1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 Τα πράγματα έγιναν… Πώς να το πω; Τρομακτικά. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,467 Δεν έχω πού να πάω 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,928 Νιώθω τις σκιές να με κυκλώνουν 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Έγιναν σίγουρα σκανταλιές... 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Μάντοξ! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 ...και φοβερά τρομάγματα. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 Η Τζίνα κι εγώ δεν έχουμε πει τι είμαστε. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Φάρσα για το Χαλογουίν; 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 Δεν είναι φάρσα, όμως... Θα πάρω τον ρόλο της Γκαμπριέλας. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Πάντα υπάρχουν, όμως, και οι νοστιμιές. 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Είμαστε ζευγάρι. 13 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 Τι; 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Στο Χαλογουίν, όμως, δεν ξέρεις ποτέ τι σου έτυχε 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 μέχρι να το ανοίξεις στο τέλος. 16 00:00:36,661 --> 00:00:40,415 Εκτός αν είναι μπαταρίες. Τότε, φαίνεται. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 Με συγχωρείτε. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Όχι, λυπάμαι. 19 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 -Συγγνώμη. -Όχι. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Ψάχνω τη Σάμιουελ. 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Εντάξει. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 -Μήπως ξέρετε... -Συγγνώμη, βιάζομαι. 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Ξέρει κανείς τη Σαμ; 24 00:00:56,181 --> 00:00:57,098 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΑΜΙΟΥΕΛ 25 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 Θα τη βρω μόνος μου. 26 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 Ρίτσαρντ Μπόουεν. 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Έλτον Τζον. 28 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 Καλώς ήρθες στο κολέγιο. 29 00:01:07,692 --> 00:01:11,488 ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ: ΤΟ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ: Η ΣΕΙΡΑ 30 00:01:13,573 --> 00:01:15,075 "ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙΣ" 31 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Δεν νομίζω να κάνω πολλά σήμερα. 32 00:01:19,913 --> 00:01:22,248 Έχω μία σκηνή, κι έκανα τις ασκήσεις χημείας. 33 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά. Γεια. 34 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 Διευθυντή Γκουτιέρεζ, δεν ξέρω τι ακούσατε, 35 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 αλλά το μιούζικαλ πάει περίφημα! 36 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Μάλιστα, απόψε προβάρουμε την πρώτη πράξη. 37 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 Εξαιρετικά. Δεν θα σας πειράζει να έρθω να δω την πρόβα απόψε. 38 00:01:40,225 --> 00:01:44,270 Να σας δω όλους εν δράσει. Να βεβαιωθώ ότι υπάρχει απαρτία, ας πούμε. 39 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 Φυσικά. Και όταν λέτε απαρτία, εννοείτε... 40 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Τουλάχιστον οκτώ μαθητές. 41 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 Μετά χαράς να σας δούμε εκεί. 42 00:01:54,572 --> 00:01:58,535 Υπέροχα. Και, κυρία Τζεν, έχετε υπόψη σας, παρακαλώ, 43 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 πως αν δεν έχετε επαρκή προσέλευση, 44 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 θα αναγκαστώ να ακυρώσω το μιούζικαλ. 45 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 Και να τελειώσω, επομένως, τη σουρεαλιστική περιπέτειά μας. 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 Καλή σας μέρα. 47 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 Λάμπεις ολόκληρη. 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,020 Από την υγρασία. 49 00:02:27,063 --> 00:02:29,816 Θύμισέ μου, όμως, γιατί πετάξαμε μέχρι την Ατλάντα 50 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 για αυτή τη σχολή; Δεν την έχω καν στη λίστα. 51 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Γι' αυτό ακριβώς, Κορτ. 52 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Το ξέρω ότι έχεις αποφασίσει να πας σε κορυφαίο κολέγιο. 53 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Το ίνδαλμά μου πήγε στο Πρίνστον. 54 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 Εκτιμώ πολύ που θέλεις ν' ακολουθήσεις τα χνάρια μου, 55 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 αλλά τα βήματα τώρα τα κάνεις εσύ, όχι εγώ. 56 00:02:49,627 --> 00:02:53,339 Υπάρχουν πολλοί ξεχωριστοί χώροι έξω απ' τα κορυφαία κολέγια. 57 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 -Δες. -Γεια. 58 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Θα είσαι η Κόρτνεϊ με Ι. Είμαι η Χάρπερ Νόλαν. 59 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Θα σε πιλοτάρω στα πέριξ. 60 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Εντάξει. 61 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Με τη μαμά της Χάρπερ γνωριζόμαστε από πολύ παλιά, συμφώνησε να σε ξεναγήσει. 62 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Σ' ευχαριστώ πολύ, Χάρπερ. Με συγχωρείς. Έλα δω. 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Είπες ότι ήρθαμε για βόλτα. 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Θα είναι ωραία. Η παρέα θέλει δύο. 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,783 Και στους δύο τρίτος δεν χωρεί, οπότε εγώ να σας αφήνω. 66 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 Τι... 67 00:03:22,660 --> 00:03:25,997 Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε με ερωτήσεις. 68 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Ωραία, γιατί έχω πολλές. Α, εντάξει. 69 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Καλώς ήρθες στο φτωχικό μου. 70 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 Η βιβλιοθήκη και το κρεβάτι μου. Με ένα μαξιλάρι. 71 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 Και η καρέκλα μου. 72 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 Και... ναι, αυτά είναι. 73 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Δεν έχεις συγκάτοικους; 74 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 Τα προνόμια των βοηθών. 75 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Δουλεύω σκληρά, παίζω πιο σκληρά, είμαι πιο χαρούμενος από ποτέ. 76 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Κάτσε, δουλεύεις, εσύ; 77 00:03:54,317 --> 00:03:56,110 Δεν τα φρόντισε όλα ο μπαμπάς σου; 78 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Χώρισαν φιλικά οι δρόμοι μας. 79 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 Ειλικρινά, είναι ανακούφιση, 80 00:04:01,991 --> 00:04:05,036 αλλά έτσι έχω τέσσερις δουλειές, πλήρες πρόγραμμα μαθημάτων, 81 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 προπονήσεις με την ομάδα πινγκ πονγκ 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 και ετοιμασία με το γκρουπ α καπέλα, τους Τυφλορφίνες. 83 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Μάλλον δεν άλλαξε τίποτα και είσαι πάλι ο ωραίος του σχολείου. 84 00:04:14,504 --> 00:04:17,340 Όχι, καθόλου. Είμαι ο σπασίκλας στην παρέα μου. 85 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 Ναι, φαίνεται απ' τα Birkenstock. 86 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Είναι κάτι νέο. 87 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 Τα κάνω τα περισσότερα απ' αυτά για μένα τώρα. 88 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 Πότε κοιμάσαι; 89 00:04:28,685 --> 00:04:34,023 Κάποια στιγμή όταν δεν ασχολούμαι με όλα αυτά και δεν μιλάω με τη Βαλ. 90 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Αλήθεια; 91 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 Ναι, ήταν καταπληκτική μέσα σε όλα αυτά. 92 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 Νιώθω απίστευτα τυχερός. 93 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Όντως φαίνεσαι καλά. 94 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Ευχαριστώ. 95 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Εσύ φαίνεσαι χάλια. 96 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Θα έμαθες γιατί είμαι εδώ. 97 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Έμαθα μόνο ότι χρειάζεσαι έναν φίλο. 98 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 Και όσο μακριά κι αν είμαι, όταν τηλεφωνεί η κυρία Τζεν... 99 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 Λοιπόν, τι γίνεται; 100 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Δικές σου είναι οι κιθάρες; 101 00:05:10,184 --> 00:05:11,602 Ναι, ψιλοπαίζω. 102 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Θέλω ν' ακούσω κάτι. 103 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 ΛΙΣΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΒΕΣ 104 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Δεν το πιστεύω ότι ο διευθυντής μπορεί να ακυρώσει το μιούζικαλ. 105 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Προφανώς το μιούζικαλ δεν θα γίνει χωρίς εμένα. 106 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Ναι, έχω πολύ γύρισμα, αλλά υποσχεθήκαμε με τον Ρίκι 107 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 να είμαστε Τρόι και Γκαμπριέλα φέτος. 108 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 Αν και υπάρχει λίγη ένταση ανάμεσά μας 109 00:05:38,212 --> 00:05:40,882 και εξαφανίστηκε κάπου εκτός πόλης, 110 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 δεν αθετώ τις υποσχέσεις μου. 111 00:05:43,092 --> 00:05:45,470 Πρέπει να είμαι διαθέσιμη για το σχολικό μιούζικαλ. 112 00:05:46,846 --> 00:05:51,893 Γι' αυτό μου ήρθε μια ιδέα τόσο τρελή που μπορεί και να πιάσει. 113 00:05:53,436 --> 00:05:56,647 Κουίν, έχεις ένα λεπτό να σε ρωτήσω κάτι; 114 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Για την πρωταγωνίστρια, 30". 115 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 Κοιτούσα το πρόγραμμά μου 116 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 και πρόσεξα πως όσες σκηνές έχουν μείνει, 117 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 εκτός απ' το τραγούδι της συνάντησης που λένε όλοι, είναι με τον Μακ 118 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 -σ' αυτόν τον χώρο του σχολείου. -15 δεύτερα, καμία ερώτηση. 119 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Αναρωτιέμαι αν γίνεται να τρέξουμε το γύρισμα 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 και να τα κάνουμε όλα με τη μία. 121 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 Σήμερα, δηλαδή. 122 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Πολύ συναρπαστική ιδέα. 123 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Άκου, όχι μόνο δεν είναι δουλειά σου να προγραμματίζεις τα γυρίσματα, 124 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 αλλά για να γίνουν όλα με τη μία χρειάζεται πολύς χρόνος 125 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 και έμπειρο καστ, που εσείς, για να είμαι ειλικρινής, δεν είστε. 126 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Μα η Τζι-Φορς σκίζει στον ρόλο, 127 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 και θα ανακουφιστεί το συνεργείο αν βγούμε μπροστά στο πρόγραμμα. 128 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Λοιπόν, παιδιά, ακούστε μια εξαιρετική συμβουλή. Το "όχι" είναι πλήρης πρόταση. 129 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Ευχαριστώ. 130 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Εντάξει, χίλια συγγνώμη. Ήταν ανόητο εκ μέρους μου 131 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 που νόμιζα πως επειδή η Μαρία Τζέι είπε ότι η σκηνοθεσία είναι ομαδικό σπορ 132 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 στη μεγάλη συνέντευξή της στο Hollywood Reporter, 133 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 θα ήσουν κι εσύ τόσο ανοιχτή. 134 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 Η Μαρία Τζέι; 135 00:07:12,682 --> 00:07:15,518 Η απατεώνισσα που σκηνοθέτησε το Να Πού Πήγαν τα Λεφτά; 136 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 Που ωχριά μπροστά στην ταινία μου που θα πήγαινε στο Sundance, 137 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 το Πού Πήγαν τα Λεφτά; 138 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Έμαθα πως το καστ τής πήρε ένα Tesla. 139 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 -Ακούω φήμες για βραβεία. -Ναι. 140 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Λοιπόν, ακούστε όλοι. Άλλαξαν τα σχέδια. 141 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 Σήμερα θα κάνουμε μαραθώνιο, 142 00:07:33,703 --> 00:07:38,708 επειδή εγώ, η Κουίν, η σκηνοθέτρια της ταινίας, 143 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 αποφάσισα μόνη μου να γίνει έτσι. 144 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Αποκλείεται. 145 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 Αυτό το τραγούδι μπορεί να είναι απαίσιο, αλλά... 146 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 Όλα τα τραγούδια μπορεί να είναι απαίσια. 147 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 Ναι, καλά λες. 148 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Εντάξει. Κουρδιστήρι. 149 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 Κουρδιστήρι; Χλιδές. 150 00:08:01,272 --> 00:08:04,859 Τηλεφωνώ στον μπαμπά αλλά δεν μιλάω 151 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Δεν μπορώ να πω αυτά που θέλω 152 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Όχι, ποτέ δεν είναι αρκετά 153 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Όταν οι λέξεις δεν εκφράζουν αυτό που θέλω 154 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 Τηλεφωνώ στον μπαμπά αλλά δεν μιλάω 155 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 Βαρέθηκα να με σπάει το παρελθόν σαν γυαλί 156 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Να είμαι δέσμιος του συναισθήματος 157 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 Όλο λέω ότι θ' αλλάξω Όλο μένω ίδιος 158 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 Δεν το ξεπερνάω 159 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 Να μιλήσω, να πω τις λέξεις 160 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 Ουρλιάζω Αλλά ήχο δεν βγάζω 161 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Πρέπει να σηκωθώ, να πάω 162 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 Μην περιμένω τη σωστή στιγμή Και να μη ζω πράγματα 163 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 Τις δικαιολογίες τις έχω έτοιμες Όποτε ανοίγω το στόμα 164 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 Τόσες φορές που δεν ήξερα πώς 165 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 Να μιλήσω 166 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 Να πω τις λέξεις 167 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 -Ναι, πάρε το πιάνο. -Γιατί όχι; 168 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Δικό σου. 169 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 Τα βάσανά μου Ξέρουν τα χειρότερά μου 170 00:09:12,843 --> 00:09:15,471 Καμιά φορά πρέπει να τα γκρεμίζουμε 171 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 Μακάρι να έλεγαν αυτά Που δεν μπορώ να παραδεχτώ 172 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Να το βγάλουμε από μέσα μας 173 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Κόμπος η γλώσσα Κρατάω κλειστό το στόμα 174 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Ξέχνα το, σιγά το πράγμα 175 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 Τώρα πρέπει να αντιμετωπίσω το συναίσθημα 176 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Όλο λέω ότι θ' αλλάξω Όλο μένω ίδιος 177 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Δεν το ξεπερνάω 178 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 Να μιλάω, να πω τις λέξεις 179 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Ουρλιάζω Αλλά ήχο δεν βγάζω 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Πρέπει να σηκωθώ, να πάω 181 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Μην περιμένω τη σωστή στιγμή Και να μη ζω πράγματα 182 00:09:46,627 --> 00:09:52,341 Τις δικαιολογίες τις έχω έτοιμες Όποτε ανοίγω το στόμα 183 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 Τόσες φορές που δεν ήξερα πώς Να μιλήσω 184 00:09:58,306 --> 00:10:03,185 Να πω τις λέξεις Δεν θέλω να το παρατήσω 185 00:10:03,269 --> 00:10:06,272 Δεν θέλω να ναυαγήσω 186 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 Έχω άγκυρα στη γλώσσα μου Δεν θα κολυμπήσω 187 00:10:12,653 --> 00:10:15,364 Δεν θέλω να χαραμίσω άλλο λεπτό 188 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 Δεν ξέρω τι περίμενα τόσο καιρό 189 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 Δεν θα έχω τέτοια ευκαιρία ξανά 190 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Να μιλήσω, να πω τις λέξεις 191 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 Ουρλιάζω Αλλά ήχο δεν βγάζω 192 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Πρέπει να σηκωθώ, να πάω 193 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 Μην περιμένω τη σωστή στιγμή Και δεν ζω πράγματα 194 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 Ναι 195 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 Τις δικαιολογίες τις έχω έτοιμες Όποτε ανοίγω το στόμα 196 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 Τόσες φορές που δεν ήξερα πώς 197 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Να μιλήσω, να πω τις λέξεις 198 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Ώστε τελευταία τάξη; Το θυμάμαι σαν να ήταν δυο χρόνια πριν. 199 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Δεν ξέρω τι σου έχει πει η μαμά μου, 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 αλλά αυτή η επίσκεψη είναι παράκαμψη από τον στόχο μου. 201 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 Να μαντέψω. 202 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 -Άριστα σχεδόν σε όλα. -Ναι. 203 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Πρόεδρος της τάξης; Μελλοντική αριστούχα; 204 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Κι εγώ έτσι ήμουν. 205 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 Πάντα με έβλεπα στα βορειοανατολικά. 206 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Αλήθεια; 207 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Γιατί εγώ σε βλέπω να είσαι εδώ τώρα. 208 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Κοίτα, καταλαβαίνω. Τα κορυφαία κολέγια εγγυώνται πόρους παγκόσμιας κλάσης, 209 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 ισχυρή δικτύωση, υψηλό πρώτο μισθό. 210 00:11:31,774 --> 00:11:32,733 Αυτό λέω. 211 00:11:32,817 --> 00:11:34,402 Το ίδιο και το Λούις. 212 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Συν ότι εδώ θα βρεις πράγματα που δεν έχει στη Νέα Αγγλία. 213 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Όπως; 214 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Σίρι, μήνυμα στα μέλη της θεατρικής λέσχης. 215 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 "Αγαπημένα μωρά μου, όσα είστε ακόμα στην πόλη 216 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 "μην ξεχάσετε ότι η αποψινή πρόβα είναι σούπερ σημαντική". 217 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Όχι, Σίρι, "σούπερ". Όχι "σούπες". 218 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 Σίρι! Το έχουμε συζητήσει αυτό. 219 00:12:01,929 --> 00:12:06,267 Κάρλος. Καλέ μου, δεν έχεις κάνει στάιλινγκ στο μαλλί 220 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 και φοράς μαύρα. Τόσο χάλια τα πράγματα με τον Σεμπ; 221 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 Και λίγα λέτε, κυρία Τζεν. 222 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Ο γλυκός, αθώος μου Σεμπ, που δεν θα πείραζε ούτε μύγα, 223 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 μου έκανε κομμάτια την καρδιά. Δεν ξέρω πια ποιος είμαι. 224 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Αγάπη μου, τι λέω πάντα; 225 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 "Εμπιστέψου τη διαδικασία"; 226 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Ναι, και "Θα βγει ο ήλιος". 227 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 Είναι νωρίς ακόμα. 228 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Λοιπόν, παιδιά. Γεια σας, ναι. 229 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 Σήμερα θα επιχειρήσουμε να γυρίσουμε 22 σελίδες. 230 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Αν το βγάλουμε σήμερα, θα σπάσουμε το ρεκόρ 231 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 που έθεσε το συνεργείο της Επιστροφής, 232 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 που γύρισαν τα του δάσους σε μία ώρα γιατί η αρκούδα είχε οίστρο. 233 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Λοιπόν, έτοιμη να σκίσεις; 234 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Δεν έχει έλεος, θα πετύχουμε ακριβώς τη χημεία. Είναι η μόνη δουλειά μας... 235 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ως φίλοι. 236 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Κολλητοί. 237 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Συγγνώμη, προσπαθώ να βρω το κίνητρό μου για τη χημεία. 238 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 239 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Πάμε. 240 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Ξανά ευχαριστώ που μου κάνεις μάθημα, Μπέιλι. 241 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Το να είσαι στη MENSA δεν είναι μόνο τιμή, Σαμ. Είναι προνόμιο. 242 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Γιατί μαθαίνω τόσο εύκολα τους αριθμούς, 243 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 αλλά δεν μπορώ με τίποτα να θυμηθώ πότε ήταν η Μάχη του 1812; 244 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Μόλις το θυμήθηκες. 245 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 246 00:13:44,156 --> 00:13:48,494 Το Λύκειο Ιστ είναι ασφαλής χώρος για όλους, Σαμ. Πρέπει να το αποδείξουμε. 247 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Λες αυτό το μήνυμα να αλλάξει τον κόσμο; 248 00:13:51,997 --> 00:13:54,458 ΑΝ ΠΑΙΞΕΤΕ ΜΠΑΣΚΕΤ, ΘΑ ΠΑΙΞΕΤΕ ΚΑΙ ΣΤΟ ΕΡΓΟ! 249 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Δεν ξέρω. Ξέρω, όμως, ότι εσύ άλλαξες τον δικό μου κόσμο. 250 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Λοιπόν. Έφερα εννιά. 251 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Άρα, ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ, εννιά. 252 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Προσθέσαμε τρία παιδιά. 253 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Σαμ, τρία παιδιά; Πιστεύεις πως είμαστε έτοιμοι; 254 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Μωρό μου, εμείς είμαστε Αγριόγατες. Πόσο δύσκολο να είναι οτιδήποτε; 255 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 ΑΥΤΟΙ ΟΙ ΔΥΟ=ΤΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΤΟΥ ΡΟΜΚΟΜ ΣΤΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 257 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Πάρε τον ατζέντη μου. 258 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 Καλά, τον άλλο μου ατζέντη. 259 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Έλα, Λεβ, η Κουίν είμαι. 260 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Η Κουίν Ρόμπινς. 261 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 Άκου, ξέρω ποια θα είναι η επόμενη μεγάλη ιδέα μου. 262 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Όχι, δεν χρειάζεται ν' ανησυχούμε γι' αυτό. 263 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Ξέρω ήδη ποιοι θα είναι οι επόμενοι σταρ μου. 264 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Μπίγκι. 265 00:15:13,454 --> 00:15:14,788 Ας, κούκλα είσαι. 266 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 Εσύ φαίνεσαι... κοσμοπολίτης; Για κομπλιμέντο το λέω. 267 00:15:20,377 --> 00:15:22,880 Ευχαριστώ. Αυτό το στιλ ήθελα να έχω. 268 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 269 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 Οικογενειακή μάζωξη. Η γιαγιά Ρεντ κλείνει τα 100. 270 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Δεν φαίνεται ούτε 80 χρονών. 271 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Άρα, γύρισες, αλλά όχι για τα καλά. 272 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 -Ακριβώς. -Ναι. 273 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Τι λες για άλλον έναν λάτε; Έχω τζετ λαγκ. 274 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Κάτσε, στο τελευταίο σου μήνυμα είπες πως θες να μου πεις κάτι σημαντικό. 275 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Σωστά. 276 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Άσλιν... 277 00:16:06,298 --> 00:16:11,428 Το καλοκαίρι έγινε κάτι 278 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 μ' εμένα και... 279 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 τον Σεμπ. 280 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 -Κάτσε. -Ναι. 281 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 -Μ' εσένα... -Ναι. 282 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 ...απάτησε ο Σεμπ; 283 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Έκπληξη. 284 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Υπέροχα. Η κοπέλα μου φιλάει τον παιδικό έρωτά της. 285 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Ωραία. Θες να πάμε να φάμε; 286 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Είσαι καλά; 287 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Καταπληκτικά είμαι. Πάρα πολύ καλά. 288 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 Αυτό... 289 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Ξέρω πώς είναι. 290 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 Είμαι εδώ για σένα, όμως. 291 00:17:08,819 --> 00:17:10,446 Εκτός αν θες να μείνεις μόνος. 292 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 Το καλοκαίρι τρομοκρατήθηκα 293 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 όταν κατάλαβα τι ένιωθα για την Τζίνα. 294 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 Δεν περίμενα καθόλου να νιώθει το ίδιο κι εκείνη. 295 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Συγγνώμη. Σε πειράζει που μιλάω γι' αυτό; 296 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 Πολύ αργά. 297 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Η τελευταία τάξη θα ήταν η καλύτερη. 298 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Εγώ και η Τζίνα μαζί. Το μιούζικαλ. Γράψαμε και τραγούδι μαζί. 299 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 Αλήθεια; 300 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 Όλα ήταν τέλεια για μια στιγμή. 301 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Όπως και με τους γονείς μου, και μ' εμένα και τη Νίνι, 302 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 όπως και με τον μπαμπά μου και την κυρία Τζεν! 303 00:17:44,813 --> 00:17:48,525 Λες και επιτρέπεται για όλους να είναι καλά για 10 δευτερόλεπτα μόνο. 304 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 Και μετά όλα διαλύονται. 305 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 Και η Τζίνα έχει μια τέλεια ευκαιρία για ταινία 306 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 και εκείνος ο τύπος, ο παιδικός της έρωτας, την τριγυρίζει συνέχεια. 307 00:17:58,869 --> 00:18:02,790 Και, δεν ξέρω, δεν θέλω να της είμαι εμπόδιο, 308 00:18:02,873 --> 00:18:06,293 αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω εκτός απ' το να κρυφτώ. 309 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Ξέρεις τι θέλει εκείνη; 310 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Δεν ξέρω. Φοβάμαι να ρωτήσω. 311 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Ναι. 312 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Φοβάσαι ποτέ την αλήθεια; 313 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Τώρα πια όχι τόσο. 314 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Ας πούμε... 315 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Δεν απαντάω όταν στέλνει η μαμά μου 316 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 γιατί δεν θέλω να μάθω αν είναι πάλι με τον Τοντ. 317 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Πατώνω στην τελευταία τάξη 318 00:18:39,701 --> 00:18:43,622 αντί να κάνω αιτήσεις σε κολέγια ή να βελτιώνω στους βαθμούς μου. 319 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 Εστιάζω στον φόβο μη χάσω κι άλλους ανθρώπους. 320 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Είναι... 321 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Έχω κουραστεί. Έχω κουραστεί να χάνω ανθρώπους. 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Μπιγκ Ρεντ, ο Κάρλος είναι ράκος. Πώς μπορέσατε; 323 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Πίστεψέ με, νιώθω απαίσια. Δεν το έκανα επίτηδες. 324 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 Εντάξει, τι ακριβώς συνέβη; 325 00:19:10,357 --> 00:19:13,277 Φιληθήκαμε, περίπου, στο σινεμά. 326 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Φίλησες τον Σεμπ; Πώς; 327 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Δεν ξέρω. Μου έλειπες εσύ, στον Σεμπ έλειπε ο Κάρλος. 328 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Πήγα να πάρω απ' το ποπκόρν κι εκείνος απ' τα νάτσος. 329 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 Έγινε πολύ γρήγορα. 330 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 Ήταν ταινία του Χάρι Στάιλς. 331 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 Αλλά το συζητήσαμε μετά και ο Σεμπ ήταν κάθετος ότι δεν σήμαινε τίποτα. 332 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Μόνο συντριπτικές τύψεις. 333 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 Κι εγώ ήμουν σίγουρος ότι δεν σήμαινε τίποτα για μένα. 334 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 Δεν ξέρω, μάλλον εκείνη η στιγμή έφερε άλλα συναισθήματα 335 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 στο προσκήνιο. 336 00:19:49,021 --> 00:19:53,650 Είναι κάπως η ιστορία του πώς κατάλαβα ότι είμαι μπάι. 337 00:19:57,404 --> 00:20:03,118 Σου... ζητώ ειλικρινά συγγνώμη, Άσλιν. 338 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Είσαι εντάξει; 339 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Ναι; 340 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 Δεν ξέρω. 341 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Θυμάσαι τη Βαλ; Τη σύμβουλο κατασκήνωσης στη Ρηχή Λίμνη; 342 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Ναι. Όμορφη ήταν. 343 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 Ναι, ήταν. 344 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Κάτσε. 345 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 Τώρα εκδηλώνεσαι κι εσύ; Σοβαρά; 346 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Πώς θα ένιωθες με αυτό; 347 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Στα Γίντις το λέμε "κβέλινγκ", χαρούμενος. 348 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Πάλι καλά! Γιατί... 349 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Είδα πυροτεχνήματα, κυριολεκτικά. 350 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 Και νομίζω ότι τα ένιωσα πάλι με μια κοπέλα, τη Μάντοξ, 351 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 όταν παραλίγο να φιληθούμε. 352 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Παραλίγο να φιλήσεις τη Μάντοξ; 353 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Θεέ μου! 354 00:21:15,148 --> 00:21:19,152 Ήμουν σίγουρος ότι ήταν ερωτευμένη μαζί σου απ' το ντοκιμαντέρ. 355 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 Απ' το τρέιλερ, δηλαδή. Δεν άντεξα να το δω κανονικά. 356 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 Ας, είναι καταπληκτικό. 357 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Ναι, είναι καταπληκτικό, και τρομακτικό, και πολλά πράγματα. 358 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα πριν. 359 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 Δεν είναι απ' τις συζητήσεις που γίνονται με μηνύματα. 360 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Χαίρομαι για σένα. 361 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Για να πω την αλήθεια, ανακουφίστηκα. 362 00:21:56,023 --> 00:21:57,274 Κι εσύ το ίδιο, φαίνεται. 363 00:21:58,233 --> 00:22:02,904 Φαίνεται πως όσο μεγαλώνουμε απομακρυνόμαστε εδώ και καιρό. 364 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Ή ίσως όσο μεγαλώνουμε ερχόμαστε προς αυτό εδώ. 365 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Μόλις χωρίσαμε με τον πιο όμορφο τρόπο στην ιστορία; 366 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Νομίζω πως ναι. 367 00:22:29,681 --> 00:22:31,350 Είναι τέλος εποχής. 368 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Χρυσής εποχής. 369 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Φίλοι, όμως, έτσι; 370 00:22:41,109 --> 00:22:44,863 Ναι. Πάντα και για πάντα. 371 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Λοιπόν, πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη από τον Κάρλος. 372 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Θα μιλήσω στον Κάρλος. Αλλά κι εσύ να τηλεφωνήσεις στη Μάντοξ. 373 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 Κι αν κατάλαβα λάθος; 374 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Δηλαδή, για μένα το ξέρω ότι μου αρέσει, 375 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 αλλά αν εκείνη νομίζει ότι είμαστε μόνο φίλες; 376 00:23:09,971 --> 00:23:11,640 Αν, όμως, κατάλαβες σωστά; 377 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Άσλιν, το ότι σου έφερα λουλούδια στην πρεμιέρα πέρσι 378 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 ήταν η καλύτερη απόφαση που πήρα ποτέ. 379 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Ίσως τώρα είναι σειρά σου να κάνεις το άλμα. 380 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Ήμουν ένα κορίτσι που στεκόταν μπροστά σ' ένα αγόρι 381 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 και του ζητούσα να έχει αρκετά γλυκά. 382 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 Είναι πολύ λογικό αίτημα. 383 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Χρειάζομαι πουτίγκα. 384 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Μας τελείωσε. 385 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 Φάγαμε 24 κυπελλάκια; 386 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 Και το οικογενειακό παγωτό. 387 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Ζω πάλι το Χαλογουίν! 388 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 Η πρόβα ξεκινάει σε μία ώρα. 389 00:24:01,565 --> 00:24:05,068 Και η Κόρτνεϊ λείπει απ' την πόλη και τρεις χορευτές είναι άρρωστοι. 390 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 Ίσα ίσα είμαστε. 391 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 Οι άνθρωποι του θεάματος είναι αξιόπιστοι. Ο Σεμπ δεν είναι. 392 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Καλέ μου, τι χρειάζεσαι; 393 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Δεν είναι μόνο το ότι απάτησε ο Σεμπ. Είναι το γιατί. 394 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Τον ρώτησες; 395 00:24:19,207 --> 00:24:21,460 Φοβάμαι τι θα απαντήσει. 396 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Αν δεν του αρέσω πια; 397 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 Και μόνο η σκέψη με φρικάρει. 398 00:24:27,132 --> 00:24:28,800 Ξέρετε πώς είναι να είσαι γκέι; 399 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Υπάρχει η προσδοκία να έχεις κοιλιακούς και κάτασπρα δόντια 400 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 και να είσαι σαν... Δεν ξέρω, σαν μοντέλο. 401 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Κάρλος, καλέ μου. Πιστεύω πως ο Σεμπ βλέπει πόσο υπέροχος είσαι, 402 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 και μέσα και έξω. 403 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Αυτό πείτε το στο έξω μου. 404 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Αγάπη μου. Το καταλαβαίνω ότι αυτό το θέμα είναι διαδικασία 405 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 και θα σου κρατάω το χέρι όσο το περνάς. 406 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Όπως ξέρεις, όμως, η λύση ποτέ δεν είναι να κρύβεσαι. 407 00:25:13,178 --> 00:25:14,554 Πιο ανοιχτόχρωμο σκοτάδι. 408 00:25:15,514 --> 00:25:16,598 Μικρά βήματα. 409 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Πενήντα έξι λεπτά. 410 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Αυτό το παγωτό το σημειώνω. Δεν θα φάω ποτέ ξανά. 411 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 Δεν είναι τίποτα μπροστά στη συναυλία των αποφοίτων. 412 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 Και το κοινοτικό κέντρο. 413 00:25:29,361 --> 00:25:31,446 Ήμουν στη Νομική Βιβλιοθήκη Θέργουντ Μάρσαλ 414 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 και είχα ανατριχιάσει. 415 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 Έχει κλίμα. 416 00:25:33,823 --> 00:25:36,159 Και ότι το Λούις ήταν απ' τα πρώτα κολέγια 417 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 με πρόγραμμα επιχειρήσεων 418 00:25:37,869 --> 00:25:42,541 συγκεκριμένα για τις ανάγκες των σταρτ-απ ιδιοκτησίας μαύρων είναι έπος. 419 00:25:42,624 --> 00:25:43,708 Έχω ιδέες. 420 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Ξέρεις την Αΐσα Αγουάνι; 421 00:25:46,127 --> 00:25:49,422 Τη σχεδιάστρια ινφλουένσερ που έχει συγκλονίσει το σύμπαν. 422 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Την ακολουθώ εξαρχής. 423 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 Από εδώ αποφοίτησε. Σχεδίασε και το φούτερ του Λούις. 424 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Εντάξει. Δεν είναι αυτό που περίμενα. 425 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 Στο κολέγιο βλέπεις τι υπάρχει έξω στον κόσμο. 426 00:26:06,356 --> 00:26:10,652 Μόνο που εγώ δεν νιώθω πολύ άνετα με αυτό το "έξω στον κόσμο". 427 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 Στο λύκειο ήταν τέλεια. 428 00:26:12,779 --> 00:26:17,033 Η μαμά μου είναι ο βράχος μου. Βρήκα τους ανθρώπους μου στο θέατρο. 429 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Θα πονέσω που θα τους αφήσω, ό,τι κι αν επιλέξω. 430 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Το Λούις για μένα ήταν ανατροπή. 431 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Δεν είναι για όλους, αλλά το κόλπο είναι να βρεις κολέγιο 432 00:26:30,171 --> 00:26:33,008 όπου θα μπορείς να έχεις λυτά τα μαλλιά σου. Ή ελεύθερα. 433 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 Εδώ κάνεις ό,τι θες με τα μαλλιά σου, δεν κρίνουμε. 434 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 Όπως είπα, μένω ανοιχτή. 435 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 Είναι... 436 00:26:47,147 --> 00:26:48,982 Είναι μεγάλη απόφαση. 437 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Δεν πιέζω. 438 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Αν θες να προσευχηθείς, έχουμε και παρεκκλήσι κι απ' όλα. 439 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 Σ' ευχαριστώ, Χάρπερ. 440 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Έχεις το τηλέφωνό μου. 441 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Λοιπόν, ακούστε. Μόλις έμαθα ότι ο Μακ και η Τζίνα είναι ανήλικοι. 442 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 Νομικά είμαι υποχρεωμένη να τους αποδεσμεύσω σε πέντε λεπτά. 443 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 Μπορούμε να το κάνουμε, μία σκηνή είναι. 444 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Μία σημαντική σκηνή που χρειάζεται πολλά στησίματα 445 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 για να αποδοθεί το εύρος των ομολογουμένως περιορισμένων συναισθημάτων των ρόλων. 446 00:27:26,019 --> 00:27:27,979 Έκανα τους υπολογισμούς. Δεν γίνεται. 447 00:27:28,063 --> 00:27:29,981 Αν το κάνουμε με μία λήψη; 448 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 Ένα στήσιμο, χωρίς παύσεις. Ήμουν βοηθός χορογράφου. 449 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 Μπορώ να δείξω κάθε κίνηση στον χειριστή της κάμερας. 450 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Πάντα είμαι μέσα για μία μόνο λήψη. Πάμε! 451 00:27:40,492 --> 00:27:43,787 Είναι σχεδόν αδύνατον χωρίς πρόβα. 452 00:27:44,079 --> 00:27:49,000 Αλλά μ' αυτά που κάναμε σήμερα, ναι, ας το δοκιμάσουμε. 453 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Πάρ' την, Μαρία Τζέι. 454 00:27:52,587 --> 00:27:54,881 Άλλωστε, πόσο βαρύ να είναι το Steadicam; 455 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Εντάξει. Να το σκέφτεσαι σαν αργό βαλς. 456 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 Τρία τρία τα βήματα. Ακολούθα με. 457 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Έτοιμοι! 458 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 Και... 459 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 πάμε! 460 00:28:12,732 --> 00:28:15,110 Εδώ και τρία χρόνια είμαστε εμείς οι δύο. 461 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 Και δεν θα άλλαζα τίποτα. 462 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Ούτε τότε που κάναμε διάλειμμα 463 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 και χόρεψα με τον Τσέστερ; 464 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Μου έλειπες περισσότερο. 465 00:28:25,161 --> 00:28:27,956 Τότε που έχασα τον τελικό σου στον διαγωνισμό μαθηματικών 466 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 για τη δοκιμή για τους Ολυμπιακούς; 467 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 Χαίρομαι που κέρδισες. 468 00:28:32,043 --> 00:28:34,587 Κοίτα, το μόνο που με τρομάζει 469 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 είναι τι θα γίνει όταν βγεις απ' το κτίριο. 470 00:28:37,465 --> 00:28:42,721 Εγώ δεν φοβάμαι. Είσαι ο άνθρωπός μου, Σαμ. Κι εγώ ο δικός σου. 471 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Μα θα αποφοιτήσεις, Μπέιλι. Κι εγώ είμαι στην προτελευταία τάξη. 472 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 Θα πας σε κάποια σχολή που σαρώνει τα πρωταθλήματα. 473 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 Αν ξεχάσεις το φρίκουλό σου με τις επιστήμες του; 474 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Αν το κάνω ποτέ αυτό, θα εφεύρεις τρόπο να τηλεμεταφερθείς όπου είμαι. 475 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Δεν γίνεται στ' αλήθεια αυτό. 476 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Εγώ μπάλα ξέρω! Υποσχέσου μου πως ούτε εσύ θα με ξεχάσεις. 477 00:29:06,327 --> 00:29:10,290 Το Λύκειο Ιστ είναι μεγάλο, έχει πολλές πορτοκαλιές, που λένε. 478 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 Εγώ δεν κρατάω καλάθι. 479 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Άσε που είμαι πολύ περήφανος που είμαι το αγόρι της Μπέιλι Τζόνσον. 480 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Κι εγώ είμαι περήφανη. 481 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Στοπ! 482 00:29:27,056 --> 00:29:29,517 Εντάξει. Το κάναμε; 483 00:29:29,601 --> 00:29:33,772 Τελειώσαμε με τον Μακ και την Τζίνα σήμερα. 484 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Ήταν σαν εννιά μέρες. 485 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Μπράβο σας. 486 00:29:42,739 --> 00:29:46,034 Ευχαρι... Ευχαριστώ. 487 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Μάλιστα. Λοιπόν, ο αληθινός λόγος που τα κάναμε όλα σε μία μέρα... 488 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 Επειδή είμαστε φίλοι. 489 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Ναι. Και επειδή αν δεν το κάναμε, θα ακύρωναν το σχολικό μιούζικαλ. 490 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 Είναι πολλά για να εξηγήσω, αλλά... 491 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Μαμά; 492 00:30:07,347 --> 00:30:08,973 Δεν θα έχανα τη μεγάλη μέρα σου. 493 00:30:10,099 --> 00:30:11,976 Έχασες όλες τις πρεμιέρες μου. 494 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 Άλλο το Χόλιγουντ. Και ήσουν εκπληκτική σήμερα. 495 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Σ' ευχαριστώ. Τώρα θα εστιάσω στον ρόλο της Γκαμπριέλας. 496 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Μακ, είμαι η μητέρα της Τζίνα. 497 00:30:22,695 --> 00:30:24,572 -Γεια. -Θέλεις να έρθεις για φαγητό; 498 00:30:24,656 --> 00:30:28,493 Όχι, μαμά, έχω πρόβα για το ΜΣΣ3 σε 15 λεπτά, και είμαι σίγουρη 499 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 πως ο Μακ δεν έχει όρεξη... 500 00:30:30,119 --> 00:30:33,081 Βασικά, ένα σπιτικό φαγητό ακούγεται τέλειο. 501 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Μα η κυρία Τζεν είπε... 502 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 Έλα, μόλις έσωσες το μιούζικαλ της κυριούλας. 503 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 Θα αναπληρώσουν οι υπόλοιποι για μία μέρα ακόμα. 504 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 Κυρία Τζεν. Κυρία Τζεν τη λένε. 505 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 Τζίνα... 506 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 Πάμε, Αγριόγατες. 507 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 Μην ξεχνάτε, λείπουν η Κόρτνεϊ κι ο Ρίκι. 508 00:30:58,064 --> 00:31:01,109 Η Κόρτνεϊ έχει δικαιολογία και ο Ρίκι υποσχέθηκε να προλάβει. 509 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Γεια σας. 510 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Αγκαλιές. Τέλειο που το κάνουμε αυτό τώρα. 511 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 Ποτέ δεν έχω ξαναχαρεί τόσο που σε βλέπω. 512 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 Το ξέρετε ότι είμαι η Έμι, έτσι; 513 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Ναι. Ένας ζωντανός άνθρωπος μέλος της θεατρικής λέσχης. 514 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Μπιγκ Ρεντ! Το πιο κόκκινο παιδί μου. 515 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 Σου πάει το Κάιρο. 516 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Πού είναι όλοι; 517 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Θα έρθουν! 518 00:31:29,512 --> 00:31:32,098 Έρχομαι σε λίγο, πάω 519 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 για ένα γρήγορο τηλεφώνημα που ίσως μου αλλάξει τη ζωή. 520 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Γεια! 521 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Λοιπόν, έχω καλά και κακά νέα. 522 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 Πες τα διεθνή κουτσομπολιά. 523 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 Λοιπόν, αυτός με τον οποίο σε απάτησε ο Σεμπ ήταν... 524 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Όχι. 525 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Πριν μου βγάλεις τα μάτια, να ξέρεις ότι μόνο φιληθήκαμε. 526 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Φίλησες το αγόρι μου; 527 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Το καλό είναι ότι δεν σήμαινε τίποτα. 528 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Φίλησες το αγόρι μου; 529 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Μάλλον μόνο κακά είναι τα νέα. 530 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Σου ζητώ συγγνώμη, Κάρλος. 531 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Εντάξει. Σε συμπαθώ πολύ, αλλά δεν μπορώ ούτε να σε βλέπω τώρα. 532 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Καλή σου μέρα. 533 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Κάρλος; 534 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Γεια. Συγγνώμη, ήθελα τη Μάντοξ. Ποιος είναι; 535 00:32:55,974 --> 00:32:57,100 Γεια σου, Μάντισον. 536 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Έσκασα. 537 00:33:02,855 --> 00:33:03,982 Ναι. 538 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Όχι. 539 00:33:07,610 --> 00:33:11,656 Καλύτερα να πηγαίνω, πριν έρθει κάνας μουσώνας. 540 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 -Ναι. -Ναι; 541 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Συγγνώμη που ήρθα ξαφνικά και σ' τα φόρτωσα όλα πριν. 542 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 Δεν το ζήτησες αυτό. Και... 543 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Βασικά, μη μιλάς άλλο, εντάξει; 544 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Τι; 545 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 Τι θα έλεγε η Βαλ; 546 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 Αναγνωρίζω όλα όσα λες 547 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 και δεν πιστεύω πως κάνεις λάθος για τίποτα απ' αυτά. 548 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Να 'σαι καλά; 549 00:33:39,642 --> 00:33:41,019 Άκου σκληρά λόγια με αγάπη. 550 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Όταν έχασα την Τζίνα πόνεσα πολύ. 551 00:33:48,901 --> 00:33:53,156 Αλλά είσαι αδερφός μου και ήταν ευτυχισμένη, οπότε το ξεπέρασα. 552 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Το εκτιμώ αυτό. 553 00:33:55,950 --> 00:34:00,038 Ειλικρινά, όμως, θα μπορούσα να είχα κάνει πολλά πράγματα αλλιώς. 554 00:34:00,997 --> 00:34:03,291 Μακάρι να αντιδρούσα πιο νωρίς στον μπαμπά μου. 555 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Μακάρι να περνούσα καλύτερα το καλοκαίρι. 556 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Πολλά πράγματα δεν έκανα σωστά. 557 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 Δεν είχα ιδέα. 558 00:34:14,844 --> 00:34:19,307 Θέλω να πω, μερικές φορές δεν πάνε όλα καλά. 559 00:34:20,975 --> 00:34:24,520 Εμείς πρέπει να μην το πάρουμε βαριά 560 00:34:25,938 --> 00:34:27,732 και να έχουμε ελπίδα για όσα έρχονται. 561 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Κοίτα... 562 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Εγώ έφυγα από το Λύκειο Ιστ. 563 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 Και είμαι περήφανος για το ποιος είμαι και το ποιος έχω γίνει. 564 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 Και μου αρέσει αυτό που ήρθε μετά. 565 00:34:49,378 --> 00:34:51,964 Αλλά τίποτα στον κόσμο δεν είναι σαν το λύκειο. 566 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 Τίποτα. Και, σ' το υπόσχομαι, 567 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 δεν θα βρεις άλλη οικογένεια σαν τις Αγριόγατες. 568 00:35:00,181 --> 00:35:01,390 Ανοίξου, αγάπησέ τους. 569 00:35:02,058 --> 00:35:04,560 Γιατί ένας μεγάλος λόγος που βρίσκω τόσα να κάνω 570 00:35:04,644 --> 00:35:09,398 είναι επειδή μου λείπει κάθε μέρα. Θα σου λείπει κι εσένα, Ρίκι. 571 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Σ' το υπόσχομαι. Όλοι το παθαίνουμε. 572 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Ναι. 573 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 Και, κοίτα, νομίζω πως πολλοί άνθρωποι 574 00:35:19,200 --> 00:35:20,868 νιώθουν πολλά πράγματα για σένα. 575 00:35:21,828 --> 00:35:23,162 Πρέπει να τους αφήσεις. 576 00:35:24,038 --> 00:35:26,207 Θέλω να πω, πρέπει να πιάσεις το τηλέφωνο, 577 00:35:26,290 --> 00:35:28,876 να επικοινωνήσεις και να σταματήσεις να μιζεριάζεις. 578 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 -Δεν... -Και, κοίτα, η Τζίνα είναι η καλύτερη. 579 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 Και έχω αποδεχτεί πώς κατέληξαν τα πράγματα. 580 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Δεν θα ήταν μαζί σου αν δεν έβλεπε πώς μπορείς να γίνεις. 581 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 Είναι έξυπνη. 582 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Αν το πετάξεις αυτό τώρα, 583 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 αν το παρατήσεις, αν... 584 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Αν την πληγώσεις... 585 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ. 586 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 -Αλλά... -Δεν έχει αλλά, Ρίκι. 587 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Νομίζεις ότι είσαι ο τύπος που το βάζει στα πόδια, 588 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 και ότι αυτό είναι χαρακτηριστικό σου που θα το έχεις για πάντα. 589 00:36:14,130 --> 00:36:16,424 Ότι γίνεται κάτι κακό κι εσύ κρύβεσαι. 590 00:36:16,507 --> 00:36:18,426 Όπως η πρεμιέρα του ΜΣΣ. 591 00:36:18,968 --> 00:36:23,014 Και το τρελό είναι ότι νομίζεις πως βοηθάς έτσι τον άλλον, 592 00:36:23,097 --> 00:36:24,140 αλλά ξέρεις κάτι; 593 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Του κάνω κακό; 594 00:36:25,766 --> 00:36:27,560 Όχι, κάνεις κακό σ' εσένα. 595 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Μπορείς να είσαι αυτός που το βάζει στα πόδια. 596 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 Μπορείς. Πολλοί το κάνουν. 597 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Θα σταθεί κανείς δίπλα σ' αυτόν; 598 00:36:45,119 --> 00:36:47,121 Έχεις ακόμα χρόνο να το αλλάξεις. 599 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Πώς; 600 00:36:53,002 --> 00:36:54,503 Αν θες να είσαι χαρούμενος, 601 00:36:54,587 --> 00:36:57,298 άρχισε να λες τι πιστεύεις στους δικούς σου ανθρώπους. 602 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Από τώρα. 603 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Εντάξει. 604 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Εντάξει. 605 00:37:14,148 --> 00:37:18,986 Δεν θα το βάλω πάλι στα πόδια. Δεν θα το βάλω στα πόδια αυτή τη φορά. 606 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Μην τα λες σ' εμένα. 607 00:37:25,701 --> 00:37:29,705 Ι Τζέι, κι εσύ είσαι αδερφός μου. 608 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 Τώρα παίζουμε σφαλιάρες; 609 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Όχι τώρα μ' αφήνεις να σε αγκαλιάσω. 610 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Γιατί δεν κάναμε παρέα στο λύκειο; 611 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 Δεν ξέρω, ίσως επειδή μου έκλεβες τις κοπέλες. 612 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 Καλά, πάει, το χάλασες. 613 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Ορίστε. 614 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Όχι. 615 00:37:59,402 --> 00:38:01,445 Εσύ θα την αξιοποιήσεις καλύτερα. 616 00:38:01,529 --> 00:38:02,405 Ι Τζέι... 617 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Σε παρακαλώ. 618 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 Σ' ευχαριστώ. 619 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 -Σ' αγαπάω, φίλε. -Κι εγώ. 620 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Οπότε, ναι, με βρήκε κυνηγός ταλέντων σε φαστφουντάδικο 621 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 όταν ήμουν τριών χρονών. 622 00:38:18,254 --> 00:38:23,509 Έχει τα καλά του να είσαι διάσημος, αλλά έχει και μεγάλες ευθύνες. 623 00:38:23,884 --> 00:38:26,095 Συν ότι περνάς πολύ ωραία, έτσι; 624 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Για να πω την αλήθεια, δεν είναι αυτός ο στόχος. 625 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 Σήμερα σε είδα που τα έδωσες όλα και θυμήθηκα ότι πρέπει να πιέζομαι 626 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 για να είμαι πάντα ο καλύτερος. 627 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Τέτοια θέλω ν' ακούω. 628 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Τα έχεις όλα προγραμματισμένα, λοιπόν. 629 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Σίγουρα. Σταρ κωμικής σειράς στα 10, επιστροφή στην οθόνη στα 17, 630 00:38:44,447 --> 00:38:48,576 σούσουρο για Emmy στα 19, στο τσακ δεν θα πάρω Oscar στα 22. 631 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Γάμος στα 25 και δίδυμα μέχρι τα 30. 632 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 Κυρία Πόρτερ, μου βάζετε κι άλλο γάλα; 633 00:38:57,251 --> 00:39:00,254 Υπάρχει περιθώριο για να περνάς καλά; 634 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Καλά περνάς με δίδυμα. 635 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Κι άλλη μπριζόλα; 636 00:39:04,842 --> 00:39:06,218 Βασικά, έχω σκάσει. 637 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Σας ευχαριστώ που προσαρμόσατε τα υλικά για διατροφή paleo. 638 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 Είναι το λιγότερο. 639 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Η Τζίνα είχε το πρόσωπό σου για κουβέρτα όταν ήταν μικρή. 640 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Όχι. Μαμά. 641 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 Θέλω να πω, Μακ, είσαι πάντα ευπρόσδεκτος εδώ. 642 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 Το εκτιμώ. 643 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Να σας στείλω τα λεφτά για το φαγητό μέσω Venmo ή μιλάμε μετά; 644 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Όχι, καλέ μου, ευχαρίστησή μας. 645 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Με συγχωρείτε. 646 00:39:38,417 --> 00:39:39,627 Μακ Αλάνα. 647 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 Το κατάλαβα ότι του αρέσεις. 648 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 Δεν έλεγες να μην ασχολούμαι με αγόρια; 649 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 Για έναν νεαρό με τόσο γερούς στόχους για το μέλλον, κάνω μια εξαίρεση. 650 00:39:52,056 --> 00:39:56,060 Αγάπη μου... Φαίνεσαι πολύ χαρούμενη τώρα τελευταία. 651 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Νομίζεις ότι ξυπνάω κάθε πρωί πριν χτυπήσει το ξυπνητήρι 652 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 και χαμογελάω λόγω του Μακ; 653 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Ναι. 654 00:40:08,489 --> 00:40:11,409 Δηλαδή... Δεν ξέρω. 655 00:40:12,618 --> 00:40:16,664 Ναι. Είναι... Εντάξει, άσ' το. 656 00:40:18,916 --> 00:40:23,087 Βασικά, μαμά, είναι πολλά που δεν ξέρεις. 657 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Εγώ είμαι πάλι. Το ξέρω ότι πέρασε μόνο μία μέρα, αλλά έγιναν πάρα πολλά. 658 00:40:47,445 --> 00:40:50,865 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 659 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 Αλλά η μαμά μου περιμένει απ' έξω 660 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 και δεν ξέρω αν θέλω να μείνω, να φύγω, να ξεκουραστώ ή... 661 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Ή να κάνω άλμα. 662 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Μάλλον ψάχνω ένα σημάδι. 663 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Λοιπόν, πάμε απ' την αρχή. 664 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 Στα γρήγορα και το 'χουμε. 665 00:41:12,219 --> 00:41:13,554 Ποιο τραγούδι θα πούμε; 666 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 -Το Jump. -Εντάξει. 667 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Ωραία. 668 00:41:19,101 --> 00:41:23,355 Λοιπόν, η Ρόζι θα έμπαινε στην αρχή. 669 00:41:23,689 --> 00:41:25,566 Θα έρθει, όμως; 670 00:41:27,568 --> 00:41:28,652 Συγγνώμη. 671 00:41:29,236 --> 00:41:30,446 Είναι ανοιχτό το παρεκκλήσι. 672 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Είναι που λατρεύω αυτό το τραγούδι, έχω λιώσει εδώ πέρα. 673 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Αλήθεια; Ξέρεις τα λόγια; 674 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 Έφευγα. 675 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Θέλουμε μόνο να δούμε τα σημεία μας. 676 00:41:44,543 --> 00:41:48,589 Εντάξει. Με λένε Κόρτνεϊ. 677 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 Είμαστε οι Loose Roulettes. 678 00:41:50,466 --> 00:41:51,467 Έλα. 679 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 Ωραία. Πάμε απ' την αρχή. 680 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 Ναι. 681 00:42:02,770 --> 00:42:05,773 Μην κοιτάς κάτω 682 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 Νιώσε τον ήχο 683 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Τον ήχο 684 00:42:12,780 --> 00:42:14,156 Τον ήχο 685 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Της καρδιάς σου 686 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 Τολμάει εκκωφαντικά 687 00:42:26,293 --> 00:42:28,754 Δεν είναι έτοιμη 688 00:42:28,837 --> 00:42:30,297 Έτοιμη 689 00:42:30,381 --> 00:42:33,259 Αν δεν φοβάσαι 690 00:42:33,342 --> 00:42:36,011 Φοβάσαι 691 00:42:36,095 --> 00:42:37,346 Φοβάσαι 692 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 Να βάλεις φωτιά στο σκοτάδι Και να φωτίσεις σαν την πίστη 693 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Κάνε το άλμα 694 00:42:45,896 --> 00:42:48,274 Κάνε το άλμα 695 00:42:48,357 --> 00:42:50,776 Κάνε το άλμα 696 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Όλος ο κόσμος περιμένει 697 00:42:52,611 --> 00:42:53,445 Κάνε το άλμα 698 00:42:53,529 --> 00:42:56,615 Μη διστάζεις άλλο, κάνε το άλμα 699 00:42:57,825 --> 00:42:59,618 Κάνε το άλμα 700 00:43:00,536 --> 00:43:02,538 Κάνε το άλμα 701 00:43:02,621 --> 00:43:03,998 Ποιος θέλεις να είσαι 702 00:43:04,081 --> 00:43:05,249 Κάνε το άλμα 703 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 Η πίστη το δημιουργεί 704 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 -Κάνε το άλμα -Κάνε το άλμα 705 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 Κάνε το άλμα 706 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 Να παλέψεις σαν εκείνη 707 00:43:19,972 --> 00:43:22,891 Εκείνη 708 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Εκείνη 709 00:43:24,351 --> 00:43:27,229 Εκείνη που ξέρει τι αξίζεις 710 00:43:27,313 --> 00:43:31,942 Στα καλύτερα και στα χειρότερά σου Είναι εκεί 711 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Δείξ' της ότι νοιάζεσαι 712 00:43:36,322 --> 00:43:42,661 Ο καθρέφτης είναι ο πιο παλιός σου φίλος 713 00:43:44,163 --> 00:43:46,332 Φίλος 714 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Φίλος 715 00:43:47,875 --> 00:43:53,380 Δεν θα σ' αφήσει να υποκρίνεσαι Θα σε πιέζει χωρίς τέλος 716 00:43:53,464 --> 00:44:00,429 Εκεί είναι που κάνεις το άλμα 717 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 Όλος ο κόσμος περιμένει 718 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 -Μη διστάζεις άλλο -Κάνε το άλμα 719 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Γεια σας, κυρία Τζεν. Συγγνώμη, αλλά δεν θα προλάβω την πρόβα. 720 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Έχω να κάνω κάτι πιο σημαντικό απόψε. 721 00:44:13,400 --> 00:44:14,443 Ποιος θες να είσαι 722 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 Κάνε το άλμα 723 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 Η πίστη το δημιουργεί 724 00:44:17,404 --> 00:44:20,115 Κάνε το άλμα 725 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 Κάνε το άλμα 726 00:44:24,370 --> 00:44:26,246 Όταν τρέμουν τα γόνατά σου 727 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Κάνε το άλμα 728 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 Όταν χτυπάει δυνατά η καρδιά σου Κάνε το άλμα 729 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 -Κάνε το άλμα -Κάνε το άλμα 730 00:44:34,380 --> 00:44:36,131 Κάνε το άλμα 731 00:44:36,215 --> 00:44:37,966 Δεν είναι σίγουρο 732 00:44:38,050 --> 00:44:38,884 Κάνε το άλμα 733 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 Ότι δεν θα πέσεις 734 00:44:40,594 --> 00:44:43,180 Κάνε το άλμα 735 00:44:43,305 --> 00:44:47,142 Κάνε το άλμα 736 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Για να πας στην άλλη πλευρά 737 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Στην άλλη πλευρά 738 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Κάνε το άλμα Για να δεις πώς είναι να πετάς 739 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Πώς είναι να πετάς 740 00:44:53,691 --> 00:44:57,820 Μπορούμε να πάμε ψηλά Πιο δυνατά, πιο βαθιά, σαν πυρκαγιά 741 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Πυρκαγιά 742 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 Αν και ο κόσμος είναι κρύος 743 00:45:00,489 --> 00:45:02,282 Αν και ο κόσμος είναι κρύος 744 00:45:02,366 --> 00:45:03,617 Στάσου στους ώμους μου 745 00:45:03,701 --> 00:45:05,411 Στάσου στους ώμους μου 746 00:45:05,494 --> 00:45:06,620 Μη μένεις καθιστός 747 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 Σήκω, άπλωσε τριγύρω τη μαγεία σου 748 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 Σταμάτα να προσεύχεσαι αν δεν φοβάσαι 749 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Εμπιστέψου το φως να σε οδηγήσει 750 00:45:15,671 --> 00:45:16,714 Να σε οδηγήσει 751 00:45:16,797 --> 00:45:18,215 Πάλεψε αν θες να νικήσεις 752 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Πάλεψε 753 00:45:19,425 --> 00:45:22,136 Μη μένεις στα λόγια, σήκω και ξεκίνα πάλι 754 00:45:22,219 --> 00:45:24,138 Για να πας στην άλλη πλευρά 755 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Για να πας στην άλλη πλευρά 756 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Σταμάτα να προσεύχεσαι αν δεν φοβάσαι 757 00:45:27,808 --> 00:45:30,269 Για να πας στην άλλη πλευρά 758 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 Εσύ κάνεις κίνηση τώρα 759 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 Εσύ κάνεις κίνηση τώρα 760 00:45:38,902 --> 00:45:41,739 Εσύ κάνεις κίνηση τώρα 761 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 Εσύ κάνεις κίνηση τώρα 762 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 Ναι! 763 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 -Τι λες τώρα! -Ναι. 764 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 Ι Τζέι; Έλα, εγώ είμαι. Ήθελα... 765 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Ήθελα να σου πω ότι ήρθα να το πω. 766 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 Αλλά μάλλον άργησα. Πάρε με τηλέφωνο, σε παρακαλώ. 767 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Ρίκι, στάσου! 768 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Είπα στη μαμά μου για μας. 769 00:48:01,086 --> 00:48:04,506 Λυπάμαι, Τζένιφερ. Το μιούζικαλ ακυρώνεται. 770 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Απόδοση διαλόγων: Σύλβια Τσάτσαρη