1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 Ting ble, hva er ordet? Skumle. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,467 Ingen steder igjen å flykte 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,928 Føler at skyggene nærmer seg 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Det var lureri... 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Maddox! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 ...og skumle greier. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 Gina og jeg har ikke erklært hva vi er. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Et halloweenpek? 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 Hva som ikke er et pek... Jeg er Gabriella. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Men du kan alltid regne med et par godbiter. 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Vi er et par. 13 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 Hva? 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Men med halloween vet du aldri hva du får 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 før du pakker det ut på slutten av kvelden. 16 00:00:36,661 --> 00:00:40,415 Om det ikke er batterier. Da vet du det. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 Unnskyld. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Nei, beklager. 19 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 -Unnskyld. -Nei. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Jeg ser etter Samuel Hall. 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Ok. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 -Kjenner du... -Beklager, jeg har det travelt. 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Noen? Sam Hall? Hallo? 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 Ok, jeg finner det selv. 25 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 Richard Bowen. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Elton John. 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 Velkommen til college. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Det blir nok ingen lang dag. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,248 Bare én scene. Jeg har alt gjort kjemileksa. 30 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Ok. Glad i deg også, mamma. Ha det. 31 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 Rektor Gutierrez, jeg vet ikke hva du har hørt, 32 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 men musikalen går kjempebra! 33 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Vi skal faktisk gå gjennom første akt i kveld. 34 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 Glimrende. Da kan vel jeg komme dit? 35 00:01:40,225 --> 00:01:44,270 For å se dere i aksjon. Sørg for å ha et quorum. 36 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 Selvsagt. Og quorum betyr... 37 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Minst åtte elever. 38 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 Du må gjerne komme. 39 00:01:54,572 --> 00:01:58,535 Flott. Og frøken Jenn, 40 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 om oppmøtet ikke er stort nok i kveld, 41 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 må jeg avlyse musikalen. 42 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 Og slik avslutte denne uvirkelige reisen vi to har vært på. 43 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 Farvel. 44 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 Du stråler. 45 00:02:24,561 --> 00:02:26,020 Det er fuktigheten. 46 00:02:27,063 --> 00:02:29,816 Men minn meg igjen på hvorfor vi fløy til Atlanta 47 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 for å komme til denne skolen? Har den ikke på lista. 48 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Det er nettopp derfor, Kourt. 49 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Jeg vet du vil gå på et eliteuniversitet. 50 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Helten min gikk på Princeton. 51 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 Og det betyr mye at du vil gå i mine fotspor, 52 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 men trinnene er dine nå, ikke mine. 53 00:02:49,627 --> 00:02:53,339 Og det er mange spesielle steder på andre universiteter. 54 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 -Se. -Hei. 55 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Du må være Kourtney med K. Jeg heter Harper Nolan. 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Jeg er omviseren din. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Ok. 58 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Harpers mamma og jeg er gamle venner, og hun vil vise deg rundt. 59 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Tusen takk, Harper. Unnskyld. Kom hit. 60 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Jeg trodde du sa at dette var et uhøytidelig besøk. 61 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Det blir gøy. To er et selskap. 62 00:03:17,197 --> 00:03:20,783 Og tre er en flokk, så jeg overlater dere til dere selv. 63 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 Hva... 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,997 Ok. Så la oss starte med spørsmål. 65 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Flott, for jeg har mange. Ok. 66 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Velkommen til min ringe bolig. 67 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 Bokhylla mi og senga mi der. Én pute. 68 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 Og skrivebordsstolen. 69 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 Ja, det er omtrent alt. 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Ingen romkamerater? 71 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 Fordel å være assistent. 72 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Jeg jobber hardt, leker hardere og har aldri vært lykkeligere. 73 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Vent, jobber du? 74 00:03:54,317 --> 00:03:56,110 Så faren din likte ikke havna? 75 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Vi skiltes som venner. 76 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 Og det er et friskt pust, 77 00:04:01,991 --> 00:04:05,036 men det betyr fire jobber, full timeplan, 78 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 ukentlig trening med ping-pong-laget 79 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 og prøver med acapella-gruppa mi, Blindorphins. 80 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Så alt er som før, og du er ennå skolens største hingst. 81 00:04:14,504 --> 00:04:17,340 Slett ikke. Jeg er nerden i vennegruppa. 82 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 Ja, komfortsandalene avslørte deg. 83 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Det er forfriskende. 84 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 Jeg gjør det meste av dette for meg nå. Så... 85 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 Når sover du? 86 00:04:28,685 --> 00:04:34,023 Når jeg ikke sjonglerer alt dette og snakker med Val. 87 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Seriøst? 88 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 Ja, hun har vært virkelig flott gjennom alt. 89 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 Jeg føler meg så heldig. 90 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Du ser godt ut. 91 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Takk. 92 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Du ser forferdelig ut. 93 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Du har sikkert hørt hvorfor jeg er her. 94 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Jeg hørte bare at du trengte en venn. 95 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 Det er det samme hvor langt jeg er fra Salt Lake, når frøken Jenn ringer... 96 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 Hva skjer? 97 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Er gitarene dine? 98 00:05:10,184 --> 00:05:11,602 Ja, jeg har fusket litt. 99 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Jeg vil høre noe. 100 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 OPPTAKSLISTE FOR PRØVE 101 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Ikke til å tro at rektor Gutierrez kanskje avlyser HSM3. 102 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Det blir åpenbart ingen musikal uten meg. 103 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Og filmtimeplanen min er sinnssyk, men Ricky og jeg lovet 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 å være Troy og Gabriella i år. 105 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 Og selv om det har vært spent mellom oss 106 00:05:38,212 --> 00:05:40,882 og han dro fra byen, 107 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 holder jeg det jeg lover. 108 00:05:43,092 --> 00:05:45,470 Så jeg må være tilgjengelig for skolemusikalen. 109 00:05:46,846 --> 00:05:51,893 Derfor fikk jeg en idé som er så sprø at den kan fungere. 110 00:05:53,436 --> 00:05:56,647 Hei, Quinn, kan du svare på et raskt spørsmål? 111 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Ja, men la det gå fort. 112 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 Jeg så på timeplanen min, 113 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 og jeg la merke til at alle scenene jeg har igjen, 114 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 bortsett fra gjenforeningssangen med alle, er med Mack 115 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 -i denne delen av skolen. -Tida renner ut, ikke noe spørsmål. 116 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Jeg lurte på om vi kunne filme kjempefort 117 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 og få alt i boks. 118 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 I dag. 119 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 For en spennende idé. 120 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Hør, det er ikke din jobb å legge innspillingstimeplanen, 121 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 og å få det i boks vil kreve mye tid 122 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 og erfarne skuespillere, som du ikke er. 123 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Men G-force har vært kjempeflink, 124 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 og det blir nok en lettelse for crewet om vi kom foran skjema. 125 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Ok, her er et godt råd: "Nei" er en helsetning. 126 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Takk. 127 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Unnskyld. Det var dumt av meg 128 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 å tenke at fordi Maria Jays sa: "Regi er en lagsport" 129 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 i The Hollywood Reporter, 130 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 at du ville være like inkluderende. 131 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 Maria Jay? 132 00:07:12,682 --> 00:07:15,518 Middelmådigheten som regisserte This is Where the Money Went? 133 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 En blek skygge av Sundance-filmen min, 134 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Where Has All The Money Gone? 135 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Ja, skuespillerne kjøpte en Tesla til henne. 136 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 -Filmen kan vinne priser. -Ja. 137 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Hør her, dere. Nye planer. 138 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 I dag blir det et maraton, 139 00:07:33,703 --> 00:07:38,708 fordi jeg, Quinn, regissør av denne filmen, 140 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 har bestemt det selv. 141 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Utrolig. 142 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 Denne sangen kan være forferdelig, men... 143 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 Alle sanger kan være forferdelige, Elton. 144 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 Ja, stemmer nok. 145 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Ok. Capo. 146 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 Fancy. 147 00:08:01,272 --> 00:08:04,859 Jeg ringer faren min, men snakker aldri 148 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Kan aldri si helt hva jeg vil 149 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Det er aldri nok 150 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Når ordene ikke stemmer 151 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 Så jeg ringer faren min og snakker aldri 152 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 Jeg er lei av at fortida mi Knuser meg som glass 153 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Lenket av følelsene mine 154 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 Jeg sier jeg skal forandre meg Sier stadig det samme 155 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 Klarer ikke å gi slipp, så... 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 Si ifra, snakk ut 157 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 Jeg skriker ut Men lager ingen lyd 158 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Må reise meg og gå nå 159 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 Ikke vent på øyeblikket Bare for å stadig gå glipp av det 160 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 Jeg har for mange unnskyldninger Hver gang jeg åpner munnen 161 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 For alle gangene jeg aldri visste hvordan 162 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 Si ifra 163 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 Snakk ut 164 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 -Ja, ta pianoet. -Hvorfor ikke? 165 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Syng du. 166 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 Mine plager De kjenner det verste 167 00:09:12,843 --> 00:09:15,471 Noen ganger må vi slå dem ned 168 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 Jeg skulle ønske de kunne si det Jeg ikke kan innrømme 169 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Må bare få det ut 170 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Målbundet Holder leppene igjen 171 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Glem det, hva så 172 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 Nå må jeg konfrontere følelsen 173 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Jeg sier stadig jeg skal forandre meg Sier det samme 174 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Klarer ikke å gi slipp, så... 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 Si ifra, snakk ut 176 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Jeg skriker ut Men jeg lager ingen lyd 177 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Må opp og gå nå 178 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Ikke vent på øyeblikket Så jeg kan gå glipp av mer 179 00:09:46,627 --> 00:09:52,341 Jeg har for mange unnskyldninger Hver gang jeg åpner munnen 180 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 For alle gangene jeg aldri visste hvordan Jeg skulle si ifra 181 00:09:58,306 --> 00:10:03,185 Snakke ut Vil ikke gå vekk fra dette 182 00:10:03,269 --> 00:10:06,272 Vil ikke være et synkende skip 183 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 Ankeret på tungen min Lar meg ikke svømme 184 00:10:12,653 --> 00:10:15,364 Vil ikke kaste bort et øyeblikk til 185 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 Vet ikke hva jeg har ventet på 186 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 Jeg får aldri en slik sjanse igjen 187 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Så si ifra, snakk ut 188 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 Jeg skriker ut Men jeg lager ingen lyd 189 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Må reise meg og gå nå 190 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 Ikke vent på øyeblikket Bare for å stadig gå glipp av 191 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 Ja 192 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 Jeg har for mange unnskyldninger Hver gang jeg åpner munnen 193 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 For alle gangene jeg aldri visste hvordan 194 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Si ifra, snakk ut 195 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Så sisteåret? Jeg husker det som om det var to år siden. 196 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Jeg er usikker på hvor mye mamma har fortalt, 197 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 men dette besøket er nok bare en omvei for meg. 198 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 La meg gjette. 199 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 -Toppkarakterer. -Ja. 200 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Klassens tillitsperson? Best i avgangskullet? 201 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Gikk på eliteuniversitet. 202 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 Jeg har alltid sett meg selv i nordøst. 203 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Jaså? 204 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 For nå står du her. 205 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Jeg skjønner. Eliteuniversitet gir ressurser i verdensklasse, 206 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 sterkt nettverk, høy startlønn. 207 00:11:31,774 --> 00:11:32,733 Det er det jeg sier. 208 00:11:32,817 --> 00:11:34,402 Det gir Lewis også. 209 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Og det er ting her som ikke fins i New England. 210 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 For eksempel? 211 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Siri, send en melding til teaterklubben. 212 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 "Mine kjære unger, de av dere som ennå er i byen, 213 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 "husk at kveldens prøve er superviktig." 214 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Nei, Siri, "super". Ikke supper. 215 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 Vi har snakket om dette. 216 00:12:01,929 --> 00:12:06,267 Carlos. Vennen, du har ikke noe produkt i håret ditt, 217 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 og du går i helsvart. Er det så ille med Seb? 218 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 Ille er en underdrivelse, frøken Jenn. 219 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Min søte, uskyldige, harmløse Seb 220 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 rev hjertet mitt i filler. Jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 221 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Hva sier jeg alltid? 222 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 "Stol på prosessen"? 223 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Ja. Og: "Det blir sol igjen." 224 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 Det er tidlig. 225 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Greit, folkens. Hei. 226 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 I dag prøver vi å filme 22 sider. 227 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Klarer vi det, slår vi rekorden 228 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 satt av crewet på The Revenant 229 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 som filmet skogsscenene på en time fordi bjørnen var brunstig. 230 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Er du klar for å slå til? 231 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Full innsats. Kjemien må stemme. Det er vår eneste jobb... 232 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ...som venner. 233 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Bestevenner. 234 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Beklager, prøver bare å finne motivasjonen for kjemien. 235 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Ok. La oss gjøre det. 236 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Vær så god. 237 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Igjen takk for at du vil veilede meg, Bailey. 238 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Å være medlem av Mensa er ikke bare en ære, Sam, men et privilegium. 239 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Ok. Hvorfor er jeg så flink med tall, 240 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 men klarer ikke å huske når slaget i 1812 stod? 241 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Du gjorde det visst nettopp. 242 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Sikkert at dette er en god idé? 243 00:13:44,156 --> 00:13:48,494 East High er et trygt sted for alle, Sam. Og vi må bevise det. 244 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Tror du dette budskapet kan forandre verden? 245 00:13:51,997 --> 00:13:54,458 ALLE KAN SPILLE BASKETBALL OG VÆRE MED I SHOWET! 246 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Jeg vet ikke. Men jeg vet at du har forandret min verden. 247 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Jeg fikk en nier. 248 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Altså én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni. 249 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Vi la nettopp til tre barn. 250 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Sam, tror du vi er klare for det? 251 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Vennen, det er vi to, vi er Wildcats. Hvor vanskelig kan noe være? 252 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Disse to = Romkom-kongelige i Hollywood 253 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Hei, skaff meg agenten min. 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 Ok, den andre agenten min. 255 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Hei, Lev, det er Quinn. 256 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Quinn Robbins. 257 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 Ja, jeg vet hva min neste store idé blir. 258 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Nei. Vi trenger ikke bekymre oss for det. 259 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Jeg vet alt hvem mine neste stjerner er. 260 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Biggie. 261 00:15:13,454 --> 00:15:14,788 Ash, du ser fantastisk ut. 262 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 Du ser... kosmopolitisk ut? Det er et kompliment. 263 00:15:20,377 --> 00:15:22,880 Takk. Og akkurat det jeg prøvde på. 264 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Så, hva gjør du her? 265 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 Familiegjenforening. Bestemor Reds hundreårsdag. 266 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Hun ser ut som en 80-åring. 267 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Så du er tilbake, men ikke på ordentlig. 268 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 -Akkurat. -Ja. 269 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Så hva med en latte til? Jeg har jetlag. 270 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Du skrev på SMS at du hadde noe viktig å si? 271 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Nettopp. 272 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Ashlyn... 273 00:16:06,298 --> 00:16:11,428 I fjor sommer skjedde det noe 274 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 mellom meg og... 275 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 ...Seb. 276 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 -Vent. -Ja. 277 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 -Er du... -Ja. 278 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 ...fyren Seb var utro med? 279 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Overraskelse. 280 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Fantastisk. Kjæresten min kysser ungdomsforelskelsen sin. 281 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Ok. Skal vi gå og spise? 282 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Går det bra? 283 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Jeg har det kjempebra. 284 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 Det er... 285 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Jeg vet hvordan det føles. 286 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 Men jeg støtter deg. 287 00:17:08,819 --> 00:17:10,446 Om du ikke vil være alene. 288 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 I fjor sommer ble jeg livredd 289 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 da jeg skjønte at jeg hadde følelser for Gina. 290 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 Og jeg trodde ikke at hun gjengjeldte dem. 291 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Er det greit om jeg snakker om dette? 292 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 For sent. 293 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Sisteåret mitt skulle bli det beste. 294 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Jeg og Gina sammen. Musikalen. Vi skrev til og med en sang sammen. 295 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 Jaså? 296 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 Alt var perfekt i et øyeblikk. 297 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Akkurat som med foreldrene mine og meg og Nini, 298 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 akkurat som med faren min og frøken Jenn. 299 00:17:44,813 --> 00:17:48,525 Som om alle bare får ha det bra i ti sekunder. 300 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 Og så ødelegges alt. 301 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 Og så får Gina en flott filmmulighet, 302 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 og barndomsforelskelsen hennes henger med henne hele tida. 303 00:17:58,869 --> 00:18:02,790 Og jeg vet ikke, jeg vil ikke komme i veien for henne, 304 00:18:02,873 --> 00:18:06,293 men jeg klarer bare å gjemme meg. 305 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Vet du hva hun vil? 306 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Nei. Jeg er for redd til å spørre. 307 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Ja. 308 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Er du noen gang redd for sannheten? 309 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Ikke så mye lenger. 310 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Det er som... 311 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Jeg svarer ikke på mammas SMS-er. 312 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 Jeg vil ikke høre at hun er sammen med Todd igjen. 313 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Hele avgangsåret mitt holder på å mislykkes, 314 00:18:39,701 --> 00:18:43,622 og jeg søker ikke på college eller fokuserer på karakterer. 315 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 Jeg er distrahert av frykten for å miste flere mennesker. 316 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Det er som... 317 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Jeg er lei av å miste folk. 318 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Big Red, Carlos er knust. Hvordan kunne dere gjøre det? 319 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Jeg føler meg forferdelig. Jeg mente ikke at det skulle skje. 320 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 Hva skjedde egentlig? 321 00:19:10,357 --> 00:19:13,277 Vi kysset litt, på kino. 322 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Kysset du Seb? Hvordan? 323 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Jeg vet ikke. Jeg savnet deg. Seb savnet Carlos. 324 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Jeg ville ta popkornet hans da han ville ta nachosene mine. 325 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 Alt skjedde så fort. 326 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 Vi var på en Harry Styles-film. 327 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 Men etterpå sa Seb at det ikke betydde noe for ham. 328 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Bare lammende skyldfølelse. 329 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 Og jeg var sikker på at det ikke betydde noe for meg. Men... 330 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 ...jeg vet ikke. Øyeblikket satte visst andre følelser 331 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 i fokus. 332 00:19:49,021 --> 00:19:53,650 Det er visst min bi-bakgrunnshistorie. 333 00:19:57,404 --> 00:20:03,118 Jeg er så lei for det, Ashlyn. 334 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Går det bra? 335 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Ja? 336 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 Jeg vet ikke. 337 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Husker du Val? Leirlederen fra Shallow Lake? 338 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Ja. Hun var søt. 339 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 Ja, det var hun. 340 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Vent. 341 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 Står du fram for meg nå? Seriøst? 342 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Hva får det deg til å føle? 343 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Det jiddiske ordet er visst kvelling. 344 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Gudskjelov! Fordi... 345 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Det var fyrverkeri, bokstavelig talt. 346 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 Og jeg tror jeg kjente det igjen med jenta Maddox 347 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 da vi nesten kysset. 348 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Kysset du nesten Maddox? 349 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Herregud! 350 00:21:15,148 --> 00:21:19,152 Jeg visste at hun var forelsket i deg fra den Frost-dokumentaren. 351 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 Traileren. Jeg klarte ikke å se programmet. 352 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 Ash, det er fantastisk. 353 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Ja, det er fantastisk, skremmende og mange ting. 354 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Beklager at jeg ikke sa det før. 355 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 Man snakker ikke om slikt på SMS. 356 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Jeg er glad på dine vegne. 357 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Ærlig talt, lettet. 358 00:21:56,023 --> 00:21:57,274 Det er visst du også. 359 00:21:58,233 --> 00:22:02,904 Virker som vi har vokst fra hverandre en stund. 360 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Eller kanskje vokst mot dette. 361 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Var dette det vakreste bruddet i historien? 362 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Jeg tror det. 363 00:22:29,681 --> 00:22:31,350 Det er som slutten på en epoke. 364 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 En gyllen epoke. 365 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Venner, ikke sant? 366 00:22:41,109 --> 00:22:44,863 Ja, for alltid. 367 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Du må virkelig be Carlos om unnskyldning. 368 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Jeg skal snakke med Carlos, men du må ringe Maddox. 369 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 Men hva om jeg misforstod? 370 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Jeg liker henne, 371 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 men hva om hun tror vi bare er venner? 372 00:23:09,971 --> 00:23:11,640 Men hva om du hadde rett? 373 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Ashlyn, å gi deg blomster på premierekvelden i fjor 374 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 var min viktigste avgjørelse noensinne. 375 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Kanskje det er din tur til å hoppe uti det. 376 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Jeg var bare ei jente som sto foran en gutt 377 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 og ba ham ha nok halloween-godteri. 378 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 En beskjeden forespørsel. 379 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Jeg trenger pudding. 380 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Det er tomt. 381 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 Har vi spist 24 kopper? 382 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 Og all isen. 383 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Det er som halloween igjen. 384 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 Prøvene begynner om en time. 385 00:24:01,565 --> 00:24:05,068 Kourtney er utenbys, og tre dansere er forkjølt. 386 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 Det blir nære på. 387 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 Showfolk er pålitelige, bortsett fra Seb. 388 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Vennen, hva trenger du? 389 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Det var ikke bare det at Seb var utro. Det er hvorfor. 390 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Spurte du ham? 391 00:24:19,207 --> 00:24:21,460 Jeg er redd for hva svaret blir. 392 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Hva om han ikke lenger et tiltrukket av meg? 393 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 Bare tanken gjør meg svimmel. 394 00:24:27,132 --> 00:24:28,800 Vet du hvordan det er å være homofil? 395 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Det forventes at du har sixpack, perfekt hvite tenner 396 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 og ser ut som en... Jeg vet ikke, en modell. 397 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Carlos, kjære. Jeg tror Seb ser hvor fantastisk du er, 398 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 både inni og utenpå. 399 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Si det til utsiden min. 400 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Jeg forstår at dette spesielle problemet er en prosess, 401 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 og jeg hjelper deg gjerne gjennom det. 402 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Men, som du vet, er svaret aldri å gjemme seg. 403 00:25:13,178 --> 00:25:14,554 En lysere nyanse av mørke. 404 00:25:15,514 --> 00:25:16,598 Små skritt. 405 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Femtiseks minutter. 406 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Ok, den isen er historisk. Jeg kan aldri spise igjen. 407 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 Det er ingenting sammenlignet med den på gjenforeningsballet. 408 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 Og samfunnshuset, jeg mener, 409 00:25:29,361 --> 00:25:31,446 bare å gå gjennom Thurgood Marshall Law Library 410 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 ga meg frysninger. 411 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 Det er en stemning. 412 00:25:33,823 --> 00:25:36,159 Og det at Lewis var et av de første collegene 413 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 med et økonomistudium 414 00:25:37,869 --> 00:25:42,541 spesielt for oppstartsfirmaer eid av svarte, er legendarisk. 415 00:25:42,624 --> 00:25:43,708 Jeg har ideer. 416 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Har du hørt om Ayesha Awani? 417 00:25:46,127 --> 00:25:49,422 Designinfluenseren som har tatt verden med storm. 418 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Jeg var en tidlig følger. 419 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 Hun er tidligere student. Hun designet Lewis-genseren. 420 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Ok. Dette er visst ikke det jeg forventet. 421 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 College er å se hva annet som fins der ute. 422 00:26:06,356 --> 00:26:10,652 Men jeg er ikke komfortabel med "der ute". 423 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 Videregående var fantastisk. 424 00:26:12,779 --> 00:26:17,033 Mamma er min klippe. Jeg fant tilhørighet blant teaterelevene. 425 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Å dra fra dem vil gjøre vondt uansett hva jeg velger. 426 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Lewis forandret alt for meg. 427 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Det er ikke for alle, men knepet er å finne et sted 428 00:26:30,171 --> 00:26:33,008 der du kan være deg selv... Eller slå deg løs. 429 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 Du kan være hvem du vil her. Vi dømmer ikke. 430 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 Som sagt har jeg et åpent sinn. 431 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 Det er en... 432 00:26:47,147 --> 00:26:48,982 Det er en viktig avgjørelse. 433 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Skal ikke presse deg. 434 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Men vil du be om det, har vi et kapell og alt. 435 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 Takk, Harper. 436 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Du har nummeret mitt. 437 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Hør her. Jeg fikk nettopp høre at Mack og Gina er mindreårige. 438 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 Så jeg må bli ferdig med dem om fem minutter. 439 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 Vi klarer det. Det er bare én scene til. 440 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Den er viktig og krever flere oppsett 441 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 for å fange rekkevidden av begrensede karakterfølelser i manus. 442 00:27:26,019 --> 00:27:27,979 Jeg har regnet. Vi klarer det aldri. 443 00:27:28,063 --> 00:27:29,981 Hva om vi gjør alt i ett opptak? 444 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 Ett oppsett, ingen stopp. Jeg har vært assistentkoreograf. 445 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 Jeg kan følge Steadicam-mannen gjennom hver bevegelse. 446 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Bang! Alt i ett opptak er bra. La oss gjøre det! 447 00:27:40,492 --> 00:27:43,787 Det er umulig å få til det uten en prøve. 448 00:27:44,079 --> 00:27:49,000 Men gitt det vi har gjort i dag, så la oss prøve. 449 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Ta den, Maria Jay. 450 00:27:52,587 --> 00:27:54,881 Og hvor tungt kan et Steadicam være? 451 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Tenk på det som en langsom vals, ok? 452 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 Tre trinn av gangen. Følg meg. 453 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Klar! 454 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 Og... 455 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Vær så god! 456 00:28:12,732 --> 00:28:15,110 De siste tre årene har det vært deg og meg. 457 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 Og jeg ville ikke endret noe. 458 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Ikke engang gjenforeningsballet da vi hadde pause 459 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 og jeg danset med Chester? 460 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Jeg bare savnet deg mer. 461 00:28:25,161 --> 00:28:27,956 Hva med da jeg ikke kom til mattemesterskapet ditt 462 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 da du prøvde å bli med i matte-OL? 463 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 Jeg er bare glad du vant. 464 00:28:32,043 --> 00:28:34,587 Det eneste som skremmer meg, 465 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 er hva som skjer når du går ut av denne bygningen. 466 00:28:37,465 --> 00:28:42,721 Jeg er ikke redd. Du er min, Sam. Og jeg er din. 467 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Men du skal uteksamineres, Bailey. Jeg er bare tredjeårselev. 468 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 Du vil spille på en idrettsskole. 469 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 Hva om du glemmer naturfagsnerden din hjemme? 470 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Om jeg gjorde det, ville du nok teleportert til meg. 471 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Det går ikke an. 472 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Jeg er bare en ballspiller. Lov at du ikke glemmer meg heller. 473 00:29:06,327 --> 00:29:10,290 East High er et stort sted, mange fisk i havet, som de sier. 474 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 Og jeg er ikke her for å lage bølger. 475 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Dessuten er jeg for stolt over å få være Bailey Johnsons kjæreste. 476 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Jeg er også stolt. 477 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Kutt! 478 00:29:27,056 --> 00:29:29,517 Vent. Ble det bra? 479 00:29:29,601 --> 00:29:33,772 Mack og Gina er ferdige for dagen. 480 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Som føltes som ni dager. 481 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Godt gjort. 482 00:29:42,739 --> 00:29:46,034 Takk. 483 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Ok, den virkelige grunnen til at vi gjorde alt dette på én dag... 484 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 Fordi vi er venner. 485 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Ja. Og fordi om vi ikke gjorde det, ville de avlyse skolemusikalen. 486 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 Det er mye å forklare, men... 487 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Mamma? 488 00:30:07,347 --> 00:30:08,973 Jeg måtte få med den store dagen din. 489 00:30:10,099 --> 00:30:11,976 Du har ikke vært på noen av premierene mine. 490 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 Hollywood er annerledes. Og du var fantastisk i dag. 491 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Takk. Nå kan jeg fokusere på å være Gabriella. 492 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Mack, jeg er moren til Gina. 493 00:30:22,695 --> 00:30:24,572 -Hei. -Vil du komme på middag? 494 00:30:24,656 --> 00:30:28,493 Nei, jeg har HSM3-prøver om 15 minutter, og jeg er sikker på 495 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 at det er det siste Mack... 496 00:30:30,119 --> 00:30:33,081 Et hjemmelaget måltid høres fantastisk ut. 497 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Men frøken Jenn sa... 498 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 Hei, du har nettopp reddet musikalen hennes. 499 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 De andre kan nok steppe inn én dag til. 500 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 Hun heter frøken Jenn. 501 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 Gina. 502 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 Kom igjen, Wildcats. 503 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 Husk, Kourtney og Ricky er utenbys. 504 00:30:58,064 --> 00:31:01,109 Kourtney er unnskyldt, og Ricky lovet å være tilbake i tide. 505 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Hei. 506 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Klemmer. Jeg elsker at vi gjør dette nå. 507 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 Jeg har aldri vært lykkeligere over å se deg. 508 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 Det er bare meg, Emmy, ikke sant? 509 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Ja. Et levende menneskemedlem av dramaklubben. 510 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Big Red! Det rødeste barnet mitt. 511 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 Kairo kler deg. 512 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Hvor er alle sammen? 513 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 De kommer! 514 00:31:29,512 --> 00:31:32,098 Jeg er straks tilbake. Jeg må gå 515 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 og ta en superrask, kanskje livsendrende telefon. 516 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Hei! 517 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Jeg har gode og dårlige nyheter. 518 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 Kom med sladderen. 519 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 Fyren som Seb var utro med, var... 520 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Nei. 521 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Men før du klorer ut øynene mine, vit at vi bare kysset. 522 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Kysset du kjæresten min? 523 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Den gode nyheten er at det ikke betydde noe. 524 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Kysset du kjæresten min? 525 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Det er visst bare dårlige nyheter. 526 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Jeg beklager virkelig, Carlos. 527 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Greit. Jeg er veldig glad i deg, men jeg kan ikke se på deg nå. 528 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Farvel. 529 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Carlos? 530 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Hei. Unnskyld, jeg vil snakke med Maddox. Hvem er dette? 531 00:32:55,974 --> 00:32:57,100 Hei, Madison. 532 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Jeg er stappmett. 533 00:33:02,855 --> 00:33:03,982 Ja. 534 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Nei. 535 00:33:07,610 --> 00:33:11,656 Jeg bør nok dra før det kommer en monsun. 536 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 -Ja. -Ja? 537 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Beklager at jeg la alt på deg tidligere. 538 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 Du ba ikke om det. Og... 539 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Du er nok ferdig med å snakke et øyeblikk, ok? 540 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Hva? 541 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 Hva ville Val sagt? 542 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 Jeg bekrefter alt du sier, 543 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 og jeg tror ikke du tar feil om noe av dette. 544 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Jøss, takk? 545 00:33:39,642 --> 00:33:41,019 Men her er noen harde ord. 546 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Å miste Gina smertet veldig. 547 00:33:48,901 --> 00:33:53,156 Men du er broren min, og hun var glad. Så jeg gikk videre. 548 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Jeg setter pris på det. 549 00:33:55,950 --> 00:34:00,038 Men jeg ville ha gjort mye annerledes. 550 00:34:00,997 --> 00:34:03,291 Jeg skulle ha gjort motstand mot pappa tidligere. 551 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Jeg skulle ha hatt det mer moro forrige sommer. 552 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Det er så mye jeg ikke gjorde riktig. 553 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 Jeg ante det ikke. 554 00:34:14,844 --> 00:34:19,307 Poenget er at noen ganger fungerer ikke ting. 555 00:34:20,975 --> 00:34:24,520 Og jobben vår er å riste det av oss 556 00:34:25,938 --> 00:34:27,732 og håpe på det neste som skal skje. 557 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Hør... 558 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Tida mi på East High er over. 559 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 Og jeg er stolt av den jeg er og den jeg har blitt. 560 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 Og jeg elsker det som har skjedd etterpå. 561 00:34:49,378 --> 00:34:51,964 Men ingenting i verden er som high school. 562 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 Og jeg lover 563 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 at du aldri vil møte en annen familie som Wildcats. 564 00:35:00,181 --> 00:35:01,390 Ta dem til deg, elsk dem. 565 00:35:02,058 --> 00:35:04,560 For en av de viktigste grunnene til at jeg er så opptatt, 566 00:35:04,644 --> 00:35:09,398 er at jeg savner det hver dag. Det vil du også, Ricky. 567 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Jeg lover. Det skjer med oss alle. 568 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Ja. 569 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 Og jeg tror det er mange 570 00:35:19,200 --> 00:35:20,868 som gjør mer enn å bekymre seg for deg. 571 00:35:21,828 --> 00:35:23,162 Men du må la dem. 572 00:35:24,038 --> 00:35:26,207 Du må ta telefonen, 573 00:35:26,290 --> 00:35:28,876 ta kontakt og slutte å syns synd på deg selv. 574 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 -Det er ikke... -Og Gina er kjempebra. 575 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 Og jeg har forsonet meg med hvordan ting ble. 576 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Men hun liker deg også fordi hun tror på framtida di. 577 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 Så smart er hun. 578 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Og om du kaster bort det nå, 579 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 om du gir det opp, om... 580 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Om du sårer henne... 581 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 Da tilgir jeg deg aldri. 582 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 -Men... -Ingen men, Ricky. 583 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Du tror du er en som rømmer, 584 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 og at det er et personlighetstrekk du vil ha for alltid. 585 00:36:14,130 --> 00:36:16,424 Noe ille skjer, og du gjemmer deg. 586 00:36:16,507 --> 00:36:18,426 Som premierekvelden til HSM. 587 00:36:18,968 --> 00:36:23,014 Og det sprø er at du tror du hjelper den andre personen, 588 00:36:23,097 --> 00:36:24,140 men vet du hva? 589 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Skader jeg dem? 590 00:36:25,766 --> 00:36:27,560 Nei, du skader deg selv. 591 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Du kan være en som flykter. 592 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 Mange er det. 593 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Men vil noen stille opp for ham? 594 00:36:45,119 --> 00:36:47,121 Du har ennå god tid til å endre det. 595 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Hvordan? 596 00:36:53,002 --> 00:36:54,503 Om du vil være lykkelig i framtida, 597 00:36:54,587 --> 00:36:57,298 bør du si hva du mener til dem du er glad i. 598 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Med det samme. 599 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Ok. 600 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Ok. 601 00:37:14,148 --> 00:37:18,986 Denne gangen rømmer jeg ikke. 602 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Det er ikke meg du skal si det til. 603 00:37:25,701 --> 00:37:29,705 EJ, du er broren min også. 604 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 Er det nå jeg skal liksomdaske deg eller... 605 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Nei, nå skal du la meg klemme deg. 606 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Hvorfor var vi ikke mer sammen på high school? 607 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 Vet ikke. Kanskje fordi du alltid stjal kjærestene mine. 608 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 Ok. Du måtte ødelegge øyeblikket. 609 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Her. 610 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Nei. 611 00:37:59,402 --> 00:38:01,445 Du får nok mer bruk for den enn meg. 612 00:38:01,529 --> 00:38:02,405 EJ... 613 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Vær så snill. 614 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 Takk. 615 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 -Jeg er glad i deg. -Jeg i deg også. 616 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Ja. Jeg ble oppdaget på en familierestaurant 617 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 da jeg kun var tre. 618 00:38:18,254 --> 00:38:23,509 Å være en kjendis har sine fordeler. Men det er også et stort ansvar. 619 00:38:23,884 --> 00:38:26,095 Og det er kjempegøy, ikke sant? 620 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Det er ikke målet. 621 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 Å se deg gjøre det i dag minnet meg på at jeg må presse meg selv 622 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 til å alltid være best. 623 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Høres ut som musikk i mine ører. 624 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Du har visst skjønt alt. 625 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Ja visst. Sitkom-stjerne da jeg var ti, comebackrolle som 17-åring. 626 00:38:44,447 --> 00:38:48,576 Emmy-oppstyr som 19-åring. Oscar-skuffelse som 22-åring. 627 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Gift som 25-åring og fikk tvillinger som 30-åring. 628 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 Miss Porter, får jeg mer melk? 629 00:38:57,251 --> 00:39:00,254 Er det plass til moro der inne? 630 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Tvillinger er gøy. 631 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Mer biff, Mack? 632 00:39:04,842 --> 00:39:06,218 Jeg er mett. 633 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Men det er fint du byttet ut ingredienser for å bli paleo. 634 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 Det er det minste jeg kan gjøre. 635 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Gina hadde ansiktet ditt som et teppe da hun var liten. 636 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Nei. Mamma. 637 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 Poenget er, Mack, at du er velkommen hit når som helst. 638 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 Det setter jeg pris på. 639 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Skal jeg betale dere for middagen eller be teamet mitt ta kontakt? 640 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Nei, vennen. Det var en glede. 641 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Unnskyld meg, dere. 642 00:39:38,417 --> 00:39:39,627 Mack Alana. 643 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 Jeg ser at han liker deg. 644 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 Hva skjedde med ingen-gutter-regelen din? 645 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 For en ung mann med slikt framtidsfokus ville jeg gjort et unntak. 646 00:39:52,056 --> 00:39:56,060 Vennen, bare... Du virker så glad for tida. 647 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Tror du jeg våkner hver morgen før alarmen 648 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 med et smil om munnen på grunn av Mack? 649 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Ja. 650 00:40:08,489 --> 00:40:11,409 Jeg vet ikke. 651 00:40:12,618 --> 00:40:16,664 Ja. Der... Ikke tenk på det. 652 00:40:18,916 --> 00:40:23,087 Mamma, det er mye du ikke vet. 653 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Meg igjen. Det har bare gått en dag, men dette har vært en viktig dag. 654 00:40:47,445 --> 00:40:50,865 Og jeg er rådvill. 655 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 Men mamma venter utenfor, 656 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 og jeg vet ikke om jeg skal bli eller dra, hvile eller... 657 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Eller hoppe uti det. 658 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Jeg ser vel bare etter et tegn. 659 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 La oss ta den til toppen. 660 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 Gå gjennom den, så klarer vi det. 661 00:41:12,219 --> 00:41:13,554 Vent. Hvilken sang gjør vi? 662 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 -Jump. -Ok. 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Det går bra. 664 00:41:19,101 --> 00:41:23,355 Rosy kommer inn i begynnelsen. 665 00:41:23,689 --> 00:41:25,566 Kommer hun i det hele tatt? 666 00:41:27,568 --> 00:41:28,652 Unnskyld. 667 00:41:29,236 --> 00:41:30,446 Det er et åpent kapell. 668 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Jeg elsker den sangen så jeg smiler her borte. 669 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Jaså? Kan du teksten? 670 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 Jeg skulle til å gå. 671 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Vi må bare øve. 672 00:41:44,543 --> 00:41:48,589 Ok. Jeg heter Kourtney. 673 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 Vi er Loose Roulettes. 674 00:41:50,466 --> 00:41:51,467 Kom igjen. 675 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 Ta den fra begynnelsen. 676 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 -Ja. -Ok. 677 00:42:02,770 --> 00:42:05,773 Ikke se ned 678 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 Føl lyden 679 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Lyden, lyden 680 00:42:12,780 --> 00:42:14,156 Lyden 681 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Av hjerteslagene dine 682 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 Vågalt høyt 683 00:42:26,293 --> 00:42:28,754 Den er ikke klar 684 00:42:28,837 --> 00:42:30,297 Klar 685 00:42:30,381 --> 00:42:33,259 Om du ikke er redd 686 00:42:33,342 --> 00:42:36,011 Redd, redd 687 00:42:36,095 --> 00:42:37,346 Redd 688 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 Å sette mørket i brann Og lyse opp som tro 689 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Du må hoppe 690 00:42:45,896 --> 00:42:48,274 Å, hopp 691 00:42:48,357 --> 00:42:50,776 Å, hopp 692 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Fordi hele verden venter 693 00:42:52,611 --> 00:42:53,445 Hopp 694 00:42:53,529 --> 00:42:56,615 Ikke nøl mer, hopp 695 00:42:57,825 --> 00:42:59,618 Å, hopp 696 00:43:00,536 --> 00:43:02,538 Å, hopp 697 00:43:02,621 --> 00:43:03,998 Den du vil være 698 00:43:04,081 --> 00:43:05,249 Hopp 699 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 Fødes i tro 700 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 -Å, hopp -Hopp 701 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 Å, hopp 702 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 Du må kjempe som henne 703 00:43:19,972 --> 00:43:22,891 Henne, henne 704 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Henne 705 00:43:24,351 --> 00:43:27,229 Den som vet din verdi 706 00:43:27,313 --> 00:43:31,942 På ditt beste og verste, hun er der 707 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Vis henne at du bryr deg 708 00:43:36,322 --> 00:43:42,661 Speilet er din eldste venn 709 00:43:44,163 --> 00:43:46,332 Venn, venn 710 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Venn 711 00:43:47,875 --> 00:43:53,380 Hun lar deg ikke late som Hun vil alltid presse deg 712 00:43:53,464 --> 00:44:00,429 Der hopper du 713 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 Fordi hele verden venter 714 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 -Ikke mer nøling -Hopp 715 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Hei, frøken Jenn. Beklager meldingen, men jeg kommer ikke på prøven. 716 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Jeg må gjøre noe viktigere i kveld. 717 00:44:13,400 --> 00:44:14,443 Den du vil være 718 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 Hopp 719 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 Fødes i tro 720 00:44:17,404 --> 00:44:20,115 Hopp 721 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 Hopp, hopp 722 00:44:24,370 --> 00:44:26,246 Når knærne dine skjelver 723 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Hopp 724 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 Når hjertet ditt raser, hopp 725 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 -Hopp -Å, hopp 726 00:44:34,380 --> 00:44:36,131 Å, hopp 727 00:44:36,215 --> 00:44:37,966 Det er ingen garantier 728 00:44:38,050 --> 00:44:38,884 Hopp 729 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 For at du lander på beina 730 00:44:40,594 --> 00:44:43,180 Bare hopp 731 00:44:43,305 --> 00:44:47,142 Å, hopp 732 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 For å komme til den andre siden 733 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Den andre siden 734 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Hopp for å vite hvordan det føles å fly 735 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Hvordan det føles å fly 736 00:44:53,691 --> 00:44:57,820 Vi kan gå høyt Sterkere, dypere, som skogbrann 737 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Skogbrann 738 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 Selv om verden er kald 739 00:45:00,489 --> 00:45:02,282 Selv om verden er kald 740 00:45:02,366 --> 00:45:03,617 Kan du stå på skuldrene mine 741 00:45:03,701 --> 00:45:05,411 Stå på skuldrene mine 742 00:45:05,494 --> 00:45:06,620 Kan ikke sitte mer 743 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 Reis deg, spre magien din 744 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 Slutt å be om du ikke er redd 745 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Stol på lyset, la det vise vei 746 00:45:15,671 --> 00:45:16,714 Vei 747 00:45:16,797 --> 00:45:18,215 Du må kjempe om du vil vinne 748 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Du må kjempe 749 00:45:19,425 --> 00:45:22,136 Ikke prat mer, reis deg og begynn på nytt 750 00:45:22,219 --> 00:45:24,138 For å komme til den andre siden 751 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 For å komme til den andre siden 752 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Slutt å be om du ikke er redd 753 00:45:27,808 --> 00:45:30,269 For å komme til den andre siden 754 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 Det er opp til deg 755 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 Det er opp til deg 756 00:45:38,902 --> 00:45:41,739 Det er opp til deg 757 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 Det er opp til deg 758 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 Ja! 759 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 -Jøss. -Ja. 760 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 EJ? Hei, det er meg. Jeg bare... 761 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Jeg kom for å si tingen. 762 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 Men jeg er visst for sent ute. Ring meg, vær så snill. 763 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Ricky, vent! 764 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Jeg fortalte mamma om oss. 765 00:48:01,086 --> 00:48:04,506 Beklager, Jennifer. Musikalen er avlyst. 766 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Norske tekster: Jon Sæterbø