1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Dans les épisodes précédents : 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,173 les choses ont bien failli tourner au cauchemar. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,384 Me voilà pris au piège 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,845 Personne ne viendra me sauver 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 On nous a joué des tours. 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Maddox ! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,643 On nous a fait des frayeurs. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 Gina et moi, on l'a pas encore annoncé... 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,938 C'est une blague ? 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,150 Ce qui n'est pas une blague : je joue Gabriella. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Heureusement, on a aussi eu des moments tendres. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 - On est ensemble. - Quoi ? 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,492 Sauf qu'à Halloween, on sait jamais ce qu'on a reçu 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 tant qu'on a pas ouvert l'emballage. 15 00:00:36,661 --> 00:00:40,665 Sauf si c'est des piles. Là, on peut pas se tromper. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,211 - Excusez-moi ? - Non, désolée. 17 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Pardon ? 18 00:00:47,380 --> 00:00:49,674 Je cherche le bâtiment Samuel. 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,427 - Vous savez... - Je suis pressée. 20 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Le bâtiment Samuel. Personne ne sait ? 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,767 Je le trouverai tout seul. 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,352 Richard Bowen. 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,146 Elton John. 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,315 Bienvenue à l'université. 25 00:01:07,692 --> 00:01:11,488 HIGH SCHOOL MUSICAL : LA COMÉDIE MUSICALE : LA SÉRIE 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,746 Je devrais pas finir tard. 27 00:01:19,913 --> 00:01:22,499 On a qu'une scène et j'ai déjà fait mes devoirs. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,293 Bisous, maman. 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,507 M. le proviseur, j'ignore ce qu'on vous a dit, 30 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 mais pour le spectacle, tout se passe à merveille. 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 On fait d'ailleurs un filage ce soir. 32 00:01:36,346 --> 00:01:37,180 Excellent. 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,891 Ça ne vous dérange pas que j'y assiste ? 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 Pour vous voir à l'œuvre. 35 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 M'assurer que vous avez bien le quorum. 36 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Bien sûr. 37 00:01:45,980 --> 00:01:47,941 Le quorum, c'est-à-dire... 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,859 Au moins 8 élèves. 39 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 Nous serions ravis de vous accueillir. 40 00:01:54,656 --> 00:01:55,824 Super. 41 00:01:56,825 --> 00:02:00,912 Mais il faut que vous sachiez que s'il n'y a pas assez d'élèves ce soir, 42 00:02:01,079 --> 00:02:04,040 je me verrai dans l'obligation d'annuler le spectacle. 43 00:02:04,999 --> 00:02:08,837 Ce qui mettrait un terme à cette étrange collaboration entre nous. 44 00:02:09,546 --> 00:02:10,380 Bonne journée. 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 Tu rayonnes déjà. 46 00:02:24,561 --> 00:02:26,312 C'est l'humidité. 47 00:02:27,063 --> 00:02:29,691 Rappelle-moi pourquoi on est venues jusqu'à Atlanta 48 00:02:29,858 --> 00:02:32,318 visiter cette université ? Elle est pas sur ma liste. 49 00:02:32,485 --> 00:02:35,363 Justement, c'est l'idée, Kourt. 50 00:02:36,322 --> 00:02:40,034 Je sais que tu veux absolument aller dans une grande fac. 51 00:02:40,410 --> 00:02:42,453 Mon héroïne a étudié à Princeton. 52 00:02:42,620 --> 00:02:45,665 Ça me touche que tu veuilles suivre mon exemple, 53 00:02:46,082 --> 00:02:49,460 mais c'est ta vie, pas la mienne. 54 00:02:49,627 --> 00:02:53,298 Il y a plein d'autres universités qui ont beaucoup de choses à offrir. 55 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 Regarde. 56 00:02:55,800 --> 00:02:57,343 Kourtney, avec un K ? 57 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Harper Nolan. Je suis ton guide du campus. 58 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 La mère d'Harper est une vieille amie. 59 00:03:05,351 --> 00:03:06,853 Elle va te faire visiter. 60 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 Merci beaucoup, Harper. Excuse-moi. 61 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Viens là. 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Je croyais que c'était une visite "juste comme ça". 63 00:03:15,236 --> 00:03:17,197 Ça va te plaire, et à deux, c'est mieux. 64 00:03:17,363 --> 00:03:20,742 Alors qu'à trois, c'est trop. Je vous laisse entre vous. 65 00:03:24,120 --> 00:03:27,832 - Tu peux me poser tes questions. - Ça tombe bien, j'en ai plein. 66 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Bienvenue dans mon humble demeure. 67 00:03:35,381 --> 00:03:38,843 Mon étagère et mon lit, là-bas. Un seul oreiller. 68 00:03:39,510 --> 00:03:40,553 Ma chaise de bureau. 69 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Et on a fait le tour. 70 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 T'as pas de coloc ? 71 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 C'est l'avantage de bosser. 72 00:03:48,311 --> 00:03:51,564 Je travaille dur, je fais beaucoup la fête et je kiffe ma vie. 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,858 Quoi, tu bosses ? 74 00:03:54,400 --> 00:03:56,736 Ton père a pas trop apprécié le docu, alors ? 75 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 On s'est quittés d'un commun accord. 76 00:04:00,240 --> 00:04:01,824 Ça m'a fait un bien fou, 77 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 mais du coup, je cumule 4 boulots, 78 00:04:04,160 --> 00:04:06,663 ma semaine de cours, l'entraînement de ping-pong 79 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 et les répétitions avec mon groupe, les Blindorphins. 80 00:04:11,000 --> 00:04:14,337 Bref, rien n'a changé, t'es déjà la star de la fac. 81 00:04:14,629 --> 00:04:17,340 Pas du tout, je suis le ringard de ma bande. 82 00:04:17,507 --> 00:04:19,425 Les Birkenstock étaient un indice. 83 00:04:21,302 --> 00:04:22,679 Ça me change. 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,682 Je vis davantage pour moi. 85 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 Et tu dors quand ? 86 00:04:28,726 --> 00:04:32,063 Dans les trous entre toutes ces activités... 87 00:04:33,147 --> 00:04:35,275 - Et les moments avec Val. - Sérieux ? 88 00:04:35,608 --> 00:04:38,569 Oui, elle a vraiment été d'une grande aide. 89 00:04:38,736 --> 00:04:41,030 J'ai beaucoup de chance. 90 00:04:41,656 --> 00:04:43,241 T'as l'air en pleine forme. 91 00:04:43,408 --> 00:04:44,450 Merci. 92 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Toi, tu as une mine affreuse. 93 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 Tu sais pourquoi je suis là ? 94 00:04:53,835 --> 00:04:55,878 Je sais juste que tu as besoin d'un ami. 95 00:04:56,045 --> 00:04:59,674 Même si je suis plus à Salt Lake City, si Mlle Jenn m'appelle... 96 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Alors, raconte. 97 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 C'est tes guitares ? 98 00:05:10,226 --> 00:05:11,769 Oui, je m'y suis mis. 99 00:05:13,146 --> 00:05:14,647 Fais-moi écouter un truc. 100 00:05:24,365 --> 00:05:27,452 J'hallucine que le proviseur menace d'annuler HSM3 ! 101 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 Clairement, le spectacle peut pas se faire sans moi. 102 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Oui, j'ai un planning de fou 103 00:05:31,956 --> 00:05:35,251 mais avec Ricky, on s'est promis qu'on serait Troy et Gabriella. 104 00:05:35,626 --> 00:05:38,588 Même si c'est un peu tendu entre nous, 105 00:05:38,755 --> 00:05:41,132 et qu'il a disparu allez savoir où, 106 00:05:41,299 --> 00:05:42,925 je tiens toujours mes promesses. 107 00:05:43,092 --> 00:05:45,887 Il faut que je sois dispo pour le spectacle. 108 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 Pour ça, j'ai une idée vraiment dingue. 109 00:05:49,098 --> 00:05:52,268 Et c'est pour ça qu'elle pourrait marcher ! 110 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Quinn, vous avez une minute ? J'ai une petite question. 111 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 Pour la star de mon film, 30 secondes. 112 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 Je regardais mon planning 113 00:06:01,319 --> 00:06:03,571 et j'ai vu que les scènes qui me restent, 114 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 en dehors de la chanson collégiale, sont toutes avec Mack. 115 00:06:07,909 --> 00:06:10,953 - De ce côté-ci du lycée. - 15 secondes. Où est la question ? 116 00:06:12,246 --> 00:06:15,041 Je me demandais si on pouvait tourner à fond la caisse 117 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 pour tout mettre dans la boîte. 118 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Dès aujourd'hui. 119 00:06:21,839 --> 00:06:23,091 Quelle formidable idée. 120 00:06:23,800 --> 00:06:28,805 Primo, c'est pas ton job de faire le planning de tournage. 121 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 Deuzio, tout mettre en boîte, ça prend beaucoup de temps, 122 00:06:34,018 --> 00:06:37,438 même avec des acteurs chevronnés, ce que, franchement, vous n'êtes pas. 123 00:06:37,605 --> 00:06:40,691 Mais G-Force a grave géré, 124 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 et tout le monde serait soulagé qu'on boucle le tournage en avance. 125 00:06:44,320 --> 00:06:46,614 Écoutez, les jeunes, j'ai un conseil pour vous : 126 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 non, ça veut dire non. 127 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Merci. 128 00:06:55,706 --> 00:06:56,833 Pardon, vous avez raison. 129 00:06:56,958 --> 00:06:58,793 C'était idiot de ma part. 130 00:06:58,918 --> 00:07:01,629 J'ai lu que Maria Jay avait déclaré 131 00:07:01,796 --> 00:07:06,008 qu'un tournage, c'était un sport d'équipe dans son interview au Hollywood Reporter, 132 00:07:06,509 --> 00:07:10,221 et bêtement, j'ai cru que c'était aussi votre philosophie. 133 00:07:10,513 --> 00:07:11,931 Maria Jay ? 134 00:07:12,682 --> 00:07:15,935 La nullos qui a réalisé Voilà où est passé le flouze ? 135 00:07:16,102 --> 00:07:20,398 Une pâle copie de mon film quasi-primé à Sundance, 136 00:07:20,565 --> 00:07:22,358 Où est passé le flouze ? 137 00:07:22,525 --> 00:07:24,318 Ses acteurs lui ont offert une Tesla. 138 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 On murmure qu'elle sera nommée aux Oscars. 139 00:07:28,614 --> 00:07:31,826 Écoutez-moi tous. Changement de programme. 140 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 On est partis pour une journée marathon. 141 00:07:34,328 --> 00:07:38,624 Parce que moi, Quinn, la réalisatrice de ce film, 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,960 je l'ai décidé toute seule. 143 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 J'hallucine. 144 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 Il est peut-être nul, ce morceau. 145 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Comme tous les morceaux, Elton. 146 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 C'est pas faux. 147 00:07:57,810 --> 00:07:58,728 Le capo... 148 00:07:58,895 --> 00:08:00,730 Un capo ? Classe. 149 00:08:01,689 --> 00:08:05,109 J'appelle mon père, mais je dis pas un mot 150 00:08:07,945 --> 00:08:11,616 J'ose pas avouer ce que j'ai sur le cœur 151 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Ça ne suffit jamais, ne suffit jamais 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,831 Et les mots me font défaut 153 00:08:20,041 --> 00:08:23,336 J'appelle mon père, mais je dis pas un mot 154 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 Entravé par le passé Je n'ose pas parler 155 00:08:29,717 --> 00:08:32,053 L'émotion me paralyse 156 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 Je me promets de changer Pourtant, rien n'y fait 157 00:08:35,973 --> 00:08:38,351 Je suis toujours tétanisé 158 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 Prends la parole, exprime-toi 159 00:08:40,770 --> 00:08:44,106 J'ai l'impression de hurler Mais aucun son ne sort 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,776 Lève-toi et lance-toi 161 00:08:46,943 --> 00:08:50,738 Il n'y a pas de bon moment Si tu le laisses filer à chaque fois 162 00:08:50,905 --> 00:08:53,616 De bonnes excuses, j'en trouve toujours 163 00:08:53,783 --> 00:08:56,577 Dès que j'ouvre la bouche 164 00:08:56,702 --> 00:09:00,748 Pour toutes ces fois où je me suis tu 165 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 Prends la parole 166 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 Exprime-toi 167 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 - Prends le clavier. - Pourquoi pas. 168 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 À toi. 169 00:09:09,799 --> 00:09:12,677 Quand mes problèmes me pèsent trop 170 00:09:12,843 --> 00:09:15,763 Il faut savoir s'en décharger 171 00:09:15,930 --> 00:09:19,559 Si seulement j'arrivais à appeler à l'aide 172 00:09:19,725 --> 00:09:21,561 Il suffit de demander 173 00:09:21,727 --> 00:09:25,273 Mais non, je garde le silence Je me dis à quoi bon 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,858 Et ça ne peut plus durer 175 00:09:28,025 --> 00:09:31,737 Je me promets de changer Pourtant, rien n'y fait 176 00:09:31,904 --> 00:09:34,240 Je suis toujours tétanisé 177 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Prends la parole, exprime-toi 178 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 J'ai l'impression de hurler Mais aucun son ne sort 179 00:09:39,996 --> 00:09:42,331 Lève-toi et lance-toi 180 00:09:42,498 --> 00:09:46,460 Il n'y a pas de bon moment Si tu le laisses filer à chaque fois 181 00:09:46,627 --> 00:09:49,547 De bonnes excuses, j'en trouve toujours 182 00:09:49,714 --> 00:09:52,258 Dès que j'ouvre la bouche 183 00:09:52,425 --> 00:09:56,387 Pour toutes ces fois où je me suis tu 184 00:09:56,929 --> 00:09:58,139 Prends la parole 185 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 Exprime-toi 186 00:10:00,141 --> 00:10:03,144 Je ne veux plus me défiler 187 00:10:03,269 --> 00:10:06,188 J'ai trop l'impression de sombrer 188 00:10:06,564 --> 00:10:10,651 Le plomb que j'ai sur la langue M'entraîne au fond 189 00:10:12,737 --> 00:10:15,281 Je n'attends plus, c'est terminé 190 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 J'ai déjà trop temporisé 191 00:10:19,035 --> 00:10:24,206 À moi de saisir ma chance 192 00:10:24,582 --> 00:10:27,376 Prends la parole, exprime-toi 193 00:10:27,543 --> 00:10:31,339 J'ai l'impression de hurler Mais aucun son ne sort 194 00:10:31,505 --> 00:10:34,050 Lève-toi et lance-toi 195 00:10:34,216 --> 00:10:37,887 Il n'y a pas de bon moment Si tu le laisses filer à chaque fois 196 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 De bonnes excuses, j'en trouve toujours 197 00:10:41,766 --> 00:10:44,435 Dès que j'ouvre la bouche 198 00:10:44,602 --> 00:10:49,315 Pour toutes ces fois où je me suis tu 199 00:10:49,482 --> 00:10:53,235 Prends la parole, exprime-toi 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,949 Tu es en terminale, alors ? 201 00:10:59,283 --> 00:11:01,494 Je m'en souviens comme si c'était il y a 2 ans. 202 00:11:02,370 --> 00:11:04,121 Je sais pas ce que ma mère t'a dit, 203 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 mais je suis ici simplement en touriste. 204 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 Laisse-moi deviner. 205 00:11:10,419 --> 00:11:12,254 D'excellentes notes ? 206 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Déléguée de classe ? Future major de promo ? 207 00:11:16,008 --> 00:11:17,051 J'étais comme toi. 208 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 J'ai toujours rêvé de faire mes études dans une fac de la côte est. 209 00:11:20,805 --> 00:11:21,639 C'est vrai ? 210 00:11:21,806 --> 00:11:24,183 Et pourtant, tu es là, devant moi. 211 00:11:25,476 --> 00:11:26,936 Non, mais je comprends. 212 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 Tu aurais accès à des cours de haut niveau, 213 00:11:29,605 --> 00:11:31,357 à un réseau, à un bon boulot ensuite. 214 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Exactement. 215 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 Mais ici, à Lewis, aussi. 216 00:11:35,152 --> 00:11:39,073 Sauf qu'ici, tu trouveras des choses que tu trouveras pas là-bas. 217 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 Lesquelles ? 218 00:11:43,744 --> 00:11:46,455 Siri, envoie un SMS au club théâtre. 219 00:11:47,123 --> 00:11:50,668 "Mes bébés adorés, ceux d'entre vous qui sont là, 220 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 "n'oubliez pas la répétition de ce soir, c'est méga important." 221 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Non, Siri, "méga", pas "mangé" ! 222 00:11:58,175 --> 00:12:00,261 Siri, ne recommence pas ! 223 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 Tu n'as pas mis de gel dans tes cheveux 224 00:12:06,350 --> 00:12:09,687 et tu es habillé tout en noir. Ça va si mal que ça avec Seb ? 225 00:12:09,854 --> 00:12:11,522 Ça va pire que mal, Mlle Jenn. 226 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 Mon adorable Seb, qui ne ferait pas mal à une mouche, 227 00:12:14,900 --> 00:12:16,777 m'a brisé le cœur en mille morceaux. 228 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 Je sais plus où j'en suis. 229 00:12:19,905 --> 00:12:21,574 Qu'est-ce que je dis toujours ? 230 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 "Aie confiance en l'avenir" ? 231 00:12:23,868 --> 00:12:27,163 Oui, et "Le soleil finit toujours par briller." 232 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 Ça va venir. 233 00:12:34,211 --> 00:12:37,131 Écoutez-moi tous. Bonjour. 234 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 Aujourd'hui, on va tenter de tourner 22 pages. 235 00:12:41,469 --> 00:12:44,221 Si on réussit, on aura battu le record 236 00:12:44,388 --> 00:12:46,724 notoirement établi par l'équipe de The Revenant 237 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 qui a tourné les scènes de forêt en 1 h parce que l'ourse était en chaleur. 238 00:12:52,563 --> 00:12:53,814 Prête à battre le record ? 239 00:12:53,981 --> 00:12:57,818 Faut qu'on ait l'air amoureux à l'écran, c'est notre mission numéro 1. 240 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Même si on est amis. 241 00:13:05,409 --> 00:13:06,452 Super potes. 242 00:13:07,453 --> 00:13:10,247 Pardon, je cherchais la motivation 243 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 pour le côté "amoureuse". 244 00:13:13,542 --> 00:13:15,711 C'est bon, on peut y aller. 245 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Action. 246 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 Encore merci de m'aider après les cours. 247 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 Avoir un QI de 130, c'est pas juste pour frimer, c'est aussi pour aider. 248 00:13:27,848 --> 00:13:30,851 Comment ça se fait que j'aie aucun problème avec les chiffres 249 00:13:31,018 --> 00:13:35,105 mais que j'arrive jamais à me souvenir de la date de la bataille de 1812 ? 250 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Tu y es arrivé, je crois ! 251 00:13:41,529 --> 00:13:43,906 T'es sûre que c'est une bonne idée ? 252 00:13:44,156 --> 00:13:46,951 East High est ouvert à tous. 253 00:13:47,243 --> 00:13:48,786 C'est à nous de le prouver. 254 00:13:48,953 --> 00:13:51,831 C'est un message qui pourrait changer le monde, tu crois ? 255 00:13:51,997 --> 00:13:53,541 VENEZ TOUS JOUER AU BASKET OU DANS LE SPECTACLE 256 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 J'en sais rien. 257 00:13:55,876 --> 00:13:57,545 Mais toi, tu as changé mon monde. 258 00:13:58,462 --> 00:14:00,923 J'ai fait un 9, alors, 259 00:14:01,090 --> 00:14:05,594 ça fait un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf. 260 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Voilà, on a trois enfants. 261 00:14:09,265 --> 00:14:12,560 Trois enfants ? Tu crois qu'on va y arriver ? 262 00:14:12,726 --> 00:14:15,437 C'est toi et moi, on est des Wildcats. 263 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 On peut tout réussir. 264 00:14:32,580 --> 00:14:34,123 Passe-moi mon agent. 265 00:14:36,000 --> 00:14:38,168 Bon, mon autre agent. 266 00:14:40,838 --> 00:14:43,173 Salut, Lev. C'est Quinn. 267 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 Quinn Robbins. 268 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 Dis, j'ai trouvé ma prochaine idée géniale. 269 00:14:51,515 --> 00:14:54,184 Non, t'en fais pas pour ça. 270 00:14:55,603 --> 00:14:57,771 Je sais déjà qui seront les stars. 271 00:15:08,949 --> 00:15:10,242 Biggie. 272 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 Ash, tu es superbe. 273 00:15:15,456 --> 00:15:18,918 Et toi, tu es... cosmopolite. 274 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 - C'est un compliment. - Merci. 275 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 C'était le but recherché. 276 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Alors, pourquoi tu es là ? 277 00:15:29,136 --> 00:15:31,847 Une fête de famille. Les 100 ans de Mémé Red. 278 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 On lui en donne tout juste 80. 279 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Donc, tu es rentré mais tu repars. 280 00:15:38,520 --> 00:15:39,396 C'est ça. 281 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Tu veux un autre latte ? 282 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 Je suis totalement déphasé. 283 00:15:48,405 --> 00:15:51,825 Tu m'as écrit que tu avais un truc important à me dire ? 284 00:15:54,119 --> 00:15:55,037 Oui. 285 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Ashlyn... 286 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 L'été dernier, 287 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 il s'est passé un truc 288 00:16:13,013 --> 00:16:16,976 entre moi et... 289 00:16:19,311 --> 00:16:20,145 Seb. 290 00:16:21,522 --> 00:16:23,565 - Mais attends... - Oui. 291 00:16:23,732 --> 00:16:25,901 - C'est avec toi... - Oui. 292 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 que Seb a trompé Carlos ? 293 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 Surprise. 294 00:16:34,827 --> 00:16:38,622 Génial. Ma copine embrasse son idole d'enfance. 295 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 On va manger ? 296 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Ça va ? 297 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 Très bien. 298 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 Je suis au top. 299 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 Je sais ce que ça fait. 300 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 Mais je suis là pour toi. 301 00:17:08,819 --> 00:17:10,446 Sauf si tu préfères être seul. 302 00:17:11,488 --> 00:17:13,365 L'été dernier, j'ai paniqué 303 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 quand j'ai compris ce que j'éprouvais pour Gina. 304 00:17:15,784 --> 00:17:19,371 J'aurais jamais imaginé qu'elle puisse éprouver la même chose en retour. 305 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Pardon, ça t'embête qu'on parle de ça ? 306 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 Trop tard. 307 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Cette année s'annonçait géniale. 308 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Gina et moi, ensemble. Le spectacle. On a même écrit une chanson tous les deux. 309 00:17:33,552 --> 00:17:34,553 Sérieux ? 310 00:17:35,387 --> 00:17:38,265 Tout était parfait le temps d'un instant. 311 00:17:38,432 --> 00:17:41,602 Comme avec mes parents, comme avec Nini, 312 00:17:41,769 --> 00:17:44,646 comme entre mon père et Mlle Jenn. 313 00:17:44,813 --> 00:17:48,442 C'est comme si rien ne pouvait jamais être bien plus de 10 secondes, 314 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 avant de partir en sucette. 315 00:17:52,529 --> 00:17:55,407 Gina a eu cette occasion géniale de faire un film, 316 00:17:55,574 --> 00:17:59,161 avec ce mec, son idole d'enfance, qui lui tourne autour. 317 00:18:01,038 --> 00:18:03,916 Je veux pas lui compliquer la vie, 318 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 alors, je me planque. 319 00:18:08,462 --> 00:18:09,963 Tu sais ce qu'elle veut, elle ? 320 00:18:10,339 --> 00:18:12,549 Non, j'ai peur de le lui demander. 321 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 T'as jamais peur de la vérité, toi ? 322 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Plus autant qu'avant, non. 323 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Je réponds jamais à ma mère 324 00:18:32,444 --> 00:18:35,155 parce que je veux pas savoir qu'elle s'est remise avec Todd. 325 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Je fiche mon année de terminale en l'air 326 00:18:39,701 --> 00:18:43,956 au lieu de faire mes dossiers de fac et de me concentrer sur mes notes. 327 00:18:44,540 --> 00:18:47,626 J'ai trop peur de perdre encore des gens. 328 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 J'en ai marre. 329 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 Marre de perdre des gens. 330 00:19:01,348 --> 00:19:04,351 Carlos est effondré. Comment vous avez pu faire ça ? 331 00:19:04,518 --> 00:19:06,436 Je m'en veux à mort. 332 00:19:06,687 --> 00:19:08,355 C'était pas intentionnel. 333 00:19:08,522 --> 00:19:10,274 Qu'est-ce qui s'est passé au juste ? 334 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 On s'est embrassés. Plus ou moins. Au ciné. 335 00:19:13,485 --> 00:19:16,572 Tu as embrassé Seb ? Comment ? 336 00:19:16,738 --> 00:19:20,826 Je sais pas. Tu me manquais. Carlos manquait à Seb. 337 00:19:20,993 --> 00:19:23,495 J'ai tourné la tête juste quand il se tournait vers moi. 338 00:19:23,954 --> 00:19:25,539 Tout est allé très vite. 339 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 C'était un film avec Harry Styles. 340 00:19:30,169 --> 00:19:32,337 On en a parlé après 341 00:19:32,546 --> 00:19:35,299 et Seb m'a certifié que ça voulait rien dire pour lui. 342 00:19:35,465 --> 00:19:37,009 Il culpabilisait à mort. 343 00:19:37,176 --> 00:19:40,095 Et ça voulait rien dire pour moi non plus, mais... 344 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 je sais pas, ça a fait remonter d'autres choses 345 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 à la surface. 346 00:19:49,313 --> 00:19:54,109 C'est un peu l'origin story de ma bisexualité. 347 00:20:00,574 --> 00:20:03,118 Je suis profondément désolé, Ashlyn. 348 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 Ça va ? 349 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Oui. 350 00:20:15,339 --> 00:20:16,215 Je sais pas. 351 00:20:18,675 --> 00:20:22,221 Tu te souviens de Val, à la colo à Shallow Lake ? 352 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Elle était mignonne. 353 00:20:27,142 --> 00:20:30,229 Oui, très. 354 00:20:34,191 --> 00:20:35,067 Non. 355 00:20:37,444 --> 00:20:40,572 Tu me fais ton coming out, là ? Sérieux ? 356 00:20:42,658 --> 00:20:43,909 T'en penserais quoi ? 357 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Je serais kvelling, comme on dit en yiddish. 358 00:20:49,206 --> 00:20:50,582 Ouf ! 359 00:20:54,378 --> 00:20:57,547 Ça a été le feu d'artifice, le vrai. 360 00:20:59,299 --> 00:21:03,220 Et j'ai ressenti la même chose avec une autre fille, Maddox, 361 00:21:03,845 --> 00:21:08,016 quand on a failli s'embrasser. 362 00:21:09,268 --> 00:21:11,603 T'as failli embrasser Maddox ? 363 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 J'y crois pas ! 364 00:21:15,315 --> 00:21:19,152 Je savais qu'elle était amoureuse de toi, ça se voit dans le documentaire. 365 00:21:19,695 --> 00:21:23,282 Enfin, la bande-annonce. J'ai pas eu le courage de tout regarder. 366 00:21:24,449 --> 00:21:26,410 C'est génial, Ash. 367 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 Oui, c'est génial. 368 00:21:31,832 --> 00:21:35,502 Et flippant, et plein de choses à la fois. 369 00:21:38,797 --> 00:21:40,549 Pardon de pas te l'avoir dit plus tôt. 370 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 C'est pas vraiment le genre de truc qu'on se dit par SMS. 371 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 Je suis content pour toi. 372 00:21:50,392 --> 00:21:53,061 Et franchement, plutôt soulagé. 373 00:21:56,106 --> 00:21:57,441 Toi aussi, je crois. 374 00:21:58,317 --> 00:22:03,155 On dirait qu'on a pris des chemins différents, tous les deux. 375 00:22:04,114 --> 00:22:08,201 Qui, peut-être, nous ont menés 376 00:22:09,453 --> 00:22:10,287 jusqu'ici. 377 00:22:20,047 --> 00:22:22,966 Ce serait pas la plus belle rupture de tous les temps ? 378 00:22:24,384 --> 00:22:25,635 Je crois bien que si. 379 00:22:29,765 --> 00:22:31,516 C'est la fin d'une époque. 380 00:22:33,268 --> 00:22:34,478 Une époque dorée. 381 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Mais on reste amis, hein ? 382 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Ça, oui. 383 00:22:42,694 --> 00:22:45,072 Pour toute la vie. 384 00:22:48,867 --> 00:22:52,579 Il faut que tu parles à Carlos et que tu t'excuses. 385 00:22:52,746 --> 00:22:56,083 Tout à fait, et toi, il faut que tu appelles Maddox. 386 00:22:58,960 --> 00:23:02,089 Et si je me fais des idées ? 387 00:23:03,256 --> 00:23:06,051 Je sais qu'elle m'attire, 388 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 mais si pour elle, on est juste potes ? 389 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Et si tu as vu juste ? 390 00:23:14,351 --> 00:23:16,853 T'apporter des fleurs à la première l'an dernier, 391 00:23:17,020 --> 00:23:19,606 ça a été la meilleure décision de ma vie. 392 00:23:21,108 --> 00:23:24,111 C'est ton tour de te lancer. 393 00:23:32,577 --> 00:23:34,121 J'étais aussi une fille 394 00:23:34,538 --> 00:23:36,206 qui se trouvait devant un garçon 395 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 et qui lui demandait d'acheter des bonbons. 396 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 C'était raisonnable, quand même ! 397 00:23:42,546 --> 00:23:44,131 Il me faut un autre flan. 398 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Il y en a plus. 399 00:23:48,969 --> 00:23:50,178 On a mangé les 24 ? 400 00:23:50,345 --> 00:23:51,596 Et tout le pot de glace. 401 00:23:52,139 --> 00:23:54,808 Ça recommence comme à Halloween ! 402 00:23:59,729 --> 00:24:01,440 La répétition est dans une heure. 403 00:24:01,606 --> 00:24:05,110 Kourtney est à Atlanta et trois danseurs ont un gros rhume. 404 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Ça va faire juste. 405 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Les artistes sont des gens fiables. 406 00:24:08,488 --> 00:24:09,322 À part Seb. 407 00:24:12,617 --> 00:24:13,618 Je peux t'aider ? 408 00:24:15,245 --> 00:24:17,873 Le pire, c'est que je sais pas pourquoi il m'a trompé. 409 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Tu le lui as demandé ? 410 00:24:19,708 --> 00:24:21,460 J'ai peur de la réponse. 411 00:24:21,960 --> 00:24:23,837 Et s'il me trouvait plus attirant ? 412 00:24:24,463 --> 00:24:26,715 Rien que d'y penser, j'en suis malade. 413 00:24:27,340 --> 00:24:28,800 C'est la pression, d'être gay ! 414 00:24:29,176 --> 00:24:33,138 Il faut avoir des abdos dessinés, un sourire d'une blancheur éclatante, 415 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 et ressembler à... Je sais pas, un top model. 416 00:24:38,226 --> 00:24:39,561 Mon cher Carlos, 417 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 je suis convaincue que Seb te voit dans toute ta beauté, 418 00:24:43,690 --> 00:24:45,525 intérieure comme extérieure. 419 00:24:45,692 --> 00:24:47,486 Dites ça à mon extérieur. 420 00:24:50,822 --> 00:24:53,783 Je comprends que s'accepter, ça prend du temps 421 00:24:53,950 --> 00:24:56,411 et tu peux compter sur moi pour te soutenir, 422 00:24:58,079 --> 00:25:02,209 mais tu le sais, se cacher, ça ne résout rien. 423 00:25:13,178 --> 00:25:14,763 Un tout petit rayon de lumière ? 424 00:25:15,597 --> 00:25:16,723 Un pas à la fois. 425 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 56 minutes. 426 00:25:22,395 --> 00:25:24,773 C'était une tuerie, cette glace ! J'en peux plus. 427 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 C'est rien par rapport à notre repas de rentrée. 428 00:25:27,776 --> 00:25:28,860 Et le foyer ! 429 00:25:29,027 --> 00:25:32,572 J'ai eu la chair de poule en traversant la bibliothèque Thurgood Marshall. 430 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 C'est clair. 431 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 En plus, Lewis est une des premières facs 432 00:25:36,243 --> 00:25:39,329 à proposer un cursus conçu spécialement 433 00:25:39,496 --> 00:25:42,707 pour les Noirs qui montent leur start-up. 434 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 Ça m'inspire grave. 435 00:25:43,875 --> 00:25:45,377 Tu connais Ayesha Awani ? 436 00:25:46,127 --> 00:25:49,339 L'influenceuse design qui fait un carton dans le monde entier ? 437 00:25:49,506 --> 00:25:50,715 Je la suis depuis le début. 438 00:25:50,882 --> 00:25:54,052 Elle a étudié ici. Elle a même dessiné notre sweat-shirt. 439 00:25:59,182 --> 00:26:00,976 J'avoue, je m'attendais pas à ça. 440 00:26:01,434 --> 00:26:04,688 La fac, ça sert aussi à sortir de ce qu'on connaît. 441 00:26:06,356 --> 00:26:07,482 Justement, 442 00:26:08,066 --> 00:26:10,944 c'est ce qui me fait peur. 443 00:26:11,111 --> 00:26:12,737 Le lycée, c'était génial. 444 00:26:12,904 --> 00:26:17,033 Ma mère, c'est mon roc. J'ai trouvé ma tribu au club théâtre. 445 00:26:19,786 --> 00:26:23,039 M'éloigner d'eux, ça va être difficile, où que j'aille. 446 00:26:24,249 --> 00:26:25,959 Lewis a changé ma vie. 447 00:26:26,668 --> 00:26:28,461 Elle convient pas à tout le monde, 448 00:26:29,129 --> 00:26:31,798 mais ici, tu pourras vraiment te lâcher, 449 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 être toi-même. 450 00:26:33,675 --> 00:26:37,012 Tu peux faire tout ce que tu veux, on juge pas. 451 00:26:41,808 --> 00:26:43,768 Comme je te le disais, j'ai rien décidé. 452 00:26:47,188 --> 00:26:49,107 C'est très important, comme décision. 453 00:26:50,734 --> 00:26:51,735 J'insiste pas. 454 00:26:53,153 --> 00:26:56,239 Mais si tu as envie de prier, on a aussi une chapelle. 455 00:26:57,157 --> 00:26:58,533 Merci, Harper. 456 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Tu as mon numéro. 457 00:27:07,334 --> 00:27:11,588 Je viens d'apprendre que Mack et Gina sont mineurs. 458 00:27:11,755 --> 00:27:15,383 Légalement, il faudrait qu'ils aient terminé dans 5 minutes. 459 00:27:15,675 --> 00:27:18,261 On peut y arriver, il reste qu'une scène. 460 00:27:18,428 --> 00:27:21,598 Une scène importante avec plusieurs caméras 461 00:27:21,765 --> 00:27:25,852 pour capter la subtilité, certes limitée, des émotions décrites dans le scénario. 462 00:27:26,019 --> 00:27:28,271 J'ai calculé, c'est impossible. 463 00:27:28,688 --> 00:27:30,357 Et si on filmait en plan séquence ? 464 00:27:31,066 --> 00:27:34,361 Une seule caméra, une seule prise. J'ai été assistante chorégraphe. 465 00:27:34,527 --> 00:27:37,113 Je peux guider le caméraman pas à pas. 466 00:27:37,280 --> 00:27:40,325 Voilà ! J'adore les plans séquence. Allez, quoi ! 467 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 C'est impossible de réussir un plan séquence sans le répéter. 468 00:27:45,288 --> 00:27:49,250 Mais vu ce qu'on a réussi aujourd'hui, pourquoi pas ? Essayons. 469 00:27:49,709 --> 00:27:51,461 Dans tes dents, Maria Jay. 470 00:27:53,129 --> 00:27:55,298 Et puis, une steadicam, c'est pas si lourd. 471 00:28:00,970 --> 00:28:03,139 Dis-toi que c'est une valse très lente. 472 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Trois pas à la fois. 473 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Laisse-toi guider. 474 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Action ! 475 00:28:12,732 --> 00:28:15,235 Ça fait trois ans qu'on est ensemble, toi et moi. 476 00:28:15,443 --> 00:28:18,113 J'ai adoré chaque minute. 477 00:28:19,739 --> 00:28:21,574 Même le bal, où on avait fait une pause, 478 00:28:21,741 --> 00:28:23,618 et où j'ai dansé avec Chester ? 479 00:28:23,785 --> 00:28:25,286 Tu me manquais d'autant plus. 480 00:28:25,453 --> 00:28:27,872 Et la fois où j'ai raté ton concours de maths 481 00:28:28,039 --> 00:28:29,582 pour participer à des qualifs ? 482 00:28:29,749 --> 00:28:31,876 Je suis content que tu aies gagné. 483 00:28:33,086 --> 00:28:34,546 La seule chose qui me fait peur, 484 00:28:34,713 --> 00:28:37,173 c'est ce qui va se passer l'année prochaine. 485 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 Moi, ça me fait pas peur. 486 00:28:39,926 --> 00:28:41,302 Tu es tout pour moi. 487 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 Je suis là pour toi. 488 00:28:43,805 --> 00:28:47,892 Mais tu vas passer ton bac, Bailey. Moi, il me reste encore un an. 489 00:28:48,059 --> 00:28:51,563 Tu vas être recrutée par une super fac, c'est obligé. 490 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 Tu trouveras sûrement mieux que ton petit nerd de copain. 491 00:28:55,775 --> 00:28:59,446 Dans ce cas, tu inventerais un moyen de te téléporter là où je suis. 492 00:28:59,612 --> 00:29:00,947 Tu dis n'importe quoi. 493 00:29:01,114 --> 00:29:03,241 Je joue juste au basket. 494 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Toi aussi, tu pourrais trouver mieux. 495 00:29:06,327 --> 00:29:10,540 C'est grand, East High, et des jolies filles, il y en a plein. 496 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 C'est pas mon style. 497 00:29:13,126 --> 00:29:14,043 Et puis, 498 00:29:14,586 --> 00:29:19,549 je suis trop fier d'être le copain de Bailey Johnson. 499 00:29:20,341 --> 00:29:21,926 Moi aussi, je suis fière. 500 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Coupez ! 501 00:29:27,098 --> 00:29:29,517 Alors, c'est dans la boîte ? 502 00:29:29,684 --> 00:29:33,772 Mack et Gina ont terminé pour aujourd'hui ! 503 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Interminable, cette journée. 504 00:29:41,362 --> 00:29:42,280 Beau boulot. 505 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Merci. 506 00:29:45,074 --> 00:29:46,034 Merci ! 507 00:29:51,247 --> 00:29:53,082 Si on a tout tourné en une journée... 508 00:29:53,249 --> 00:29:55,251 C'est parce qu'on est amis. 509 00:29:56,169 --> 00:29:57,212 Oui. 510 00:29:58,171 --> 00:30:01,925 Et aussi, parce que sinon, mon spectacle allait être annulé. 511 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 C'est long à expliquer. 512 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Maman ? 513 00:30:07,388 --> 00:30:08,973 Je voulais pas rater ça. 514 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Tu as toujours raté mes premières. 515 00:30:12,477 --> 00:30:15,814 Hollywood, c'est pas pareil. Tu as été formidable. 516 00:30:16,231 --> 00:30:17,398 Merci. 517 00:30:17,774 --> 00:30:20,318 Maintenant, je vais pouvoir me consacrer à Gabriella. 518 00:30:20,860 --> 00:30:23,279 - Mack, je suis la mère de Gina. - Enchanté. 519 00:30:23,446 --> 00:30:24,489 Viens dîner à la maison. 520 00:30:24,656 --> 00:30:27,784 Non, maman, je répète pour HSM3 dans un quart d'heure. 521 00:30:27,951 --> 00:30:29,953 - Et je pense pas que... - À vrai dire, 522 00:30:30,119 --> 00:30:33,331 un bon repas fait maison, ce serait vraiment top. 523 00:30:33,998 --> 00:30:35,667 Mais Mlle Jenn a dit... 524 00:30:35,834 --> 00:30:38,086 Tu viens de sauver le spectacle de ta prof ! 525 00:30:38,253 --> 00:30:41,130 Ls autres pourront se passer de toi pour une fois. 526 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Elle s'appelle Mlle Jenn. 527 00:30:45,385 --> 00:30:46,469 Gina. 528 00:30:54,602 --> 00:30:55,895 Allez, les Wildcats. 529 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 Kourtney et Ricky ne sont pas là. 530 00:30:58,147 --> 00:31:01,109 Kourtney a prévenu et Ricky a promis d'être rentré à temps. 531 00:31:01,943 --> 00:31:02,819 Bonsoir. 532 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 On se prend dans les bras ? J'adore. 533 00:31:08,950 --> 00:31:11,411 Je suis vraiment ravie de te voir. 534 00:31:11,578 --> 00:31:13,413 Mais c'est que moi, Emmy. 535 00:31:13,580 --> 00:31:16,791 Oui, un membre du club théâtre en chair et en os. 536 00:31:18,877 --> 00:31:20,086 Big Red ! 537 00:31:20,670 --> 00:31:22,755 Mon enfant le plus roux ! 538 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 Le Caire te réussit. 539 00:31:26,759 --> 00:31:27,844 Où sont les autres ? 540 00:31:28,011 --> 00:31:29,137 Ils vont arriver. 541 00:31:31,180 --> 00:31:35,351 Je reviens, je vais passer un coup de fil qui pourrait bien changer ma vie. 542 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Salut ! 543 00:31:45,695 --> 00:31:48,364 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 544 00:31:49,365 --> 00:31:51,200 Je suis tout ouïe ! 545 00:31:52,660 --> 00:31:57,874 Alors, celui avec qui Seb t'a trompé, c'est... 546 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Non. 547 00:32:00,418 --> 00:32:03,421 Avant de m'arracher les yeux, sache qu'on s'est juste embrassés. 548 00:32:03,796 --> 00:32:04,964 T'as embrassé mon mec ? 549 00:32:05,131 --> 00:32:07,175 La bonne nouvelle, c'est que ça veut rien dire. 550 00:32:07,342 --> 00:32:08,968 T'as embrassé mon mec ? 551 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Pas une bonne nouvelle, donc. 552 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Je suis sincèrement désolé, Carlos. 553 00:32:20,688 --> 00:32:23,816 Je t'aime beaucoup, mais là, je peux même pas te regarder. 554 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 Bonne journée. 555 00:32:27,028 --> 00:32:28,154 Carlos ? 556 00:32:45,213 --> 00:32:47,590 Allô, bonjour. 557 00:32:47,924 --> 00:32:50,385 Pardon, je voulais parler à Maddox. C'est qui ? 558 00:32:56,015 --> 00:32:57,308 Salut, Madison. 559 00:33:01,020 --> 00:33:02,480 J'en peux plus ! 560 00:33:07,568 --> 00:33:11,948 Je devrais peut-être repartir avant que ça tourne au déluge. 561 00:33:17,286 --> 00:33:21,082 Désolé de débarquer comme ça pour te déballer tous mes malheurs. 562 00:33:21,499 --> 00:33:22,667 T'as rien demandé. 563 00:33:24,043 --> 00:33:26,170 Bon, maintenant, c'est toi qui vas m'écouter. 564 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Quoi ? 565 00:33:28,756 --> 00:33:30,008 Que dirait Val ? 566 00:33:31,592 --> 00:33:33,511 Je valide tout ce que tu dis, 567 00:33:34,762 --> 00:33:37,390 et je ne peux pas dire que tu aies tort. 568 00:33:38,182 --> 00:33:39,475 OK, merci. 569 00:33:39,642 --> 00:33:41,561 Mais voilà ce que j'ai à te dire : 570 00:33:45,231 --> 00:33:47,066 Perdre Gina, ça a été horrible. 571 00:33:48,943 --> 00:33:50,820 Mais tu es comme un frère, 572 00:33:50,987 --> 00:33:53,448 et elle était heureuse, alors je me suis effacé. 573 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Merci beaucoup. 574 00:33:56,075 --> 00:33:57,410 Mais franchement, 575 00:33:57,910 --> 00:34:00,246 si je pouvais, je referais pas les mêmes erreurs. 576 00:34:00,997 --> 00:34:03,291 Je tiendrais tête à mon père bien plus tôt, 577 00:34:03,458 --> 00:34:05,877 je profiterais davantage de l'été. 578 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Je me suis planté sur plein de trucs. 579 00:34:12,633 --> 00:34:13,801 Tu me l'apprends. 580 00:34:14,844 --> 00:34:16,262 Tout ça pour dire 581 00:34:17,889 --> 00:34:19,640 que parfois, on essuie des échecs. 582 00:34:20,892 --> 00:34:24,771 L'essentiel, c'est de se relever 583 00:34:25,938 --> 00:34:27,940 et de continuer à croire en l'avenir. 584 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 East High, c'est fini pour moi. 585 00:34:39,535 --> 00:34:42,955 Je suis très fier de ce que je suis, 586 00:34:43,414 --> 00:34:44,957 de celui que je suis devenu. 587 00:34:45,958 --> 00:34:48,669 J'adore ce qui est arrivé ensuite. 588 00:34:49,378 --> 00:34:52,340 Mais rien au monde ne vaut les années lycée. 589 00:34:52,840 --> 00:34:53,883 Rien du tout. 590 00:34:54,509 --> 00:34:58,346 Et crois-moi, tu n'auras jamais une autre famille comme les Wildcats. 591 00:35:00,181 --> 00:35:01,557 Accepte-les, aime-les. 592 00:35:02,266 --> 00:35:04,560 Si je fais tant de choses ici, 593 00:35:04,727 --> 00:35:07,355 c'est pour oublier à quel point ça me manque. 594 00:35:08,064 --> 00:35:10,775 Tu vivras ça toi aussi, Ricky, crois-moi. 595 00:35:11,275 --> 00:35:13,194 C'est comme ça pour tout le monde. 596 00:35:16,197 --> 00:35:20,827 Crois-moi, il y a plein de gens qui voudraient être là pour toi. 597 00:35:21,828 --> 00:35:23,454 Encore faut-il le leur permettre. 598 00:35:24,163 --> 00:35:26,749 Pour ça, il faut que tu les appelles 599 00:35:26,916 --> 00:35:29,335 et que tu arrêtes de t'apitoyer sur ton sort. 600 00:35:30,211 --> 00:35:33,506 Gina, elle est géniale. 601 00:35:35,133 --> 00:35:38,344 J'ai accepté la situation telle qu'elle est. 602 00:35:39,762 --> 00:35:42,890 Elle t'aurait pas choisi si elle voyait pas tout ton potentiel. 603 00:35:43,224 --> 00:35:44,767 Elle est trop intelligente. 604 00:35:45,560 --> 00:35:47,353 Si tu fiches en l'air cette occasion, 605 00:35:48,437 --> 00:35:50,773 si tu laisses tomber, 606 00:35:51,607 --> 00:35:53,025 si tu lui fais du mal... 607 00:35:57,947 --> 00:35:59,740 je te le pardonnerai jamais. 608 00:36:04,078 --> 00:36:05,496 C'est comme ça, Ricky. 609 00:36:07,540 --> 00:36:10,001 Tu crois que tu es comme ça, que tu te débines, 610 00:36:10,168 --> 00:36:13,880 que c'est ton caractère et que t'y peux rien. 611 00:36:14,046 --> 00:36:16,340 Que dès que ça barde, tu te planques. 612 00:36:16,507 --> 00:36:18,509 Comme pour la première de HSM. 613 00:36:19,385 --> 00:36:24,056 Le pire, c'est que tu penses le faire dans l'intérêt des autres, mais en fait... 614 00:36:24,223 --> 00:36:25,641 Je les blesse, au contraire. 615 00:36:25,808 --> 00:36:27,935 Non, c'est toi que tu pénalises. 616 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Tu peux continuer à fuir. 617 00:36:35,776 --> 00:36:38,487 Après tout, il y a plein de gens comme ça. 618 00:36:39,780 --> 00:36:41,949 Mais alors, qui sera là pour toi ? 619 00:36:45,119 --> 00:36:47,371 Tu as encore tout le temps de changer. 620 00:36:49,123 --> 00:36:50,458 Mais comment ? 621 00:36:53,294 --> 00:36:57,423 Si tu veux être heureux à l'avenir, confie-toi à ceux que tu aimes. 622 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Sans tarder. 623 00:37:14,148 --> 00:37:15,816 J'arrête de me défiler. 624 00:37:17,401 --> 00:37:19,153 Pas cette fois. 625 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 C'est pas à moi qu'il faut le dire. 626 00:37:28,371 --> 00:37:29,705 Toi aussi, tu es un frère. 627 00:37:33,125 --> 00:37:35,544 C'est là que je fais semblant de te gifler ? 628 00:37:35,711 --> 00:37:38,172 Non, là, tu me laisses te prendre dans mes bras. 629 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Pourquoi on s'est pas plus vus au lycée ? 630 00:37:47,348 --> 00:37:49,642 Parce que tu me piquais toujours ma copine. 631 00:37:49,809 --> 00:37:52,770 Il fallait que tu gâches tout ! 632 00:37:56,732 --> 00:37:57,942 Tiens. 633 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Non. 634 00:37:59,485 --> 00:38:01,362 Elle te servira sûrement plus qu'à moi. 635 00:38:03,281 --> 00:38:04,115 J'insiste. 636 00:38:07,243 --> 00:38:08,619 Merci, mon pote. 637 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 - Je t'adore. - Moi aussi. 638 00:38:12,748 --> 00:38:16,502 J'ai été repéré dans une salle de jeux quand j'avais 3 ans. 639 00:38:18,296 --> 00:38:20,464 La célébrité, ça a ses avantages 640 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 mais c'est aussi beaucoup de responsabilités. 641 00:38:23,884 --> 00:38:26,512 Mais c'est grave l'éclate, non ? 642 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Franchement, c'est pas le but. 643 00:38:29,890 --> 00:38:33,561 En te voyant jouer, j'ai compris que je devais continuer à me dépasser 644 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 pour être au sommet de mon art. 645 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Ça fait plaisir à entendre. 646 00:38:38,566 --> 00:38:40,401 Tu as l'air de savoir où tu vas. 647 00:38:40,568 --> 00:38:44,280 Star de sitcom à 10 ans. Je fais mon come-back à 17. 648 00:38:44,822 --> 00:38:49,035 Nommé aux Emmys à 19, je passe à côté de l'Oscar à 22. 649 00:38:49,201 --> 00:38:52,330 Marié à 25 ans, et des jumeaux à 30. 650 00:38:52,621 --> 00:38:55,041 Mme Porter, je pourrais avoir du lait ? 651 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Et le plaisir, dans tout ça ? 652 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Des jumeaux, c'est plaisant. 653 00:39:03,799 --> 00:39:06,469 - Un peu plus de steak ? - J'ai plus faim, merci. 654 00:39:06,719 --> 00:39:11,057 Mais merci beaucoup d'avoir adapté le repas à mon régime paléo. 655 00:39:11,766 --> 00:39:13,225 C'était la moindre des choses. 656 00:39:13,392 --> 00:39:16,437 Petite, Gina dormait dans des draps avec ta tête dessus. 657 00:39:16,687 --> 00:39:17,730 Non. 658 00:39:18,689 --> 00:39:19,523 Maman ! 659 00:39:19,690 --> 00:39:23,027 Mack, tu es le bienvenu ici quand tu veux. 660 00:39:23,569 --> 00:39:25,237 Merci beaucoup. 661 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Je peux vous faire un virement pour le repas ? 662 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Non, enfin, ça nous faisait plaisir. 663 00:39:35,414 --> 00:39:36,457 Excusez-moi. 664 00:39:38,542 --> 00:39:39,877 Mack Alana. 665 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 Tu lui plais, ça se voit. 666 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 Tu avais pas décrété "pas de garçons" ? 667 00:39:46,550 --> 00:39:50,429 Pour un jeune homme aussi ambitieux, je ferais une exception. 668 00:39:54,475 --> 00:39:56,477 Tu as l'air tellement bien en ce moment. 669 00:39:58,354 --> 00:40:00,314 Tu crois que si tous les matins, 670 00:40:00,523 --> 00:40:03,818 je me lève super tôt, avec le sourire, c'est à cause de Mack ? 671 00:40:04,402 --> 00:40:05,611 Oui. 672 00:40:08,572 --> 00:40:11,409 Enfin, je sais pas. 673 00:40:16,038 --> 00:40:17,123 Non, laisse tomber. 674 00:40:18,999 --> 00:40:23,421 Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas, maman. 675 00:40:38,978 --> 00:40:40,688 Bonjour. C'est encore moi. 676 00:40:40,855 --> 00:40:46,444 Ça fait qu'un jour, je sais, mais c'était une grosse journée. 677 00:40:49,780 --> 00:40:51,282 Je sais pas quoi faire. 678 00:40:52,408 --> 00:40:54,827 Ma mère m'attend là, dehors, 679 00:40:54,994 --> 00:40:58,914 et je sais pas si je dois partir, ou rester, ou réfléchir... 680 00:40:59,540 --> 00:41:00,708 ou me lancer. 681 00:41:01,917 --> 00:41:03,836 J'attends un signe, j'imagine. 682 00:41:07,131 --> 00:41:09,008 Bon, on va commencer du début. 683 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 On va faire un filage, ça va aller. 684 00:41:12,261 --> 00:41:13,471 On fait quel morceau ? 685 00:41:13,846 --> 00:41:14,847 Lance-toi. 686 00:41:19,560 --> 00:41:23,564 Normalement, Rosie chante la partie solo. 687 00:41:23,772 --> 00:41:25,649 Elle vient aujourd'hui, ou pas ? 688 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 Pardon. 689 00:41:29,445 --> 00:41:30,446 C'est un lieu public. 690 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 J'adore vraiment cette chanson, alors je suis curieuse. 691 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Sérieux ? Tu connais les paroles ? 692 00:41:38,287 --> 00:41:39,914 Je partais. 693 00:41:40,372 --> 00:41:42,249 On fait juste un filage. 694 00:41:46,378 --> 00:41:48,506 Moi, c'est Kourtney. 695 00:41:48,881 --> 00:41:50,299 Et nous, les Loose Roulettes. 696 00:41:52,384 --> 00:41:53,844 OK, du début. 697 00:42:02,895 --> 00:42:05,773 Ne baisse pas les yeux 698 00:42:07,316 --> 00:42:09,860 Écoute le bruit 699 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Des battements de ton cœur 700 00:42:18,994 --> 00:42:22,248 Ils sont conquérants 701 00:42:26,293 --> 00:42:29,171 Il ne sera pas prêt 702 00:42:30,381 --> 00:42:33,175 Tant que tu n'auras plus peur 703 00:42:37,471 --> 00:42:40,599 D'embraser les ténèbres 704 00:42:40,849 --> 00:42:42,851 Et d'avoir foi en toi 705 00:42:43,018 --> 00:42:45,729 Alors, lance-toi 706 00:42:46,313 --> 00:42:47,856 Lance-toi 707 00:42:50,859 --> 00:42:52,987 Le monde n'attend que toi 708 00:42:53,779 --> 00:42:56,615 Plus d'hésitations cette fois Lance-toi 709 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Lance-toi 710 00:43:02,621 --> 00:43:04,331 Pour aller où tu vas 711 00:43:05,291 --> 00:43:08,252 Il faut d'abord croire en toi Lance-toi 712 00:43:13,132 --> 00:43:16,468 Il faut te battre 713 00:43:17,511 --> 00:43:19,888 Comme elle l'a fait 714 00:43:24,768 --> 00:43:27,229 Elle sait si bien ce que tu vaux 715 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 Tes qualités comme tes défauts 716 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Elle attend 717 00:43:32,735 --> 00:43:35,988 Montre-lui que tu l'entends 718 00:43:36,322 --> 00:43:40,117 Le miroir 719 00:43:40,576 --> 00:43:42,661 Ton vieux confident 720 00:43:48,083 --> 00:43:50,836 Elle ne te laissera pas te défiler 721 00:43:51,045 --> 00:43:53,297 Elle te poussera à te réaliser 722 00:43:53,464 --> 00:43:56,717 C'est le moment 723 00:43:56,884 --> 00:44:01,221 Alors, lance-toi 724 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Le monde n'attend que toi 725 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 Plus d'hésitations, cette fois 726 00:44:06,268 --> 00:44:10,272 Mlle Jenn, pardon de laisser un message mais je pourrai pas être là ce soir. 727 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 J'ai une chose très importante à faire. 728 00:44:13,484 --> 00:44:14,860 Pour aller où tu vas 729 00:44:15,569 --> 00:44:19,323 Il faut d'abord croire en toi Lance-toi 730 00:44:24,536 --> 00:44:26,705 Même si tu as les jambes en coton 731 00:44:27,414 --> 00:44:30,250 Que ton cœur bat à tout rompre Lance-toi 732 00:44:36,256 --> 00:44:38,509 C'est vrai, rien n'est sûr 733 00:44:38,967 --> 00:44:40,427 Tu pourrais y laisser des plumes 734 00:44:40,594 --> 00:44:43,138 Mais lance-toi 735 00:44:47,226 --> 00:44:49,478 Il te suffit de traverser 736 00:44:50,354 --> 00:44:53,524 - Tes ailes, à toi de les déployer - Je déploie mes ailes 737 00:44:53,691 --> 00:44:58,529 Et tu pourrais décoller Plus haut, plus fort qu'un feu de forêt 738 00:44:59,154 --> 00:45:00,989 Même si ce monde est sans pitié 739 00:45:02,032 --> 00:45:03,534 Je serai là pour t'épauler 740 00:45:03,701 --> 00:45:05,327 Oui, je t'épaulerai 741 00:45:05,494 --> 00:45:06,537 Ne reste pas sur la touche 742 00:45:06,704 --> 00:45:10,916 Montre-leur que rien ne t'effarouche 743 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 Tu n'as plus peur de rien 744 00:45:13,669 --> 00:45:16,171 Ta foi te montrera le chemin 745 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Bats-toi si tu veux y arriver 746 00:45:18,298 --> 00:45:19,174 Bats-toi ! 747 00:45:19,341 --> 00:45:22,428 Ce n'est plus le moment de palabrer 748 00:45:22,594 --> 00:45:24,054 Il te suffit de traverser 749 00:45:24,221 --> 00:45:25,973 Il te suffit de traverser 750 00:45:26,140 --> 00:45:28,350 Tu n'as plus peur de rien 751 00:45:28,517 --> 00:45:30,269 Il te suffit de traverser 752 00:45:33,105 --> 00:45:35,607 C'est à toi de jouer 753 00:45:36,108 --> 00:45:38,736 C'est à toi de jouer 754 00:46:39,505 --> 00:46:41,757 EJ, c'est moi. 755 00:46:44,009 --> 00:46:46,303 Juste pour te dire que je suis venu lui parler 756 00:46:46,970 --> 00:46:48,680 mais que j'arrive trop tard. 757 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 Rappelle-moi, s'il te plaît. 758 00:47:04,029 --> 00:47:05,364 Ricky, attends ! 759 00:47:07,533 --> 00:47:09,451 J'ai tout dit à ma mère. 760 00:48:01,128 --> 00:48:02,713 Je suis navré, Jennifer. 761 00:48:03,171 --> 00:48:04,715 Le spectacle est annulé. 762 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Sous-titres : Virginie Clamens