1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Wat voorafging: 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,257 De sfeer was wat je noemt griezelig. 3 00:00:07,340 --> 00:00:11,928 je komt er nooit meer uit schaduwen besluipen mij 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,513 Er was zwarte magie. 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Maddox. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 Het was huiveringwekkend. 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,022 Gina en ik zijn nog niet officieel. -Is dit een Halloween-grap? 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 Weten jullie wat geen grap is? Ik speel Gabriella. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,986 Traktaties waren ook niet van de lucht. 10 00:00:29,904 --> 00:00:31,656 We zijn een stel. 11 00:00:31,740 --> 00:00:36,578 Maar je weet nooit wat je uitpakt met Halloween. 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Tenzij het batterijen zijn, dat voel je meteen. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,253 Pardon? -Nee, sorry. 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,255 Pardon. -Nee. 15 00:00:47,338 --> 00:00:52,260 Ik zoek de Samuel Hall. Weet jij soms... -Sorry, ik heb haast. 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Wie dan ook? Sam Hall? Hallo? 17 00:00:57,182 --> 00:00:59,267 Dan vind ik 'm zelf wel. 18 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 Richard Bowen. 19 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 Elton John. -Welkom op de universiteit. 20 00:01:07,233 --> 00:01:11,488 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,415 Het wordt geen lange dag. Eén scène maar en m'n scheikunde is al af. 22 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Oké. Ik ook van jou, mama. Doei. 23 00:01:28,254 --> 00:01:33,510 Rector Gutierrez, wat ze ook zeggen, het gaat fantastisch met de musical. 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,971 We repeteren het eerste bedrijf vanavond. -Uitstekend. 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Mag ik daar dan bij komen kijken? 26 00:01:39,974 --> 00:01:44,270 Dan zie ik jullie bezig, en ook of er wel genoeg leerlingen aan meedoen. 27 00:01:44,354 --> 00:01:49,859 Natuurlijk, en genoeg wil zeggen... -Ten minste acht leerlingen. 28 00:01:52,612 --> 00:01:55,907 U bent van harte welkom. -Fijn. 29 00:01:55,990 --> 00:02:00,870 En denk erom, Miss Jenn, als ik vanavond niet genoeg leerlingen zie... 30 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 ...dan zal ik de musical moeten afgelasten. 31 00:02:04,916 --> 00:02:09,379 Dat betekent dan ook het einde van onze nogal onwezenlijke samenwerking. 32 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 Goedendag. 33 00:02:22,809 --> 00:02:26,688 Je glimt helemaal. -Dat komt door de luchtvochtigheid. 34 00:02:26,771 --> 00:02:32,402 Waarom vliegen we helemaal naar Atlanta voor 'n school die niet op de lijst staat? 35 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Dat is het hele idee, Kourt. 36 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Je hebt je zinnen gezet op de absolute top. 37 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Jij ging ook naar Princeton. 38 00:02:42,537 --> 00:02:45,999 Ik vind 't super dat je in mijn voetsporen wil treden... 39 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 ...maar het gaat om je eigen spoor, niet 't mijne. 40 00:02:49,627 --> 00:02:53,298 En er is zoveel meer dan alleen de Ivy League. 41 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 Kijk. 42 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 Kourtney met een K, toch? Ik ben Harper Nolan. Ik leid je rond. 43 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Ik ken Harpers moeder al heel lang, en ze wil je graag rondleiden. 44 00:03:06,936 --> 00:03:10,523 Heel erg bedankt, Harper. Momentje. Kom eens. 45 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Dit was toch alleen even kijken? 46 00:03:15,153 --> 00:03:17,280 Gezellig toch, met z'n tweeën? 47 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 En drie is te veel, dus ik laat jullie verder alleen. 48 00:03:22,660 --> 00:03:25,997 Oké, had je om te beginnen misschien vragen? 49 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Ik heb er een heleboel. O, oké. 50 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 Welkom in mijn nederige stulpje. 51 00:03:35,298 --> 00:03:38,885 Boekenplank, bed, een kussen. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Mijn bureaustoel. 53 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 En ja, dat was het wel. 54 00:03:44,224 --> 00:03:48,186 Geen kamergenoot? -Als assistent zit ik apart. 55 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Ik werk hard, feest veel, ik ben dolgelukkig. 56 00:03:51,648 --> 00:03:56,819 Wacht, werk je? Draait je pa niet voor de kosten op? 57 00:03:56,903 --> 00:04:01,908 We gaan ieder ons eigen weegs. Eerlijk gezegd een hele opluchting. 58 00:04:01,991 --> 00:04:06,704 Maar dus wel vier banen, volop colleges, elke week pingpong. 59 00:04:06,788 --> 00:04:10,833 En voorrondes met mijn a-capellakoor, de Blindorphins. 60 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Dus je bent als vanouds weer haantje de voorste. 61 00:04:14,504 --> 00:04:19,425 Welnee, hier ben ik het sulletje. -Dat zie ik al aan je sandalen. 62 00:04:21,302 --> 00:04:23,680 Het is weer eens wat anders. 63 00:04:23,763 --> 00:04:28,017 Ik doe wat ik zelf het liefst wil. -Slaap je ooit nog wel? 64 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 Ja, ergens tussen al dat gedoe en... 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,441 ...met Val praten. -Echt? 66 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 Ze is een enorme steun voor me geweest. 67 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 Daar bof ik echt mee. 68 00:04:41,239 --> 00:04:43,992 Je ziet er goed uit. -Bedankt. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Jij anders niet. 70 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 Heb je gehoord waarom ik hier ben? 71 00:04:53,751 --> 00:04:58,089 Alleen dat je een vriend nodig had. Hoe ver ik ook van Salt Lake ben... 72 00:04:58,172 --> 00:05:00,174 ...als Miss Jenn belt... 73 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Wat is er loos? 74 00:05:07,515 --> 00:05:11,769 Zijn dat jouw gitaren? -Ja, ik tokkel zo'n beetje. 75 00:05:13,062 --> 00:05:14,647 Laat maar eens horen. 76 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 SHOTS - REPETITIE 77 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Rector Gutierrez overweegt HSM3 af te gelasten. 78 00:05:27,577 --> 00:05:31,831 Die musical hangt dus helemaal op mij. Het draaischema is hectisch... 79 00:05:31,914 --> 00:05:35,543 ...maar Ricky en ik zouden dit jaar Troy en Gabriella zijn. 80 00:05:35,626 --> 00:05:41,215 Los van de spanningen tussen ons en 't feit dat hij opeens vertrokken is... 81 00:05:41,299 --> 00:05:45,887 ...hou ik me aan de afspraak. Dus ik moet er zijn voor de schoolmusical. 82 00:05:46,804 --> 00:05:51,893 Ik heb een idee dat zo bizar is, dat het zomaar eens kan werken. 83 00:05:53,436 --> 00:05:58,358 Quinn, mag ik je even gauw iets vragen? -Mijn ster krijgt dertig seconden. 84 00:05:59,859 --> 00:06:03,654 Volgens mijn schema zijn mijn resterende scènes... 85 00:06:03,738 --> 00:06:08,910 ...op het grote reünielied na dan, allemaal met Mack in deze vleugel. 86 00:06:08,993 --> 00:06:11,537 Vijftien seconden, wat is de vraag? 87 00:06:12,246 --> 00:06:16,834 Als we nou eens flink doorjassen met de opnamen en alles in the can doen? 88 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Vandaag, dus. 89 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Geweldig idee, zeg. 90 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Luister, het draaischema is niet alleen niet aan jou... 91 00:06:28,888 --> 00:06:33,851 ...maar alles in the can doen zou enorm veel tijd vergen... 92 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 ...zelfs met ervaren beroeps, wat jij niet bent. 93 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Maar G-force is steeds top geweest... 94 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 ...en de crew is vast blij als we eens vóór op schema zijn. 95 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Nou moeten jullie eens goed luisteren. Nee is een volledige zin. 96 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Dank je. 97 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Het spijt me. Hoe kom ik er ook bij... 98 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 ...alleen omdat Maria Jay zei dat je beslissingen samen neemt... 99 00:07:03,214 --> 00:07:06,467 ...in haar interview in The Hollywood Reporter... 100 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 ...dat jij ook democratisch zou zijn? 101 00:07:10,346 --> 00:07:11,973 Maria Jay? 102 00:07:12,682 --> 00:07:16,018 Die amateur van Is mijn poen hieraan verkwist? 103 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 Een slap aftreksel van mijn tweede plaats-winnaar op Sundance: 104 00:07:20,565 --> 00:07:22,358 Mag ik mijn poen terug? 105 00:07:22,442 --> 00:07:26,737 De cast gaf haar een Tesla. -Er hangen prijzen in de lucht. 106 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Opgelet, allemaal. We doen het anders. 107 00:07:31,993 --> 00:07:38,708 Vandaag werken we stevig door, want ik, Quinn, de regisseur van deze film... 108 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 ...heb dat zelf besloten. 109 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Echt wel. 110 00:07:48,259 --> 00:07:53,055 Misschien is dit liedje niks. -Dat geldt voor alle liedjes. 111 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 Zeg dat. 112 00:07:57,810 --> 00:08:00,563 Capodastro. Kijk eens aan. 113 00:08:01,272 --> 00:08:05,526 ik bel m'n pa, maar zeg nooit iets 114 00:08:07,904 --> 00:08:11,616 in plaats van wat ik wil, zeg ik niets 115 00:08:12,825 --> 00:08:18,873 nee, 't is nooit genoeg, nooit genoeg als de woorden uitkomen op niets 116 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 dus ik bel m'n pa, maar zeg nooit iets 117 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 ik ben zo ziek van hoe ik was breekbaar als glas 118 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 gekneveld door mijn emoties 119 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 ik zeg: alles moet anders niet dat ik ooit verander 120 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 het laat me maar niet los, dus... 121 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 zeg iets, zeg 't luid 122 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 ik schreeuw 't uit maar er komt geen geluid, nee 123 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 ik zoek m'n heil ergens anders wel 124 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 niet altijd maar hopen maar altijd buitenspel 125 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 met m'n smoesjes strooi ik losjes steeds als ik m'n mond opendoe 126 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 al die keren dat ik niet wist hoe 127 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 zeg iets 128 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 zeg 't luid 129 00:09:05,586 --> 00:09:08,297 Ja, pak de piano. -Waarom niet? 130 00:09:08,381 --> 00:09:09,674 Zing maar. 131 00:09:09,757 --> 00:09:12,760 zorgen zijn al wat ik beleef 132 00:09:12,843 --> 00:09:15,763 spring er maar eens bovenop 133 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 ik sprak graag eens uit wat ik nou nooit toegeef 134 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 zeg het maar hardop 135 00:09:21,727 --> 00:09:25,356 dus mijn mond maar weer houden dan niet, nou en? 136 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 nu komt dat gevoel weer boven 137 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 ik zeg: alles moet anders niet dat ik ooit verander 138 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 het laat me maar niet los, dus... 139 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 zeg iets, zeg 't luid 140 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 ik schreeuw 't uit maar er komt geen geluid, nee 141 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 ik zoek m'n heil ergens anders wel 142 00:09:42,498 --> 00:09:46,252 niet altijd maar hopen maar altijd buitenspel 143 00:09:46,335 --> 00:09:52,341 met m'n smoesjes strooi ik losjes steeds als ik m'n mond opendoe 144 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 al die keren dat ik niet wist hoe je iets zegt 145 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 zeg 't luid 146 00:10:00,099 --> 00:10:06,272 ik wil niet wijken voor droefenis als schipper van een zinkend schip 147 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 het anker aan mijn tong maakt dat ik zink 148 00:10:12,194 --> 00:10:18,534 ik wil 't moment niet laten gaan waarom zou ik aan de kant gaan staan? 149 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 zo'n mooie kans komt nooit meer terug 150 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 dus zeg iets, zeg 't luid 151 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 ik schreeuw 't uit maar er komt geen geluid 152 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 ik zoek m'n heil ergens anders wel 153 00:10:34,216 --> 00:10:38,054 niet altijd maar hopen maar altijd buitenspel 154 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 met m'n smoesjes strooi ik losjes steeds als ik m'n mond opendoe 155 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 al die keren dat ik niet wist hoe 156 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 zeg iets, zeg 't luid 157 00:10:57,323 --> 00:11:01,494 Je examenjaar? Ik weet het nog alsof het twee jaar geleden is. 158 00:11:01,577 --> 00:11:07,416 Ik weet niet wat m'n moeder heeft gezegd, maar ik kom hier vast voor spek en bonen. 159 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 Gokje: 160 00:11:10,419 --> 00:11:14,757 Je GPA is hoger dan 4. Klassenoudste? Beste van je jaar? 161 00:11:15,800 --> 00:11:20,638 Ik aasde ook op de Ivy. -Het noordoosten lacht me toe. 162 00:11:20,721 --> 00:11:24,183 Echt? Want je staat anders wel hier. 163 00:11:25,393 --> 00:11:31,691 De Ivy's garanderen de beste middelen, de beste contacten, hoge startsalarissen. 164 00:11:31,774 --> 00:11:34,527 Ik bedoel maar. -Maar Lewis dus ook. 165 00:11:35,111 --> 00:11:39,448 Plus nog wat zaken die je in New England niet gauw zult vinden. 166 00:11:40,491 --> 00:11:41,826 Zoals? 167 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Siri, app de toneelclub. 168 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 Mijn beminde baby's, als je nog in de buurt bent... 169 00:11:50,835 --> 00:11:55,131 ...mis vooral de repetitie van vanavond niet, suups belangrijk. 170 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Nee, Siri, suups, niet soeps. 171 00:11:58,092 --> 00:12:00,720 Siri, wat hadden we nou gezegd? 172 00:12:01,929 --> 00:12:07,727 Carlos toch, er zit geen wax in je haar en je bent in het zwart gehuld. 173 00:12:07,810 --> 00:12:11,564 Is het zo erg met Seb? -Erg is zwak uitgedrukt. 174 00:12:11,647 --> 00:12:16,944 Mijn lieve, onschuldige Seb die geen vlieg kwaad doet, brak mijn hart. 175 00:12:17,027 --> 00:12:21,323 Ik ken mezelf niet meer. -Lieverd, wat zeg ik nou altijd? 176 00:12:22,491 --> 00:12:26,871 Vertrouw het proces? -Ja, en de zon keert weerom. 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Het is vroeg dag. 178 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Goed, mensen. Hallo. 179 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 We gaan 22 pagina's opnemen vandaag. 180 00:12:41,385 --> 00:12:46,807 Daarmee breken we eventueel het record dat ze vestigden bij The Revenant. 181 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Ze filmden alles in het bos in 'n uur vanwege een bronstige beer. 182 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Zijn we er klaar voor? 183 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Alles geven, die vonk moet overslaan. Dat is onze enige missie. 184 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Als vrienden. 185 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Beste vrienden. 186 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Sorry, ik probeer eventjes de vonk te vinden. 187 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Goed, daar gaan we. 188 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Actie. 189 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Bedankt dat je me bijles geeft, Bailey. 190 00:13:23,385 --> 00:13:27,765 Lid zijn van Mensa is niet alleen een eer, maar ook een voorrecht. 191 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Waarom snap ik alles met getallen meteen... 192 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 ...maar onthou ik nooit wanneer de slag van 1812 was? 193 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Maar nu dus wel. 194 00:13:41,529 --> 00:13:44,073 Is dit wel een goed idee? 195 00:13:44,156 --> 00:13:48,869 East High is een veilige plek voor iedereen, dat moeten we laten zien. 196 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Zou deze boodschap de wereld verbeteren? 197 00:13:51,997 --> 00:13:53,749 JE MAG BASKETBALLEN EN OOK OP TONEEL MEEDOEN 198 00:13:53,833 --> 00:13:57,503 Geen idee, maar mijn wereld heb je sowieso verbeterd. 199 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Ik heb een negen. 200 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Dus, één, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen. 201 00:14:06,220 --> 00:14:08,639 Drie kinderen erbij. 202 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Sam, drie kinderen? Zijn we daar wel klaar voor? 203 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Jij en ik zijn Wildcats, we schrikken nergens voor terug. 204 00:14:32,580 --> 00:14:34,540 Bel mijn impresario. 205 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 Bel die andere dan. 206 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Lev, met Quinn. 207 00:14:45,593 --> 00:14:46,969 Quinn Robbins. 208 00:14:47,511 --> 00:14:50,723 Luister, m'n volgende grote idee ligt klaar. 209 00:14:51,515 --> 00:14:57,229 Nee, daar hoeven we niet mee te zitten. Ik weet al wie mijn sterren worden. 210 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Biggie. 211 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Je ziet er super uit. 212 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 En jij erg... kosmopolitisch? Dat bedoel ik goed. 213 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 Bedankt, dat was de bedoeling ook. 214 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 En? Wat doe je hier? 215 00:15:28,761 --> 00:15:31,847 Familiebijeenkomst. Oma Red wordt honderd. 216 00:15:32,973 --> 00:15:38,103 Je zou haar nog geen tachtig geven. -Je bent dus niet voorgoed terug. 217 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 Klopt. 218 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Nog een latte? Ik heb jetlag. 219 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Zeg, je had me toch iets belangrijks te zeggen? 220 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Klopt. 221 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Ashlyn... 222 00:16:06,298 --> 00:16:08,008 Van de zomer... 223 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 ...is er iets gebeurd... 224 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 ...tussen mij en... 225 00:16:19,228 --> 00:16:20,437 ...Seb. 226 00:16:21,480 --> 00:16:23,565 Wacht. -Jawel. 227 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Jij bent... -Ja. 228 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 ...de knul met wie Seb vreemdging? 229 00:16:29,571 --> 00:16:31,115 Verrassing. 230 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Mooi is dat. Mijn vriendin kust haar jeugdidool. 231 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Oké. Zin om wat te gaan eten? 232 00:16:50,509 --> 00:16:54,680 Gaat 't wel? -Prima, het kan niet beter. 233 00:16:56,807 --> 00:16:58,142 Dat is... 234 00:17:03,397 --> 00:17:05,274 Ik voel met je mee. 235 00:17:07,276 --> 00:17:10,404 Ik ben er voor je, tenzij je alleen wilt zijn. 236 00:17:11,447 --> 00:17:15,617 Van de zomer kreeg ik 't benauwd toen ik echt iets ging voelen voor Gina. 237 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 Het kwam geen moment bij me op dat zij 't ook zo voelde. 238 00:17:19,538 --> 00:17:22,166 Zit je ermee als ik dit bespreek? 239 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Te laat. 240 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Het examenjaar zou top worden. 241 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Samen met Gina, in de musical. We schreven samen zelfs een liedje. 242 00:17:33,260 --> 00:17:34,553 O ja? 243 00:17:35,387 --> 00:17:38,265 Alles was perfect, één seconde lang. 244 00:17:38,348 --> 00:17:41,685 Net als met mijn ouders, of met mij en Nini... 245 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 ...of met mijn vader en Miss Jenn. 246 00:17:44,813 --> 00:17:50,194 Alles mag hooguit tien seconden goed gaan. En dan stort het in. 247 00:17:52,488 --> 00:17:59,203 Gina krijgt een kans bij de film. Haar jeugdidool is er steeds bij, en ja... 248 00:18:01,038 --> 00:18:06,293 Ik wil haar niet in de weg staan, maar wat kan ik anders dan me verstoppen? 249 00:18:08,378 --> 00:18:12,591 Weet je wat zij wil? -Ik durf het niet te vragen. 250 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Ben jij weleens bang voor de waarheid? 251 00:18:23,727 --> 00:18:26,355 Minder dan vroeger. 252 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Weet je... 253 00:18:30,859 --> 00:18:35,781 Ik app niet terug naar mijn moeder, want dan hoor ik of ze terug bij Todd is. 254 00:18:35,864 --> 00:18:39,451 Mijn examenjaar lang voer ik niets uit... 255 00:18:39,535 --> 00:18:43,831 ...ik meld me niet aan bij universiteiten, ik doe geen huiswerk. 256 00:18:44,540 --> 00:18:47,876 Alles draait om de angst om mensen te verliezen. 257 00:18:49,419 --> 00:18:51,255 Het is gewoon... 258 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Ik ben het zat om mensen te verliezen. 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Big Red, Carlos is er kapot van. Hoe konden jullie? 260 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Ik voel me echt vreselijk. Het was nooit de bedoeling. 261 00:19:08,272 --> 00:19:13,277 Wat is er dan gebeurd? -We kusten zo'n beetje, bij de film. 262 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Jij kuste Seb? Hoe kwam dat? 263 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Geen idee. Ik miste jou. Seb miste Carlos. 264 00:19:20,909 --> 00:19:26,206 Ik pakte wat van zijn popcorn net toen hij mijn nacho's pakte. Het ging zo snel. 265 00:19:26,290 --> 00:19:28,917 Het was een film met Harry Styles. 266 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 We praatten erover en Seb zei dat het niks betekende voor hem. 267 00:19:35,382 --> 00:19:40,095 Los van verpletterende schuld. Voor mij betekende het ook niets, maar... 268 00:19:41,555 --> 00:19:47,811 Dat moment bracht een aantal andere gevoelens naar de voorgrond. 269 00:19:49,021 --> 00:19:54,109 Mijn verhaal van hoe ik er 'bi' kwam. 270 00:19:57,404 --> 00:19:58,363 Het... 271 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Het spijt me echt, Ashlyn. 272 00:20:07,164 --> 00:20:08,582 Gaat het wel? 273 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Ja? 274 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 Ik weet het niet. 275 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Herinner je je Val nog, van Shallow Lake? 276 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Dat was een leuke meid. 277 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Zeg dat wel. 278 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Wacht eens. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,365 Kom jij nou bij mij uit de kast? Echt? 280 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Hoe vind je dat? 281 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 In het Jiddisch heet dat kvelling. 282 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Goddank. Want... 283 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Ik zag overal vuurpijlen exploderen. 284 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 Die zag ik weer met dat meisje, Maddox... 285 00:21:03,845 --> 00:21:04,972 ...toen... 286 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 ...we bijna kusten. 287 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Kuste je Maddox bijna? 288 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Lieve hemel. 289 00:21:15,148 --> 00:21:19,152 Ik wist dat ze smoor op je was door die documentaire. 290 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 De trailer, dan. Ik durfde er niet naar te kijken. 291 00:21:24,116 --> 00:21:26,576 Ash, wat goed, zeg. 292 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Het is goed, maar ook heel eng, en nog allerlei andere dingen. 293 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Ik had 't eerder moeten zeggen. 294 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 Zoiets zeg je niet zo makkelijk in 'n app. 295 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Ik ben zo blij voor je. 296 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 En eerlijk gezegd opgelucht. 297 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 Jij zo te horen ook. 298 00:21:58,233 --> 00:22:03,155 We zijn zo langzamerhand uit elkaar gegroeid. 299 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Of hiernaartoe gegroeid. 300 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Maken we het nu uit op de mooiste manier ooit? 301 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 Volgens mij wel. 302 00:22:29,473 --> 00:22:31,850 Het eind van een tijdperk. 303 00:22:33,268 --> 00:22:34,936 Een gouden tijd. 304 00:22:38,857 --> 00:22:44,863 Maar evengoed vrienden, toch? -Ja, voor altijd en eeuwig. 305 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Je moet wel Carlos je excuses gaan aanbieden. 306 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Ik praat met Carlos als jij Maddox belt. 307 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 En als ik het nou eens mis heb? 308 00:23:03,215 --> 00:23:08,887 Ik voel echt wat voor haar, maar zij ziet me misschien alleen als goede vriendin. 309 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Of je hebt 't niet mis. 310 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Ashlyn, dat ik jou bloemen bracht bij de première vorig jaar... 311 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 ...was 't slimste wat ik ooit gedaan heb. 312 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Nu moet jij de sprong wagen. 313 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Ik was maar een meisje dat een jongen vroeg... 314 00:23:36,581 --> 00:23:41,920 ...om snoep voor Halloween in te slaan. -Echt niet te veel gevraagd. 315 00:23:42,504 --> 00:23:44,131 Geef me pudding. 316 00:23:46,216 --> 00:23:48,135 O, die is op. 317 00:23:49,010 --> 00:23:52,055 Alle 24 bakjes? -En het Rocky Road-ijs. 318 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Weer precies als met Halloween. 319 00:23:59,688 --> 00:24:05,068 De repetitie is over een uur. Kourtney is op reis, drie dansers zijn ziek. 320 00:24:05,152 --> 00:24:08,238 Dit wordt nipt. -Op toneeltypes kun je bouwen. 321 00:24:08,321 --> 00:24:10,407 Als ze geen Seb heten. 322 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Schat, wat kan ik voor je betekenen? 323 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Het is niet het feit, maar 't waarom. 324 00:24:18,039 --> 00:24:21,877 Heb je 't hem gevraagd? -Ik ben bang voor het antwoord. 325 00:24:21,960 --> 00:24:26,756 Stel, hij vindt me niet meer aantrekkelijk? Ik word gek van het idee. 326 00:24:26,840 --> 00:24:29,009 Gay zijn valt niet mee. 327 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Iedereen verwacht dat je een wasbordje en een volmaakt gebit hebt... 328 00:24:33,305 --> 00:24:36,725 ...en eruitziet als een fotomodel, zeg maar. 329 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Carlos, Seb ziet al het moois wat je te bieden hebt... 330 00:24:43,565 --> 00:24:47,486 ...vanbinnen en vanbuiten. -Mijn vanbuiten gelooft je niet. 331 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Lieverd, ik begrijp dat dit geval zijn beloop moet hebben... 332 00:24:53,950 --> 00:24:56,203 ...en ik zal er zijn voor je. 333 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Maar zoals je weet, bereik je niets met verstoppertje spelen. 334 00:25:13,178 --> 00:25:16,681 Ietsjes lichter somber. -Kleine stapjes. 335 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 Zesenvijftig minuten. 336 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Dat was het toppunt van roomijs. Ik hoef nooit meer. 337 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 Wacht maar tot ons Homecoming-feest. 338 00:25:27,692 --> 00:25:31,655 En het hoofdgebouw, alleen al de Thurgood Marshall-rechtenbieb... 339 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 Kippenvel. -Echt, hè? 340 00:25:33,823 --> 00:25:37,786 Bovendien had Lewis als eerste een business-curriculum... 341 00:25:37,869 --> 00:25:43,708 ...om beginnende zwarte ondernemers op weg te helpen. Te gek. Ik heb al plannen. 342 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Ken je Ayesha Awani? 343 00:25:45,460 --> 00:25:50,966 De ontwerpster die 't helemaal gaat maken. Ik was een vroege volger. 344 00:25:51,049 --> 00:25:54,719 Die studeerde hier. Ze heeft ons sweatshirt ontworpen. 345 00:25:56,888 --> 00:26:00,642 Dit is echt niet wat ik had verwacht. 346 00:26:01,393 --> 00:26:04,771 Je studie is een manier om de wereld te verkennen. 347 00:26:06,356 --> 00:26:10,527 Maar weet je, verkennen is niet mijn sterkste kant. 348 00:26:11,069 --> 00:26:17,033 De middelbare is te gek. Mijn ma steunt me. Ik heb mijn toneelvrienden. 349 00:26:19,786 --> 00:26:23,039 Dat achterlaten wordt hoe dan ook moeilijk. 350 00:26:24,249 --> 00:26:26,585 Door Lewis ging mijn wereld open. 351 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Het moet je liggen, maar je moet een plek vinden... 352 00:26:30,171 --> 00:26:33,592 ...waar je je wilde haren kwijt kunt, of opkammen. 353 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 Je mag hier je haar doen zoals je wilt. 354 00:26:41,808 --> 00:26:43,685 Ik beslis nog niet. 355 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 Het is... 356 00:26:47,147 --> 00:26:49,441 Het is een enorme beslissing. 357 00:26:50,609 --> 00:26:52,068 Ik dring niet aan. 358 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Maar je kunt erover bidden in onze kapel. 359 00:26:57,157 --> 00:26:58,783 Bedankt, Harper. 360 00:27:02,203 --> 00:27:03,580 Je hebt mijn nummer. 361 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Ik hoor net dat Mack en Gina minderjarig zijn. 362 00:27:11,755 --> 00:27:15,592 We moeten van de wet met vijf minuten klaar zijn. 363 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 Makkie. Het is nog maar één scène. 364 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Een belangrijke scène met meerdere camerahoeken... 365 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 ...om zoveel mogelijk vast te leggen van het karige karaktermateriaal. 366 00:27:26,019 --> 00:27:30,148 Het is wiskundig onmogelijk. -Tenzij we het in één shot doen. 367 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 Eén camera, geen onderbrekingen. Ik heb als choreograaf gewerkt. 368 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 Ik kan de Steadicam-man begeleiden. 369 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Een shot-in-één, daar ben ik altijd klaar voor. 370 00:27:40,492 --> 00:27:43,995 Het is schier onmogelijk zonder repetitie. 371 00:27:44,079 --> 00:27:49,250 Maar we doen het onmogelijke vandaag, dus vooruit met de geit. 372 00:27:49,709 --> 00:27:52,128 Pak aan, Maria Jay. 373 00:27:52,587 --> 00:27:55,215 Zo'n Steadicam weegt toch bijna niks? 374 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Zie het als een langzame wals. 375 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 Steeds drie stapjes. Volg mij maar. -Klaar. 376 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 En... 377 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Actie. 378 00:28:12,732 --> 00:28:17,737 We trekken al drie jaar samen op. -Ik zou er niets aan willen veranderen. 379 00:28:19,656 --> 00:28:23,702 Ook niet die ene keer toen het uit was en ik met Chester danste? 380 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Dat wekte mijn verlangen. 381 00:28:25,161 --> 00:28:27,956 En die keer dat ik je wiskundewedkamp miste... 382 00:28:28,039 --> 00:28:31,960 ...vanwege Olympische voorrondes? -Ik was blij met je zege. 383 00:28:32,043 --> 00:28:37,173 Ik ben maar voor één ding bang, namelijk wat er gebeurt als je vertrekt. 384 00:28:37,257 --> 00:28:41,052 Ik ben niet bang. Jij bent de mijne, Sam. 385 00:28:41,845 --> 00:28:43,263 En ik ben de jouwe. 386 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Jij doet al eindexamen, Bailey, en ik volgend jaar pas. 387 00:28:48,143 --> 00:28:51,813 Jij gaat straks naar een topschool voor sporters. 388 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 Maar als je je wiskundewatje van vroeger nou eens vergeet? 389 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Dan vind jij wel quantumteleportatie uit om me op te zoeken. 390 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Dat bestaat niet. 391 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Zeg, ik ben maar een basketballer. Als jij mij ook maar niet vergeet. 392 00:29:06,327 --> 00:29:10,707 Op East High zwemt het neusje van de zalm rond. 393 00:29:10,790 --> 00:29:12,917 Ik wil geen deining veroorzaken. 394 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Ik ben trouwens veel te trots dat ik 't vriendje ben van Bailey Johnson. 395 00:29:20,341 --> 00:29:21,968 Ik ben ook trots. 396 00:29:24,262 --> 00:29:25,346 Cut. 397 00:29:27,056 --> 00:29:29,517 Staat het erop? 398 00:29:29,601 --> 00:29:33,772 Mack en Gina zijn klaar voor vandaag. 399 00:29:36,107 --> 00:29:38,193 Een dag waar geen einde aan kwam. 400 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 Goed gedaan. 401 00:29:42,739 --> 00:29:44,032 Dank je. 402 00:29:44,574 --> 00:29:46,326 Dank je wel. 403 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Maar de reden waarom ik dit vandaag wilde doen... 404 00:29:53,166 --> 00:29:55,376 Onze vriendschap. 405 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Ja, maar ook om de afgelasting van de schoolmusical te voorkomen. 406 00:30:02,926 --> 00:30:04,969 Dat is moeilijk uit te leggen... 407 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Mam? 408 00:30:07,347 --> 00:30:11,976 Ik kwam voor je grote dag. -Je komt nooit op de première. 409 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 Hollywood is wat anders. Je was fabuleus vandaag. 410 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Bedankt. Nu kan ik me richten op Gabriella. 411 00:30:20,401 --> 00:30:24,531 Mack, ik ben Gina's moeder. Kom je bij ons eten? 412 00:30:24,614 --> 00:30:28,993 Mijn repetitie is over een kwartier en trouwens, Mack wil vast niet... 413 00:30:29,077 --> 00:30:33,081 Ik heb best wel zin in een maaltijd bij iemand thuis. 414 00:30:33,748 --> 00:30:38,169 Maar Miss Jenn zei... -Je hebt de musical van dat mens gered. 415 00:30:38,253 --> 00:30:41,339 De anderen kunnen het best voor je waarnemen. 416 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 Miss Jenn. Ze heet Miss Jenn. 417 00:30:45,301 --> 00:30:46,678 Gina. 418 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 Kom op, Wildcats. -Kourtney en Ricky zijn op reis. 419 00:30:58,064 --> 00:31:01,818 Kourtney had een briefje en Ricky beloofde terug te komen. 420 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Knuffels, is me dat enig. 421 00:31:08,867 --> 00:31:13,496 Wat ben ik blij je te zien. -Ik ben Emmy maar, dat weet u toch? 422 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Een menselijk toneeltype in levenden lijve. 423 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Big Red, het roodste kind. 424 00:31:24,841 --> 00:31:27,927 Caïro heeft je goed gedaan. -Waar is de rest? 425 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 Ze komen wel. 426 00:31:31,222 --> 00:31:35,351 Ik ben zo terug. Eerst even het telefoontje van mijn leven plegen. 427 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 428 00:31:48,448 --> 00:31:51,200 Kom maar door met je internationale tea. 429 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 De gast met wie Seb vreemdging is... 430 00:32:00,251 --> 00:32:03,546 Voor je mijn ogen uitkrabt, we hebben alleen gekust. 431 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 Heb jij mijn vriend gekust? -Maar het betekende niks. 432 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Heb jij mijn vriendje gekust? 433 00:32:10,511 --> 00:32:12,555 Alleen slecht nieuws dus. 434 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Het spijt me echt, Carlos. 435 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Hoe graag ik je ook mag, ik kan je nu niet in de ogen zien. 436 00:32:24,442 --> 00:32:25,652 Goedendag. 437 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Carlos? 438 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Sorry, ik zoek Maddox. Met wie spreek ik? 439 00:32:55,974 --> 00:32:57,475 Hoi, Madison. 440 00:33:01,020 --> 00:33:02,730 Ik zit vol. 441 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Nee. 442 00:33:07,610 --> 00:33:11,990 Ik ga maar eens, voor er echt een moesson losbarst. 443 00:33:15,910 --> 00:33:21,082 Het spijt me dat ik je dit rauw op de maag ben komen leggen. 444 00:33:21,165 --> 00:33:22,667 Daar vroeg je niet om. 445 00:33:23,835 --> 00:33:27,171 Je bent nu wel even uitgepraat, hè? -Hoezo? 446 00:33:28,673 --> 00:33:30,883 Wat zou Val zeggen? 447 00:33:31,551 --> 00:33:33,886 Ik onderken wat je wilt uitdrukken... 448 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 ...en geloof dat je geen ongelijk hebt. 449 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Bedankt, zeg. 450 00:33:39,642 --> 00:33:42,186 Maar ik moet nu even hard zijn. 451 00:33:45,189 --> 00:33:47,191 Gina verliezen was zwaar. 452 00:33:48,901 --> 00:33:53,448 Jij bent mijn broeder, die haar blij maakt. Dus ik ruim 't veld. 453 00:33:53,865 --> 00:33:55,867 Dat waardeer ik. 454 00:33:55,950 --> 00:34:00,246 Ik zou erg veel dingen anders gedaan willen hebben. 455 00:34:00,997 --> 00:34:05,752 Eerder tegen mijn vader ingaan. Meer lol maken afgelopen zomer. 456 00:34:06,335 --> 00:34:11,340 Ik heb heel veel dingen gewoon niet goed aangepakt. 457 00:34:12,550 --> 00:34:16,387 Dat wist ik niet. -Maar snap je... 458 00:34:17,597 --> 00:34:19,724 ...niet alles gaat zoals je wilt. 459 00:34:20,975 --> 00:34:24,520 Dat moeten we los kunnen laten... 460 00:34:25,938 --> 00:34:28,649 ...en vol hoop uitzien naar nieuwe kansen. 461 00:34:31,152 --> 00:34:32,195 Luister... 462 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 ...ik zit niet meer op East High. 463 00:34:39,577 --> 00:34:44,624 Ik ben trots op wie ik ben, wie ik ben geworden. 464 00:34:45,958 --> 00:34:48,669 En nu heb ik het naar mijn zin. 465 00:34:49,378 --> 00:34:52,215 Maar de middelbare is een hoogtepunt. 466 00:34:52,840 --> 00:34:58,679 Heus. Neem van mij aan dat je nergens zo'n hechte groep vindt als de Wildcats. 467 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Sluit ze in je hart. 468 00:35:02,308 --> 00:35:07,563 Een van de redenen dat ik zo druk bezig blijf, is dat ik ze elke dag mis. 469 00:35:08,106 --> 00:35:10,733 Dat krijg jij ook, Ricky. Heus. 470 00:35:11,317 --> 00:35:13,277 Dat overkomt ons allemaal. 471 00:35:16,197 --> 00:35:20,827 Maar jongen, er zijn zoveel mensen die echt met je begaan zijn. 472 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Als je ze toelaat. 473 00:35:24,038 --> 00:35:29,460 Je moet je mobiel pakken en ze bellen, en niet zwelgen in zelfbeklag. 474 00:35:29,544 --> 00:35:31,295 Maar... -En Gina... 475 00:35:32,588 --> 00:35:34,090 ...is fantastisch. 476 00:35:35,133 --> 00:35:38,386 Ik heb vrede met hoe het gelopen is. 477 00:35:39,762 --> 00:35:44,559 Als ze voor jou kiest, dan ziet ze duidelijk muziek in je. Zo slim is ze wel. 478 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 Gooi je dat nu weg... 479 00:35:48,437 --> 00:35:50,898 ...geef je dat nu op... 480 00:35:51,607 --> 00:35:53,151 Als je haar kwetst... 481 00:35:57,947 --> 00:35:59,740 Dat vergeef ik je nooit. 482 00:36:03,202 --> 00:36:05,454 Maar... -Niks te maren. 483 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Je ziet jezelf als de wegrenner. 484 00:36:10,168 --> 00:36:13,880 Alsof dat nu eenmaal een onveranderlijke karaktereigenschap is. 485 00:36:13,963 --> 00:36:18,509 Het gaat mis en jij smeert 'm. Zoals bij de première van HSM. 486 00:36:18,968 --> 00:36:23,014 Gek genoeg denk je de ander daarmee van dienst te zijn... 487 00:36:23,097 --> 00:36:25,641 ...maar weet je wat? -Ik kwets ze juist? 488 00:36:25,725 --> 00:36:27,977 Nee, je kwetst jezelf. 489 00:36:29,937 --> 00:36:31,105 Luister... 490 00:36:31,981 --> 00:36:33,900 ...wees de wegrenner maar. 491 00:36:35,776 --> 00:36:38,487 Doe maar, er zijn er zat die zo zijn. 492 00:36:39,739 --> 00:36:41,949 Maar wie is er voor zo'n gast? 493 00:36:44,827 --> 00:36:47,330 Dat kun je allemaal nog veranderen. 494 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Hoe dan? 495 00:36:53,002 --> 00:36:57,506 Wil je ooit gelukkig worden, dan moet je eerlijk zijn tegen dierbaren. 496 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 En wel nu. 497 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Goed. 498 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Goed. 499 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 Ik ren niet weg. 500 00:37:17,235 --> 00:37:19,237 Ik ren niet weg dit keer. 501 00:37:20,696 --> 00:37:22,990 Dat moet je niet tegen mij zeggen. 502 00:37:25,701 --> 00:37:26,744 EJ... 503 00:37:28,329 --> 00:37:30,331 Jij bent ook mijn broeder. 504 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 Geef ik je nu zogenaamd een mep? 505 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 Nee, nu laat je me je omhelzen. 506 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Waarom waren we nooit vrienden? 507 00:37:46,973 --> 00:37:49,976 Omdat jij altijd m'n vriendinnetjes kaapte. 508 00:37:50,059 --> 00:37:52,770 Het was net zo'n mooi moment. 509 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Pak aan. 510 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Nee. 511 00:37:59,402 --> 00:38:02,405 Jij hebt er meer aan. -EJ... 512 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Toe. 513 00:38:07,243 --> 00:38:08,619 Bedankt, man. 514 00:38:09,578 --> 00:38:11,706 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 515 00:38:11,789 --> 00:38:16,544 Ik werd ontdekt bij een Chuck E. Cheese en ik was nog maar drie. 516 00:38:18,254 --> 00:38:23,801 Beroemd zijn heeft leuke kanten, maar het is een hele verantwoordelijkheid. 517 00:38:23,884 --> 00:38:26,512 En het is natuurlijk te gek, hè? 518 00:38:26,595 --> 00:38:29,140 Maar daar gaat 't niet om. 519 00:38:29,890 --> 00:38:35,646 Zoals jij ervoor ging vandaag, wist ik weer dat ik altijd alles moet geven. 520 00:38:35,730 --> 00:38:38,107 Nou, dat hoor ik graag. 521 00:38:38,190 --> 00:38:40,484 Je hebt alles al voor elkaar. 522 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Zeker. Tien jaar: kindster. Zeventien: comeback. 523 00:38:44,447 --> 00:38:49,076 Negentien: wie weet een Emmy. Tweeëntwintig: helaas, geen Oscar. 524 00:38:49,160 --> 00:38:52,330 Vijfentwintig: getrouwd. Dertig: tweeling geboren. 525 00:38:52,413 --> 00:38:55,041 Miss Porter, mag ik nog wat melk? 526 00:38:57,001 --> 00:39:02,131 Maar waar blijft de lol in dat alles? -De tweeling is lol. 527 00:39:03,466 --> 00:39:06,635 Nog vlees, Mack? -Ik zit vol. 528 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Maar het is echt fijn dat er paleo-ingrediënten in zitten. 529 00:39:10,931 --> 00:39:13,267 Dat mocht ook wel. 530 00:39:13,351 --> 00:39:16,604 Gina had jouw gezicht op haar dekentje. 531 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Nee. Mam. 532 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 Ik bedoel, Mack, je bent hier altijd welkom. 533 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 Dat waardeer ik. 534 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Stuur je me een tikkie, of moeten mijn mensen bellen? 535 00:39:30,951 --> 00:39:32,953 Welnee, we doen het graag. 536 00:39:35,331 --> 00:39:36,832 Pardon, jongens. 537 00:39:38,417 --> 00:39:39,877 Mack Alana. 538 00:39:41,212 --> 00:39:45,591 Hij ziet jou echt wel zitten. -En je zei nog wel: geen jongens. 539 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 Als hij zo op de toekomst is gericht, maak ik een uitzondering. 540 00:39:52,056 --> 00:39:53,432 Schatje... 541 00:39:54,308 --> 00:39:56,477 Je straalt tegenwoordig echt. 542 00:39:58,312 --> 00:40:03,818 Denk je dat ik 's ochtends voor de wekker op ben met een glimlach vanwege Mack? 543 00:40:08,489 --> 00:40:09,698 Nou ja... 544 00:40:10,658 --> 00:40:11,742 ...geen idee. 545 00:40:12,618 --> 00:40:14,120 Ja, nou... 546 00:40:15,413 --> 00:40:16,997 Laat ook maar. 547 00:40:18,874 --> 00:40:23,087 Mam, je weet heel veel dingen niet. 548 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Daar ben ik weer. Het was maar één dag, maar het was me het dagje wel. 549 00:40:47,445 --> 00:40:48,487 En... 550 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 ...nu weet ik 't niet meer. 551 00:40:52,408 --> 00:40:54,910 Mam wacht buiten op me... 552 00:40:54,994 --> 00:40:58,914 ...en ik weet niet of ik moet gaan, of moet rusten... 553 00:40:59,540 --> 00:41:01,208 ...of de sprong wagen. 554 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Geef me een teken. 555 00:41:07,006 --> 00:41:08,924 We gaan er echt voor. 556 00:41:10,009 --> 00:41:12,136 Een repetitie en we zijn er. 557 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 Welk lied doen we? -Spring. 558 00:41:15,514 --> 00:41:17,057 Prima. 559 00:41:19,101 --> 00:41:23,689 Dus Rosy valt eigenlijk meteen al in. 560 00:41:23,772 --> 00:41:25,649 Komt ze wel opdagen? 561 00:41:27,568 --> 00:41:30,446 Sorry. -De kapel is er voor iedereen. 562 00:41:30,529 --> 00:41:34,867 Ik vind dat lied zo tof dat ik sta te grijnzen. 563 00:41:35,659 --> 00:41:37,036 Echt? 564 00:41:37,119 --> 00:41:40,206 Ken je de tekst? -Ik ging net. 565 00:41:40,289 --> 00:41:42,333 We repeteren alleen maar. 566 00:41:44,543 --> 00:41:48,589 Goed dan. Ik ben Kourtney, trouwens. 567 00:41:48,672 --> 00:41:51,467 En wij de Loose Roulettes. -Kom maar. 568 00:41:52,176 --> 00:41:54,094 Goed, da capo. 569 00:42:02,686 --> 00:42:05,773 kijk eens op 570 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 voel de klop 571 00:42:09,818 --> 00:42:14,156 klop, klop, klop 572 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 van je bonzend hart 573 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 zet 'm op 574 00:42:26,293 --> 00:42:30,297 het is niet zover -zover 575 00:42:30,381 --> 00:42:33,259 maar wees niet bang 576 00:42:33,342 --> 00:42:37,388 bang, bang, bang 577 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 zet duister in vuur en vlam vind vertrouwen en dan 578 00:42:43,018 --> 00:42:48,274 zeg ik je: spring o, spring 579 00:42:48,357 --> 00:42:50,776 o, spring 580 00:42:50,859 --> 00:42:53,445 een hele wereld wacht -spring 581 00:42:53,529 --> 00:42:59,618 zeg je twijfel gedag, spring o, spring 582 00:43:00,536 --> 00:43:02,538 o, spring 583 00:43:02,621 --> 00:43:05,249 je echte identiteit -spring 584 00:43:05,332 --> 00:43:09,295 ligt in de zekerheid, spring 585 00:43:09,378 --> 00:43:13,048 o, spring -spring 586 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 dat je moet vechten zoals zij 587 00:43:19,972 --> 00:43:24,268 zij, zij, zij 588 00:43:24,351 --> 00:43:29,356 je waarde gaat haar niet voorbij goed of slecht, ze kiest partij 589 00:43:29,440 --> 00:43:35,738 voor jou toon haar ook jouw trouw 590 00:43:36,322 --> 00:43:40,576 de spiegel is 591 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 je oudste vriend 592 00:43:43,871 --> 00:43:47,833 vriend, vriend, vriend 593 00:43:47,916 --> 00:43:53,380 zij is alles doorziend maar ook nietsontziend 594 00:43:53,464 --> 00:43:59,011 en daarom zeg ik: kom 595 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 en spring 596 00:44:01,221 --> 00:44:06,101 een hele wereld wacht zeg je twijfel gedag 597 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Miss Jenn, sorry dat ik inspreek, maar ik kan niet komen. 598 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Ik heb iets belangrijkers vanavond. 599 00:44:13,400 --> 00:44:17,321 je echte identiteit ligt in de zekerheid 600 00:44:17,404 --> 00:44:20,449 spring 601 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 o, spring 602 00:44:24,370 --> 00:44:29,958 als je door je knieën gaat als je hart haast op hol slaat, spring 603 00:44:31,210 --> 00:44:36,131 o, spring -o, spring 604 00:44:36,215 --> 00:44:40,511 niets dat zeker is je toekomst is ongewis 605 00:44:40,594 --> 00:44:47,142 maar spring o, spring 606 00:44:47,226 --> 00:44:50,270 wil je naar de overkant -de overkant 607 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 spring tot je er bent geland -bent geland 608 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 zo hoog, 't is briljant sterker, dieper, als een felle brand 609 00:44:59,154 --> 00:45:02,282 ook al is de wereld koud -ook al is de wereld koud 610 00:45:02,366 --> 00:45:05,160 op mij kun je bouwen -kun je bouwen 611 00:45:05,244 --> 00:45:06,620 geef de moed niet op 612 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 sta op, strooi je magie maar in 't rond 613 00:45:11,083 --> 00:45:16,380 na gebed zet je je angst opzij vertrouw het licht voortaan dat je leidt 614 00:45:16,463 --> 00:45:21,802 als je blijft vechten zal 't beter gaan geen gezeur, na vallen weer opstaan 615 00:45:22,636 --> 00:45:26,056 ga naar de overkant -ga naar de overkant 616 00:45:26,140 --> 00:45:31,395 na gebed zet je je angst opzij ga naar de overkant 617 00:45:32,855 --> 00:45:36,024 jij bent aan zet 618 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 jij bent aan zet 619 00:45:38,902 --> 00:45:41,739 jij bent aan zet 620 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 jij bent aan zet 621 00:45:57,796 --> 00:45:59,757 Echt wel, wauw. 622 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 EJ, met mij. Ik... 623 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Ik ben 't komen zeggen. 624 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 Maar helaas, te laat. Bel je? 625 00:47:04,029 --> 00:47:05,447 Ricky, wacht. 626 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Ik heb m'n moeder het verteld van ons. 627 00:48:01,086 --> 00:48:04,756 Het spijt me, Jennifer. De musical gaat niet door. 628 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Vertaling: Jolanda van den Berg