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 Seb. 232 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 - Vent. - Ja. 233 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 - Du er... - Ja. 234 00:16:26,068 --> 00:16:30,906 - ...ham, Seb var utro med? - Surprise. 235 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Fedt. Min kæreste kysser sin barndomscrush. 236 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Okay. Skal vi få noget at spise? 237 00:16:50,509 --> 00:16:54,680 - Er du okay? - Jeg har det fantastisk. Super. 238 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 Det er... 239 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Jeg ved, hvordan det føles. 240 00:17:07,276 --> 00:17:10,446 Men jeg er her for dig. Medmindre du vil være alene. 241 00:17:11,447 --> 00:17:15,617 Sidste sommer var jeg rædselsslagen, da jeg indså mine følelser for Gina. 242 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 Og jeg troede aldrig, at hun måske havde det på samme måde. 243 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Undskyld. Er det okay, hvis jeg taler om det her? 244 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 For sent. 245 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Mit fjerde år skulle være det bedste. 246 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Mig og Gina sammen. Musical. Vi skrev endda en sang sammen. 247 00:17:33,260 --> 00:17:37,931 - Virkelig? - Alt var perfekt. I et sekund. 248 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Ligesom det var med mine forældre, ligesom det var med mig og Nini, - 249 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 - ligesom det var med min far og frøken Jenn. 250 00:17:44,813 --> 00:17:50,194 Alle må kun have det godt i ti sekunder. Og så falder alt fra hinanden. 251 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 Og så får Gina en fantastisk filmmulighed, - 252 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 - og den her fyr, hendes barndomscrush, er der konstant. 253 00:17:58,869 --> 00:18:02,790 Og jeg vil ikke gå i vejen for hende, - 254 00:18:02,873 --> 00:18:06,293 - men jeg kan ikke gøre andet end at gemme mig. 255 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Ved du, hvad hun vil? 256 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Jeg ved det ikke. Jeg er for bange for at spørge. 257 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Ja. 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Er du nogensinde bange for sandheden? 259 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Ikke så meget mere. 260 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Det er ligesom... 261 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Jeg skriver aldrig til min mor, - 262 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 - for jeg vil ikke høre, at hun er sammen med Todd igen. 263 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Jeg ødelægger hele mit sidste år - 264 00:18:39,701 --> 00:18:43,622 - i stedet for at ansøge på colleges eller fokusere på mine karakterer. 265 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 Jeg er bare distraheret af frygt for at miste flere mennesker. 266 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 Det er ligesom... 267 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Jeg er træt. Jeg er træt af at miste folk. 268 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Big Red, Carlos er sønderknust. Hvordan kunne I gøre det? 269 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Tro mig, jeg har det forfærdeligt. Det var ikke med vilje. 270 00:19:08,272 --> 00:19:13,277 - Okay, hvad skete der nøjagtigt? - Vi kyssede... agtigt, i biografen. 271 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Kyssede du Seb? Hvordan? 272 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Jeg ved det ikke. Jeg savnede dig. Seb savnede Carlos. 273 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Jeg rakte ud efter hans popcorn, han efter mine nachos. 274 00:19:23,579 --> 00:19:27,749 Det hele skete så hurtigt. Det var en Harry Styles-film. 275 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 Men vi talte, og Seb var sikker på, at det ikke betød noget for ham. 276 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Bortset fra lammende skyld. 277 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 Og jeg var sikker på, at det betød intet for mig. Men... 278 00:19:41,555 --> 00:19:47,561 Jeg ved ikke. Øjeblikket bragte vel bare nogle andre følelser i fokus. 279 00:19:49,021 --> 00:19:53,650 Det er vel min bi-baggrundshistorie. 280 00:19:57,404 --> 00:20:03,118 Jeg er... Virkelig, virkelig ked af det, Ashlyn. 281 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Er du okay? 282 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Ja? 283 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 Jeg ved det ikke. 284 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Kan du huske Val? Rådgivereleven fra Shallow Lake? 285 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Ja. Hun var sød. 286 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 Ja, det var hun. 287 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Vent. 288 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 Springer du ud til mig nu? Virkelig? 289 00:20:42,449 --> 00:20:47,204 - Hvordan ville du have det? - På jiddisch hedder det vist kvelling. 290 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Gudskelov! Fordi... 291 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Der var fyrværkeri, bogstaveligt talt. 292 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 Og jeg tror, jeg følte dem igen med hende Maddox, - 293 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 - da vi næsten kyssede. 294 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Kyssede du næsten Maddox? 295 00:21:13,522 --> 00:21:19,152 Gud! Jeg vidste, at hun var forelsket i dig efter Frost-dokumentaren. 296 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 Eller traileren. Jeg kunne ikke bære at se programmet. 297 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 Ash, det er fantastisk. 298 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Ja, det er fantastisk og skræmmende og så mange ting. 299 00:21:38,755 --> 00:21:45,512 Undskyld, at jeg ikke sagde det. Det er ikke lige en samtale til beskeder. 300 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Jeg er glad på dine vegne. 301 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Og ærligt talt lettet. 302 00:21:56,023 --> 00:21:57,274 Det er du vist også. 303 00:21:58,233 --> 00:22:02,904 Det virker, som om vi har vokset fra hinanden i et stykke tid. 304 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Eller måske bare vokset mod det her. 305 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Havde vi lige det smukkeste brud nogensinde? 306 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Det tror jeg. 307 00:22:29,681 --> 00:22:31,350 Det er slutningen på en æra. 308 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 En gylden æra. 309 00:22:38,857 --> 00:22:44,863 - Men venner, ikke? - Ja, for evigt og altid. 310 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Okay, du skal virkelig sige undskyld til Carlos. 311 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Jeg vil tale med Carlos. Men du skal ringe til Maddox. 312 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 Men hvad nu, hvis jeg tog fejl? 313 00:23:03,215 --> 00:23:08,887 Jeg ved, at jeg kan lide hende. Men sæt hun tror, vi bare er venner? 314 00:23:09,971 --> 00:23:11,640 Hvad nu, hvis du har ret? 315 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Ashlyn, at komme med blomster til dig til premieren sidste år - 316 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 - var mit livs bedste beslutning. 317 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Måske nu er det din tur til at tage springet. 318 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Jeg var bare en pige foran en dreng, - 319 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 - der beder ham om at have nok Halloween-slik. 320 00:23:38,750 --> 00:23:43,922 - Det er en virkelig moderat anmodning. - Jeg har brug for budding. 321 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 - Vi er løbet tør. - Har vi spist 24 kopper? 322 00:23:50,262 --> 00:23:54,683 - Og en bøtte is. - Det er Halloween om igen. 323 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 Prøverne begynder om en time. 324 00:24:01,565 --> 00:24:05,068 Og Kourtney er bortrejst, og tre dansere er forkølede. 325 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 Det bliver tæt løb. 326 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 Teaterfolk er pålidelige Medmindre de er Seb. 327 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Skat, hvad har du brug for? 328 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Det er ikke kun, at Seb var utro. Det er hvorfor. 329 00:24:18,039 --> 00:24:21,460 - Spurgte du ham? - Jeg er bange for svaret. 330 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Hvad hvis han ikke længere finder mig attraktiv? 331 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 Bare tanken får mig til at flippe ud. 332 00:24:27,090 --> 00:24:28,842 Ved du, hvordan det er at være homoseksuel? 333 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Der er en forventning om, at du skal have vaskebræt og perfekt hvide tænder - 334 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 - og ligne en... Jeg ved det ikke, en model. 335 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Carlos, kære. Jeg tror, Seb ser dig for alle de vidunderlige ting, du er. 336 00:24:43,565 --> 00:24:47,319 - Inden i og uden på. - Sig det til mit uden på. 337 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Åh, skat. Jeg forstår, at netop dette spørgsmål er en proces, - 338 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 - og jeg holder dig med glæde i hånden under den. 339 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Men som du ved, er svaret aldrig at skjule sig. 340 00:25:13,178 --> 00:25:16,598 - En lysere nuance af mørket. - Små skridt. 341 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Seksoghalvtreds minutter. 342 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Den is går i rekordbøgerne. Jeg skal aldrig have mere at spise. 343 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 Det er intet i forhold til vores gammel elevfest. 344 00:25:27,692 --> 00:25:31,446 Og samfundscentret, bare at gå i Thurgood Marshalls jurabibliotek - 345 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 - gav mig kuldegysninger. 346 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 Det er da en stemning. 347 00:25:33,823 --> 00:25:37,786 Og at Lewis var et af de første universiteter med et businessprogram - 348 00:25:37,869 --> 00:25:42,541 - specifikt designet til sorte opstartsvirksomheder, er legendarisk. 349 00:25:42,624 --> 00:25:45,377 - Jeg har idéer. - Har du hørt om Ayesha Awani? 350 00:25:46,127 --> 00:25:49,422 Udbryderdesign-influenceren, der har taget verden med storm. 351 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 Jeg var en af hendes første følgere. 352 00:25:51,258 --> 00:25:54,219 Hun gik her. Hun designede Lewis' nuværende trøje. 353 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Okay, det er vel ikke, hvad jeg forventede. 354 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 Uni er bare at se, hvad der ellers er derude. 355 00:26:06,356 --> 00:26:10,652 Sagen er, at jeg ikke er så tilpas med "derude." 356 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 High school var fantastisk. 357 00:26:12,779 --> 00:26:17,033 Min mor er min klippe. Jeg fandt mit folk i teaterprogrammet. 358 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 At efterlade dem vil gøre ondt, uanset hvad jeg vælger. 359 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Lewis var en gamechanger for mig. 360 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Det er ikke for alle, men tricket er at finde et sted, - 361 00:26:30,171 --> 00:26:33,008 - hvor du kan lade håret falde... Eller slippe ud. 362 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 Du kan gøre alt med dit hår, her dømmer vi ikke. 363 00:26:41,808 --> 00:26:45,645 Som jeg sagde, jeg forbliver åben. Det er en... 364 00:26:47,147 --> 00:26:51,610 - Det er en stor beslutning. - Jeg presser ikke på. 365 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Men hvis du vil bede omkring det, har vi et kapel og det hele. 366 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 Tak, Harper. 367 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Du har mit nummer. 368 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Okay, hør efter. Jeg har lige hørt, at Mack og Gina er mindreårige. 369 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 Så juridisk set skal de være færdige om fem minutter. 370 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 Vi kan gøre det. Det er bare en scene mere. 371 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 En vigtig scene, der kræver flere opsætninger - 372 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 - for at fange rækkevidden af ganske vist begrænsede karakterfølelser i manus. 373 00:27:26,019 --> 00:27:29,981 - Jeg har regnet på det. Det går ikke. - Sæt vi gør det i første hug? 374 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 En opsætning, ingen stop. Jeg var assisterende koreograf. 375 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 Jeg kan forklare Steadicam-operatøren hvert trin. 376 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Bum! Altid klar til en ener. Vi gør det! 377 00:27:40,492 --> 00:27:43,787 Det er næsten umuligt at opnå uden en generalprøve. 378 00:27:44,079 --> 00:27:49,000 Men i betragtning af, hvad vi har gjort i dag, jo da, lad os prøve det. 379 00:27:49,709 --> 00:27:54,881 Tag den, Maria Jay. Og hvor tungt kan et Steadicam være? 380 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Okay, bare tænk på det som en langsom vals, ikke? 381 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 Tre trin ad gangen. Bare følg mig. 382 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Set! 383 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 Og... 384 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Værsgo! 385 00:28:12,732 --> 00:28:17,737 - I de sidste tre år har det været os to. - Og jeg ville ikke ændre noget. 386 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Ikke engang gammel elevfest, da vi holdt pause, - 387 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 - og jeg dansede med ham Chester? 388 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Jeg savnede dig kun mere. 389 00:28:25,161 --> 00:28:27,956 Hvad med den gang, hvor jeg gik glip af din matlet-finale - 390 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 - for at løbe OL-udtagelsen? 391 00:28:29,708 --> 00:28:34,587 Jeg er bare glad for, at du vandt. Det eneste, der skræmmer mig, - 392 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 - er, hvad der sker, når du går ud af den her bygning. 393 00:28:37,465 --> 00:28:42,721 Jeg er ikke bange. Du er min person, Sam. Og jeg er din. 394 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Men du dimitterer, Bailey. Og jeg går kun på tredje år. 395 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 Du skal spille for et stort skolehold, det ved jeg. 396 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 Hvad hvis du glemmer din freaky videnskabs-dreng derhjemme? 397 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Hvis jeg gjorde det, ville du finde en måde at teleportere dig til mig. 398 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Det kan man slet ikke. 399 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Jeg er bare basketspiller. Bare lov mig, at du heller ikke glemmer mig. 400 00:29:06,327 --> 00:29:10,290 East High er et stort sted med masser af fisk i havet, som de siger. 401 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 Og jeg er her ikke for at lave bølger. 402 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Desuden er jeg for stolt af, at jeg er Bailey Johnsons kæreste. 403 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Jeg er også stolt. 404 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Tak! 405 00:29:27,056 --> 00:29:33,772 - Vent, okay. Fik vi den? - Det var slut for Mack og Gina for i dag. 406 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Hvilket føltes som ni dage. 407 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Flot arbejde. 408 00:29:42,739 --> 00:29:46,034 Tak... Tak. 409 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Okay, den virkelige grund til, at vi gjorde alt dette på en dag... 410 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 Fordi vi er venner. 411 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Ja. Og fordi hvis vi ikke gjorde det, ville de aflyse min skolemusical. 412 00:30:02,926 --> 00:30:06,471 Det er meget at forklare, men... Mor? 413 00:30:07,347 --> 00:30:11,976 - Jeg kunne ikke gå glip af din store dag. - Du er gået glip af alle mine premierer. 414 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 Hollywood er anderledes. Og du var fantastisk i dag. 415 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Tak. Nu kan jeg fokusere på at være Gabriella. 416 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Mack, jeg er Ginas mor. 417 00:30:22,695 --> 00:30:24,572 -Hej. -Vil du komme til middag? 418 00:30:24,656 --> 00:30:28,493 Nej, mor, jeg har HSM3-prøver om 15 minutter, og jeg er sikker på, - 419 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 - at det er det sidste, Mack... 420 00:30:30,119 --> 00:30:33,081 Faktisk lyder et hjemmelavet måltid ret lækkert. 421 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Men frøken Jenn sagde... 422 00:30:35,750 --> 00:30:40,755 Du har lige reddet damens musical. De andre kan sikkert overtage en dag til. 423 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 Det er frøken Jenn. Hun hedder frøken Jenn. 424 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 Gina. 425 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 - Kom nu, Wildcats. - Husk, Kourtney og Ricky er bortrejst. 426 00:30:58,064 --> 00:31:01,109 Kourtney er undskyldt, og Ricky lovede at være tilbage i tide. 427 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Hej. 428 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Knus. Jeg elsker, at vi gør det nu. 429 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 Jeg har aldrig været lykkeligere for at se dig. 430 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 Du ved, det er bare mig, Emmy, ikke? 431 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Ja. Et levende menneskemedlem af teaterklubben. 432 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Big Red! Mit rødeste barn. 433 00:31:24,841 --> 00:31:27,927 - Kairo klæder dig. - Hvor er folk? 434 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 De kommer! 435 00:31:29,512 --> 00:31:35,393 BRB. Jeg skal lige foretage et lynhurtigt og måske livsændrende opkald. 436 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Hej! 437 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Jeg har gode nyheder og dårlige nyheder. 438 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 Kom med den internationale sladder. 439 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 Ham, Seb var utro med, var... 440 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Nej. 441 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Men før du kradser mine øjne ud, skal du vide, at vi kun kyssede. 442 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Kyssede du min kæreste? 443 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Men den gode nyhed er, at det ikke betød noget. 444 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Kyssede du min kæreste? 445 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Så er det vel kun dårlige nyheder. 446 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Jeg er virkelig ked af det, Carlos. 447 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Okay. Jeg er meget glad for dig, men jeg kan ikke engang se på dig lige nu. 448 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 God dag. 449 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Carlos? 450 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Hej. Undskyld, jeg ledte efter Maddox. Hvem er det? 451 00:32:55,974 --> 00:32:57,100 Hej, Madison. 452 00:33:01,020 --> 00:33:03,982 - Jeg er propmæt. - Ja. 453 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Nej. 454 00:33:07,610 --> 00:33:11,656 Jeg må nok komme afsted, før der kommer en monsun. 455 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 - Ja. - Ikke? 456 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Jeg er ked af, at jeg dukkede op og læssede det hele af på dig. 457 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 Det bad du ikke om. Og... 458 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Faktisk er du færdig med at tale lidt, okay? 459 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Hvad? 460 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 Hvad ville Val sige? 461 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 Jeg validerer alt, hvad du siger, - 462 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 - og jeg tror ikke, du tager fejl i noget af det her. 463 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 - Ih, tak? - Men her er den hårde sandhed. 464 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 At miste Gina gjorde ondt som helvede. 465 00:33:48,901 --> 00:33:53,156 Men du er min bror, og hun var glad. Så jeg kom videre. 466 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Det sætter jeg pris på. 467 00:33:55,950 --> 00:34:00,038 Men helt ærligt er der mange ting, som jeg ville have gjort anderledes. 468 00:34:00,997 --> 00:34:05,752 Gid, jeg havde sagt fra til min far før. Gid, jeg havde moret mig mere i sommers. 469 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Der er bare så mange ting, jeg gjorde forkert. 470 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 Det anede jeg ikke. 471 00:34:14,844 --> 00:34:19,307 Pointen er, at nogle gange fungerer tingene ikke. 472 00:34:20,975 --> 00:34:27,732 Og vores job er bare at ryste det af og holde fast i håbet for det næste. 473 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Hør... 474 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Min tid på East High er forbi. 475 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 Og jeg er så stolt af, hvem jeg er, og hvem jeg er blevet. 476 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 Og jeg elsker det, der er kommet. 477 00:34:49,378 --> 00:34:51,964 Men der er intet i denne verden som high school. 478 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 Intet. Og jeg lover dig, - 479 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 - du vil aldrig møde en anden familie som Wildcats. 480 00:35:00,181 --> 00:35:01,390 Tag dem ind, elsk dem. 481 00:35:02,058 --> 00:35:04,560 For en af grundene til, at jeg holder mig travl, - 482 00:35:04,644 --> 00:35:09,398 - er, at jeg savner det hver eneste dag. Og det vil du også, Ricky. 483 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Det lover jeg. Det sker for os alle. 484 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Ja. 485 00:35:16,197 --> 00:35:20,868 Og der er masser af mennesker, der gør mere end bare bekymre sig om dig. 486 00:35:21,828 --> 00:35:23,162 Men du skal lade dem gøre det. 487 00:35:24,038 --> 00:35:26,207 Du skal faktisk tage din telefon, - 488 00:35:26,290 --> 00:35:28,876 - række ud og holde op med at have så ondt af dig selv. 489 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 - Det er ikke... - Gina er den bedste. 490 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 Og jeg har fundet fred i den måde, tingene gik på. 491 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Men hun ville ikke have dig, hvis hun ikke så den, du kunne være. 492 00:35:43,224 --> 00:35:47,145 Det er hun for klog til. Og hvis du smider det væk nu, - 493 00:35:48,437 --> 00:35:52,859 - hvis du opgiver det, hvis... Hvis du sårer hende... 494 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 Så tilgiver jeg dig aldrig. 495 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 - Men... - Ikke noget men, Ricky. 496 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Du tror, at du er den fyr, der løber sin vej, - 497 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 - og det er bare et personlighedstræk, som du hænger på for evigt. 498 00:36:14,130 --> 00:36:18,426 Der sker noget slemt, og du gemmer dig. Såsom premiereaftenen for HSM. 499 00:36:18,968 --> 00:36:24,140 Og det skøre er, at du tror, du faktisk hjælper den anden, men ved du hvad? 500 00:36:24,223 --> 00:36:27,560 - Jeg gør dem faktisk fortræd? - Nej, du gør dig selv fortræd. 501 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Du kan være den fyr, der stikker af. 502 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 Det kan du. Det er mange. 503 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Men vil nogen møde op for den fyr? 504 00:36:45,119 --> 00:36:47,121 Du har stadig masser af tid til at ændre det. 505 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Hvordan? 506 00:36:52,752 --> 00:36:54,503 Hvis du vil være lykkelig i fremtiden, - 507 00:36:54,587 --> 00:36:57,298 - må du sige din mening til dem, du holder af. 508 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Såsom nu. 509 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Okay. 510 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Okay. 511 00:37:14,148 --> 00:37:18,986 Jeg stikker ikke af igen. Ikke denne gang. 512 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Det er ikke mig, du skal sige det til. 513 00:37:25,701 --> 00:37:29,705 EJ, du er også min bror. 514 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 Er det nu, jeg foregiver at slå dig, eller... 515 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Nej, det er nu, du lader mig kramme dig. 516 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Hvorfor hang vi ikke mere ud i high school? 517 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 Jeg ved det ikke. Måske fordi du altid stjal mine kærester. 518 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 Du skulle bare ødelægge øjeblikket. 519 00:37:56,732 --> 00:37:59,318 - Her. - Nej. 520 00:37:59,402 --> 00:38:02,405 - Du får nok mere ud af den, end jeg gør. - EJ... 521 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Kom nu. 522 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 Tak. 523 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 524 00:38:11,998 --> 00:38:16,544 Så, ja, jeg blev opdaget på en familierestaurant, da jeg var tre. 525 00:38:18,254 --> 00:38:23,509 At være en berømthed har sine frynsegoder. Men det er også et stort ansvar. 526 00:38:23,884 --> 00:38:29,140 - Plus det er super sjovt, ikke? - Ærligt talt er det ikke målet. 527 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 At se dig gå efter det mindede mig om, at jeg skal presse mig selv - 528 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 - til at være den bedste på alle tidspunkter. 529 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Musik for mine ører. 530 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Det lyder, som om du har regnet det hele ud. 531 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Helt sikkert. Seriestjerne som tiårig, comeback som 17-årig. 532 00:38:44,447 --> 00:38:48,576 Emmy-rygter som 19-årig. Oscarskuffelse som 22-årig. 533 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Gift som 25-årig, tvillinger som 30-årig. 534 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 Frøken Porter, må jeg få mere mælk? 535 00:38:57,251 --> 00:39:02,131 - Er der plads til sjov i det? - Tvillinger er sjove. 536 00:39:03,716 --> 00:39:06,218 - Mere bøf, Mack? - Faktisk er jeg propmæt. 537 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Men jeg sætter pris på, at du skiftede nogle af ingredienserne til palæo. 538 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 Det er det mindste, jeg kan gøre. 539 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Gina havde dit ansigt som et tæppe, da hun var barn. 540 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Nej. Mor. 541 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 Min pointe er, Mack, du er velkommen her når som helst. 542 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 Og det sætter jeg pris på. 543 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Må jeg overføre penge for middagen, eller skal mit hold kontakte jer? 544 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Nej, skat. Det er vores fornøjelse. 545 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Undskyld mig, gutter. 546 00:39:38,417 --> 00:39:39,627 Mack Alana. 547 00:39:41,212 --> 00:39:45,591 - Jeg kan se, at han kan lide dig. - Hvad blev der af reglen om ingen drenge? 548 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 For en ung mand med så meget fokus på fremtiden, gør jeg en undtagelse. 549 00:39:52,056 --> 00:39:56,060 Skat, du virker så glad i disse dage. 550 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Tror du, jeg vågner hver morgen, før mit ur ringer - 551 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 - med et smil på på grund af Mack? 552 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Ja. 553 00:40:08,489 --> 00:40:11,409 Jeg mener... Jeg ved det ikke. 554 00:40:12,618 --> 00:40:16,664 Ja. Der... Ved du hvad, pyt. 555 00:40:18,916 --> 00:40:23,087 Faktisk, mor, der er mange ting, du ikke ved. 556 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Mig igen. Jeg ved, der kun er gået en dag, men i dag har været en stor, stor dag. 557 00:40:47,445 --> 00:40:50,865 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 558 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 Men min mor venter udenfor, - 559 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 - og jeg ved ikke, om jeg skal blive eller gå eller hvile, eller... 560 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Eller springe. 561 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Jeg leder bare efter et tegn. 562 00:41:07,006 --> 00:41:11,427 Okay, vi tager det forfra. Gennemgå det, så kan vi det. 563 00:41:12,219 --> 00:41:13,554 Vent. Hvilken sang laver vi? 564 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 - Spring. - Okay. 565 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Det er okay. 566 00:41:19,101 --> 00:41:25,566 - Okay, så Rosy ville komme ind i starten. - Men kommer hun overhovedet? 567 00:41:27,568 --> 00:41:30,446 - Undskyld. - Det er et åbent kapel. 568 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Jeg elsker bare den sang, så jeg glor lidt herovre. 569 00:41:35,659 --> 00:41:39,914 - Virkelig? Kan du teksten? - Jeg var lige ved at gå. 570 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Vi skal bare øve vores roller. 571 00:41:44,543 --> 00:41:50,382 - Okay. Jeg hedder forresten Kourtney. - Vi er Loose Roulettes. 572 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 Okay. Fra starten. 573 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 - Ja. - Okay. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,773 Kig ikke ned 575 00:42:06,941 --> 00:42:12,696 - Mærk lyden - Lyd, lyd 576 00:42:12,780 --> 00:42:17,201 - Lyd - Af dit hjerteslag 577 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 Der vover højt 578 00:42:26,293 --> 00:42:30,297 - Det er ikke klart - Klart 579 00:42:30,381 --> 00:42:36,011 - Hvis du ikke er bange - Bange, bange 580 00:42:36,095 --> 00:42:37,346 Bange 581 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 For at brænde mørket af Og lyse op som tro 582 00:42:43,018 --> 00:42:48,274 Du skal springe Åh, spring 583 00:42:48,357 --> 00:42:52,528 - Åh, spring - Fordi hele verden venter 584 00:42:52,611 --> 00:42:53,445 - Spring 585 00:42:53,529 --> 00:42:59,618 - Ikke mere tøven, spring - Åh, spring 586 00:43:00,536 --> 00:43:03,998 - Åh, spring - Hvem du vil være 587 00:43:04,081 --> 00:43:06,875 - Spring - Er født i tro 588 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 - Åh, spring - Spring 589 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 Åh, spring 590 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 Du skal kæmpe ligesom hende 591 00:43:19,972 --> 00:43:24,268 - Hende, hende - Hende 592 00:43:24,351 --> 00:43:27,229 Der kender dit værd 593 00:43:27,313 --> 00:43:31,942 På dit bedste og dit værste, er hun der 594 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Vis hende, at du tænker på hende 595 00:43:36,322 --> 00:43:42,661 Spejlet er din ældste ven 596 00:43:44,163 --> 00:43:47,791 - Ven, ven - Ven 597 00:43:47,875 --> 00:43:53,380 Hun vil ikke lade dig lade som om Hun vil skubbe dig til ingen ende 598 00:43:53,464 --> 00:44:00,429 Det er her, du skal springe 599 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 Fordi hele verden venter 600 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 - Ikke mere tøven - Spring 601 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Hej, frøken Jenn. Undskyld, jeg lægger en besked, men jeg kan ikke nå øvelsen. 602 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Der er noget vigtigere, som jeg skal gøre i aften. 603 00:44:13,400 --> 00:44:15,444 - Hvem du vil være - Spring 604 00:44:15,527 --> 00:44:20,115 - Er født i tro - Spring 605 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 Spring, spring 606 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 - Når dine knæ ryster - Spring 607 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 Når dit hjerte hamrer, spring 608 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 - Spring - Åh, spring 609 00:44:34,380 --> 00:44:37,966 - Åh, spring - Der er ingen garantier 610 00:44:38,050 --> 00:44:40,511 - Spring - For at lande på fødderne 611 00:44:40,594 --> 00:44:47,142 - Bare spring - Åh, spring 612 00:44:47,226 --> 00:44:50,270 - For at nå den anden side - Den anden side 613 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Spring for at vide Hvordan det føles at flyve 614 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Hvordan det føles at flyve 615 00:44:53,691 --> 00:44:57,820 Vi kan nå højere Stærkere, dybere som en steppebrand 616 00:44:57,903 --> 00:45:00,406 - Steppebrand - Selvom verden er kold 617 00:45:00,489 --> 00:45:03,617 - Selvom verden er kold - Kan du stå på mine skuldre 618 00:45:03,701 --> 00:45:06,620 Stå på mine skuldre Kan ikke fortsætte med at sidde ned 619 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 Rejs dig op, spred din magi 620 00:45:11,083 --> 00:45:15,587 Stop med at bede, hvis du ikke er bange Stol på lyset, lad det føre an 621 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 - Føre an - Du skal kæmpe, hvis du vil vinde 622 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Du skal kæmpe 623 00:45:19,425 --> 00:45:22,136 Kan ikke fortsætte med at tale Rejs dig og start igen 624 00:45:22,219 --> 00:45:26,056 - For at nå til den anden side - For at nå til den anden side 625 00:45:26,140 --> 00:45:30,269 Hold op med at bede, hvis du ikke er bange For at nå til den anden side 626 00:45:32,855 --> 00:45:38,819 Det er dit træk Det er dit træk 627 00:45:38,902 --> 00:45:45,576 Det er dit træk Det er dit træk 628 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 Ja! 629 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 - Wow. - Ja. 630 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 EJ? Hej, det er mig. Jeg har bare... 631 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Jeg kom for at sige det. 632 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 Men jeg tror, jeg kommer for sent. Vær sød at ringe til mig. 633 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Ricky, vent! 634 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Jeg fortalte min mor om os. 635 00:48:01,086 --> 00:48:04,506 Beklager, Jennifer. Musicalen er aflyst. 636 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Oversættelse: Anders Langhoff