1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 As coisas ficaram, qual é a palavra? Assustadoras. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,467 Não tem mais para onde correr 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,928 As sombras estão me encurralando 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Houve algumas travessuras... 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Maddox! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 ...e sustos de gelar a espinha. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 Eu e a Gina não anunciamos o que somos. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Pegadinha de Halloween? 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 O que não é uma pegadinha... Eu sou a Gabriella. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Mas você sempre pode contar com umas boas gostosuras. 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Nós somos um casal. 13 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 O quê? 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Mas a parte boa do Halloween é que você nunca sabe o que ganhou 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 até abrir a sacola no fim da noite. 16 00:00:36,661 --> 00:00:40,415 A menos que sejam pilhas. Aí acho que dá para notar. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 Com licença. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Não, desculpe. 19 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 -Com licença. -Não. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Onde fica o Samuel Hall? 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Tudo bem. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 -Oi, você sabe... -Desculpe, estou com pressa. 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Qualquer um? Sam Hall? Alô? 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 Tudo bem, eu encontro sozinho. 25 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 Richard Bowen. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Elton John. 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 Bem-vindo à faculdade. 28 00:01:07,692 --> 00:01:11,488 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 29 00:01:13,573 --> 00:01:15,075 "INSCRIÇÕES" 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 É, acho que não vai ser um dia longo. 31 00:01:19,913 --> 00:01:22,248 Só uma cena e já fiz meu dever de química. 32 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Tá. Também te amo, mamãe. Tchau-tchau. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 Diretor Gutierrez, não sei o que você ouviu, 34 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 mas o musical está indo muito bem! 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Inclusive, vamos passar o primeiro ato esta noite. 36 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 Excelente. Então não se importarão se eu aparecer no ensaio desta noite? 37 00:01:40,225 --> 00:01:44,270 Para ver todos em ação. Peça para o pessoal aparecer em peso. 38 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 Claro. E por peso, você quer dizer... 39 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Pelo menos oito alunos. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 Será um prazer recebê-lo mais tarde. 41 00:01:54,572 --> 00:01:58,535 Ótimo. E Srta. Jenn, por favor, esteja avisada: 42 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 se o resultado do ensaio não for satisfatório, 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 eu serei forçado a cancelar o musical o quanto antes. 44 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 E assim, pôr um fim nessa aventura surreal em que nos encontramos. 45 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 Passar bem. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 Estou vendo, você está brilhando. 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,020 É a umidade. 48 00:02:27,063 --> 00:02:29,816 Mas me lembra de novo por que pegamos um voo para Atlanta 49 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 para visitar esta faculdade? Ela nem está na minha lista. 50 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Essa é exatamente a ideia, Kourt. 51 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Escuta, eu sei que você já decidiu que quer uma das grandes. 52 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Minha heroína foi para Princeton. 53 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 Significa muito que queira seguir os meus passos, 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 mas esses passos agora são seus, não meus. 55 00:02:49,627 --> 00:02:53,339 E tem tantos lugares especiais fora das grandes universidades. 56 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 -Olha. -Oi. 57 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Você deve ser Kourtney com K. Eu sou Harper Nolan. 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Vim te mostrar o campus. 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Está bem. 60 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Faz anos que eu conheço a mãe da Harper e ela concordou em te mostrar o lugar. 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Muito obrigada, Harper. Com licença. Venha aqui. 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Achei que você tinha dito que era uma visita casual. 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Vai ser divertido. Dois é bom. 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,783 E três é demais, então vou deixar vocês duas se divertirem. 65 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 O quê... 66 00:03:22,660 --> 00:03:25,997 Está bem. Vamos começar com perguntas. 67 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Ótimo, porque eu tenho várias. Está bem. 68 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Bem-vindo ao meu humilde quarto. 69 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 Minha estante e minha cama ali. Um travesseiro. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 E minha cadeira da escrivaninha. 71 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 É, e acabou. 72 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Sem colega de quarto? 73 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 Vantagem de ser auxiliar. 74 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Eu trabalho duro, estudo muito e nunca estive tão feliz. 75 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Espere, você está trabalhando? 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,110 Seu pai não curtiu o documentário? 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Nós nos distanciamos amigavelmente. 78 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 Na real, é bom respirar novos ares, 79 00:04:01,991 --> 00:04:04,827 mas significa quatro empregos, uma grade cheia de aulas, 80 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 praticar toda semana com o time de ping-pong 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 e torneios com o meu grupo à capella, os Blindorphins. 82 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Parece que nada mudou e você ainda é o bonitão número um da escola. 83 00:04:14,504 --> 00:04:17,340 Não, nem pensar. Agora eu sou o bobão da faculdade. 84 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 É, as sandálias te denunciam. 85 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 É revigorante. 86 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 Agora estou fazendo a maior parte das coisas para mim. Então... 87 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 Quando você dorme? 88 00:04:28,685 --> 00:04:34,023 Alguma hora entre administrar tudo isso e falar com a Val. 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Jura? 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 É, ela tem sido muito, muito legal no meio disso tudo. 91 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 Me sinto um cara de muita sorte. 92 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Você parece bem. 93 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Obrigado. 94 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Você parece acabado. 95 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Ficou sabendo por que eu vim? 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Me falaram que precisava de um amigo. 97 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 E não importa o quão longe eu esteja de Salt Lake, quando a Srta. Jenn liga... 98 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 O que rolou? 99 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Esses instrumentos são seus? 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,602 É, mais para passar o tempo. 101 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Quero ouvir alguma coisa. 102 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 LISTA DE FILMAGEM PARA ENSAIO 103 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Eu não acredito que o diretor Gutierrez pode cancelar HSM3. 104 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Está na cara que o musical não pode acontecer sem mim. 105 00:05:30,413 --> 00:05:33,499 E sim, minhas filmagens estão uma loucura, mas Ricky e eu prometemos 106 00:05:33,583 --> 00:05:35,209 que seríamos Troy e Gabriella esse ano. 107 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 E mesmo as coisas estando meio tensas entre nós 108 00:05:38,212 --> 00:05:40,882 e ele ter sumido da cidade do nada, 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 eu não quebro minhas promessas. 110 00:05:43,092 --> 00:05:45,470 Eu tenho que estar disponível para o musical da escola. 111 00:05:46,846 --> 00:05:51,893 E foi por isso que eu tive uma ideia tão maluca que pode até dar certo. 112 00:05:53,436 --> 00:05:56,647 Quinn, tem um tempo para uma pergunta rápida? 113 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Para minha protagonista, 30 segundos. 114 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 Estava olhando a minha agenda 115 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 e percebi que todas as cenas que sobraram, 116 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 tirando a grande música de reunião com todo mundo, são todas com o Mack 117 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 -nessa parte da escola. -Quinze segundos, nada da pergunta. 118 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Não dava para gente filmar que nem doido 119 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 e finalizar tudo o que falta. 120 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 Tipo, hoje? 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Que ideia empolgante. 122 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Escuta, não apenas não é o seu trabalho planejar a agenda de gravações, 123 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 mas finalizar o que falta demandaria muito tempo 124 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 e uma atriz com experiência, o que francamente, você não é. 125 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Mas, a nossa Gina está arrasando. 126 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 E acho que seria um alívio para equipe se adiantássemos as gravações. 127 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Crianças, vou mandar um conselho ótimo: "Não" é uma frase por si só. 128 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Obrigada. 129 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Quer saber, me desculpa. Acho que foi ingenuidade minha 130 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 que só porque a Maria Jay disse: "Dirigir é um esporte coletivo" 131 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 em sua manchete para o Hollywood Reporter, 132 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 que você seria tão inclusiva quanto ela. 133 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 Maria Jay? 134 00:07:12,682 --> 00:07:15,518 Aquela falsa que dirigiu Foi para Cá que a Grana Veio? 135 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 Uma cópia barata do meu filme indicado ao Sundance, 136 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Para Onde Foi Toda a Grana? 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 É, disseram que o elenco deu um carro para ela. 138 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 -Ouço rumores de prêmio vindo aí. -É. 139 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Certo, escutem todos. Mudança de planos. 140 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 Hoje vai ser uma maratona, 141 00:07:33,703 --> 00:07:38,708 porque eu, Quinn, a diretora deste filme, 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 decidi isso por conta própria. 143 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Não creio. 144 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 Então, sim, essa música pode ser horrível, mas... 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 Todas as músicas podem ser horríveis, Elton. 146 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 É, acho que tem razão. 147 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Está bem. Capo. 148 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 Capo? Chique. 149 00:08:01,272 --> 00:08:04,859 Ligo para o meu pai, mas nunca falo nada 150 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Não consigo dizer Exatamente o que eu quero 151 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Não, nunca é o bastante Nunca é o bastante 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Quando as palavras não acrescentam 153 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 Por isso, ligo para o meu pai Mas nunca falo nada 154 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 Estou tão cansado do meu passado Me quebrar feito vidro 155 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Acorrentado pelas minhas emoções 156 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 Vivo dizendo que vou mudar Mas continuo sempre o mesmo 157 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 Não consigo deixar para trás, por isso... 158 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 Fale, ponha para fora 159 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 Grito agora Mas não emito som, não 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Tenho que levantar e ir agora 161 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 Não esperar pelo momento Para não continuar de fora 162 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 Todas as minhas desculpas já estão batidas Sempre que eu abro minha boca 163 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 Para todas as vezes Em que eu não sabia como 164 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 Fale 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 Ponha para fora 166 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 -É, pega o teclado. -Por que não? 167 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Manda ver. 168 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 Minhas dores conhecem o que há de pior 169 00:09:12,843 --> 00:09:15,471 Às vezes temos que nocauteá-las 170 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 Queria que elas pudessem dizer as coisas Que não posso admitir 171 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Tem que pôr para fora 172 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Sem ter palavras Fico de bico fechado 173 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Esquece, e daí? 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 Agora tenho que encarar o sentimento 175 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Vivo dizendo que vou mudar Mas continuo o mesmo 176 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Parece que não consigo deixar para lá Então... 177 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 Fale, ponha para fora 178 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Estou gritando sem emitir som, não 179 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Tenho que me levantar e sair 180 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Não esperar pelo momento Para não continuar de fora, é 181 00:09:46,627 --> 00:09:52,341 Todas as minhas desculpas já estão batidas Sempre que eu abro minha boca 182 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 Para todas as vezes em que não sabia Como falar 183 00:09:58,306 --> 00:10:03,185 Ponha para fora Não quero deixar isso para lá 184 00:10:03,269 --> 00:10:06,272 Não quero ser um navio naufragado 185 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 A raiva em minha língua Não me deixa nadar 186 00:10:12,653 --> 00:10:15,364 Não quero mais perder um momento 187 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 Não sei o que andei esperando 188 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 Nunca mais terei outra chance como essa 189 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Por isso fale, ponha para fora 190 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 Estou gritando sem emitir som 191 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Tenho que me levantar e sair 192 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 Não esperar pelo momento Para não continuar de fora 193 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 É 194 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 Todas as minhas desculpas já estão batidas Sempre que eu abro minha boca 195 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 Para todas as vezes Em que eu não sabia como 196 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Fale, ponha para fora 197 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Último ano hein? Eu me lembro como se fosse dois anos atrás. 198 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Não sei o quanto a minha mãe te contou, 199 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 mas essa visita é provavelmente um desvio de rota para mim. 200 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 Deixa eu adivinhar. 201 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 -Sempre acima da média. -É. 202 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Representante de sala? Futura oradora da turma? 203 00:11:15,925 --> 00:11:17,134 Eu também mirava nas maiores. 204 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 É que assim, eu sempre me imaginei estudando nas grandes. 205 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Jura? 206 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Porque estou vendo você parada aqui agora. 207 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Olha, eu entendo. As grandes garantem recursos de nível mundial, 208 00:11:29,480 --> 00:11:31,607 uma rede poderosa, salários iniciais legais. 209 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 É disso que estou falando. 210 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 E a Lewis também. 211 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Sem falar que vai achar umas coisas aqui que não vai encontrar na Nova Inglaterra. 212 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Tipo? 213 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Siri, mande uma mensagem para o clube de teatro. 214 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 "Meus amados bebês, aqueles que ainda estiverem na cidade, 215 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 "por favor, lembrem-se, o ensaio desta noite é importante pacas." 216 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Não, Siri, "pacas." Não é o roedor. 217 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 Siri! Nós conversamos sobre isso. 218 00:12:01,929 --> 00:12:06,267 Carlos. Querido, não está usando produtos no cabelo 219 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 e está todo de preto. As coisas estão ruins assim com o Seb? 220 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 Ruim é apelido, Srta. Jenn. 221 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Meu doce, inocente, Seb, que não faria mal a uma mosca, 222 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 deixou meu coração em pedaços. Eu nem sei mais quem eu sou. 223 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Querido, o que eu sempre digo? 224 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 "Confie no processo"? 225 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Sim. E: "O sol vai aparecer." 226 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 É cedo. 227 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Tudo bem, pessoal. Oi, é. 228 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 Hoje, vamos tentar filmar 22 páginas. 229 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Se aproveitarmos o dia, vamos quebrar o recorde 230 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 mundialmente reconhecido da equipe de O Regresso, 231 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 que fez as cenas da floresta em uma hora porque o urso estava com fome. 232 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 E aí, pronta para arrasar? 233 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Sem pressão, a gente só tem que acertar a química, esse é o nosso trabalho... 234 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 como amigos. 235 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Os melhores amigos. 236 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Desculpe, tentando encontrar minha motivação para a química. 237 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Legal. Vamos nessa. 238 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Ação. 239 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Valeu de novo pelas aulas de reforço, Bailey. 240 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Fazer parte da Mensa não é só uma honra, Sam. É um privilégio. 241 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Vem cá, por que os números são tão fáceis para mim, 242 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 mas por algum motivo, não consigo lembrar quando a batalha de 1812 aconteceu? 243 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Acabou de conseguir. 244 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Tem certeza que é uma boa ideia? 245 00:13:44,156 --> 00:13:48,494 East High é o lugar mais seguro para todo mundo, Sam. E cabe a nós provar isso. 246 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Você acha que esta mensagem pode mudar o mundo? 247 00:13:51,997 --> 00:13:54,458 TODES SÃO BEM-VINDES PARA JOGAR BASQUETE E APARECER NO MUSICAL! 248 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Eu não sei. Mas eu sei que você mudou o meu mundo. 249 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Certo, acabei de tirar um nove. 250 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Ou seja um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove. 251 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Acabamos de adicionar três crianças. 252 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Sam, três crianças? Você realmente acha que estamos prontos para isso? 253 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Querida, somos você e eu, somos Wildcats. Quão difícil pode ser? 254 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 Publicar 255 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Esses dois = realeza da romcom de Hollywood 256 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Oi, chame meu agente. 257 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 Tá, chama o meu outro agente. 258 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Ei, Lev, é a Quinn. 259 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Quinn Robbins. 260 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 É, escuta, já sei qual vai ser a minha próxima grande ideia. 261 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Não, não. Não, a gente não tem que se preocupar com isso. 262 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Eu já sei quem serão as minhas próximas estrelas. 263 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Biggie. 264 00:15:13,454 --> 00:15:14,788 Ash, você está incrível. 265 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 Você está... cosmopolita? Isso é um elogio. 266 00:15:20,377 --> 00:15:22,880 Valeu. Era exatamente o que eu pretendia. 267 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Então, o que está fazendo aqui? 268 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 Reunião de família. Centésimo da vovó Red. 269 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Ela não parece ter mais de 80 anos. 270 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Então você está de volta, mas não de volta, de volta. 271 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 -Exatamente. -Sim. 272 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Então, que tal outro café com leite? Estou com jet-lag. 273 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Ei, sua última mensagem dizia que tinha algo importante para me dizer? 274 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Certo. 275 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Ashlyn... 276 00:16:06,298 --> 00:16:11,428 No verão passado, algo aconteceu 277 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 entre eu e... 278 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 o Seb. 279 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 -Espere. -Sim. 280 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 -Você é... -Sim. 281 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 ...o cara com quem o Seb traiu o Carlos? 282 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Surpresa. 283 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Fantástico. Minha namorada está beijando o crush de infância dela. 284 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Beleza. Quer pegar comida? 285 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Você está bem? 286 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Tudo ótimo. Bem demais. 287 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 Isso é... 288 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Eu sei como se sente. 289 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 Estou aqui para você. 290 00:17:08,819 --> 00:17:10,446 A menos que queira ficar sozinho. 291 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 No verão passado, fiquei apavorado 292 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 quando percebi o que sentia pela Gina. 293 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 E nunca pensei nem por um segundo que ela pudesse se sentir da mesma maneira. 294 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Me desculpe. Tudo bem se eu falar sobre isso? 295 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 Tarde demais. 296 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Era para o terceirão ser incrível. 297 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Eu e Gina juntos. O musical. Nós até fizemos uma música juntos. 298 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 Verdade? 299 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 Tudo estava perfeito por, tipo, um segundo. 300 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Assim como foi com meus pais, assim como foi comigo e Nini, 301 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 assim como foi com meu pai e a Srta. Jenn. 302 00:17:44,813 --> 00:17:48,525 Tipo, todo mundo só pode ficar bem por dez segundos. 303 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 E aí tudo desmorona. 304 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 E aí, a Gina recebe essa baita oportunidade no cinema 305 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 e esse cara, o crush dela de infância, fica por lá o tempo todo. 306 00:17:58,869 --> 00:18:02,790 Eu sei lá, eu não quero atrapalhar, 307 00:18:02,873 --> 00:18:06,293 mas agora, eu só quero me esconder. 308 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Bem, você sabe o que ela quer? 309 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Não sei. Estou com muito medo de perguntar. 310 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Certo. 311 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Você já teve medo da verdade? 312 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Hoje em dia, não tenho mais tanto. 313 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 É tipo... 314 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Nunca respondo as mensagens da minha mãe 315 00:18:32,569 --> 00:18:34,863 porque não quero saber se ela voltou com o Todd. 316 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Estou praticamente jogando o meu último ano fora 317 00:18:39,701 --> 00:18:43,622 em vez de me inscrever em faculdades ou me concentrar nas minhas notas. 318 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 O meu medo de perder mais pessoas está me distraindo. 319 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 É tipo... 320 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Estou cansado. Estou cansado de perder pessoas. 321 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Big Red, Carlos está arrasado. Como vocês puderam fazer isso? 322 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Acredite em mim, me sinto péssimo. Não queria que isso acontecesse. 323 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 E, o que aconteceu exatamente? 324 00:19:10,357 --> 00:19:13,277 Nós nos beijamos, no cinema. 325 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Você beijou o Seb? Como? 326 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Não sei. Senti sua falta. Seb sentiu falta do Carlos. 327 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Peguei a pipoca dele quando ele pegou nos meus nachos. 328 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 Tudo aconteceu tão rápido. 329 00:19:26,165 --> 00:19:27,749 Estávamos em um filme do Harry Styles. 330 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 Mas conversamos depois e Seb estava certo de que não significou nada para ele. 331 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Tirando a culpa terrível. 332 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 E eu estava seguro de que não era nada para mim. Mas... 333 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 Não sei, acho que aquele momento trouxe outros sentimentos 334 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 à tona. 335 00:19:49,021 --> 00:19:53,650 É meio que a história de como me descobri bi. 336 00:19:57,404 --> 00:20:03,118 Eu sinto muito, de verdade, Ashlyn. 337 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Você está bem? 338 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Sim? 339 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 Não sei. 340 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Você se lembra de Val? A conselheira de Shallow Lake? 341 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Sim. Ela era fofa. 342 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 É, era mesmo. 343 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Espere. 344 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 É você que está saindo do armário para mim agora? Jura? 345 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Como se sente com isso? 346 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Acredito que em iídiche, a palavra seja: kvelling. 347 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Graças a Deus! Porque... 348 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Senti borboletas na barriga, literalmente. 349 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 E acho que senti de novo com aquela garota Maddox 350 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 quando quase nos beijamos. 351 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Você quase beijou a Maddox? 352 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Meu Deus! 353 00:21:15,148 --> 00:21:19,152 Estava na cara que ela gostava de você naquele documentário do Frozen. 354 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 Bom, pelo trailer. Eu não tive coragem de assistir a coisa toda. 355 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 Ash, isso é incrível. 356 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Sim, é incrível, assustador e muitas outras coisas. 357 00:21:38,630 --> 00:21:40,382 Me desculpe por não ter te contado antes. 358 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 É que esse não é o tipo de conversa que se tem por mensagem. 359 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Estou feliz por você. 360 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Sinceramente, estou bem aliviado. 361 00:21:56,023 --> 00:21:57,274 E parece que você também está. 362 00:21:58,233 --> 00:22:02,904 Parece que estamos nos distanciando há algum tempo. 363 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Ou caminhando até aqui. 364 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Acabamos de ter o término mais lindo da história? 365 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Acho que sim. 366 00:22:29,681 --> 00:22:31,350 Parece o fim de uma era. 367 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Uma era de ouro. 368 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Amigos, certo? 369 00:22:41,109 --> 00:22:44,863 Sim, para todo o sempre. 370 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Certo, você precisa se desculpar com o Carlos. 371 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Eu vou falar com o Carlos. Mas você tem que ligar para Maddox. 372 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 Mas e se eu entendi errado? 373 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Tipo, eu sei que gosto dela, 374 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 mas e se ela achar que somos só amigas? 375 00:23:09,971 --> 00:23:11,640 E se você entendeu certo? 376 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Ashlyn, levar flores para você na noite de estreia no ano passado 377 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 foi a melhor decisão que já tomei. 378 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Talvez agora seja sua vez de arriscar. 379 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Eu era apenas uma garota parada na frente de um garoto 380 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 pedindo doces de Halloween suficientes. 381 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 Esse é um pedido muito moderado. 382 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Eu preciso de pudim. 383 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 O pudim acabou. 384 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 Comemos 24 potinhos? 385 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 Além do pote de sorvete. 386 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 É como o Halloween de novo. 387 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 O ensaio começa em uma hora. 388 00:24:01,565 --> 00:24:05,068 Eu sei que a Kourtney não está na cidade e tem três dançarinos gripados. 389 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 Vai ficar apertado. 390 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 O povo do musical é confiável. Tirando o Seb. 391 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Querido, o que você precisa? 392 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Não é só que o Seb traiu. É o porquê. 393 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Bem, você perguntou a ele? 394 00:24:19,207 --> 00:24:21,460 Tenho medo do que ele vai responder. 395 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 E se ele não me achar mais atraente? 396 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 Só de pensar, eu já fico zonzo. 397 00:24:27,132 --> 00:24:28,800 Você sabe como é ser gay? 398 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Tem uma expectativa que você precisa ter tanquinho e dentes superbrancos 399 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 e ser igual... Sei lá, a um modelo. 400 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Carlos, querido. Eu acredito que o Seb te ama pelas coisas incríveis que é, 401 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 por dentro e por fora. 402 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Fala isso para parte de fora. 403 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Ai, querido. Entendo que esse assunto em especial seja um processo 404 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 e terei prazer em segurar sua mão através dele. 405 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Mas, como você sabe, se esconder nunca é a resposta. 406 00:25:13,178 --> 00:25:14,554 Um tom mais claro de escuridão. 407 00:25:15,514 --> 00:25:16,598 Um passo de cada vez. 408 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Cinquenta e seis minutos. 409 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Tá, aquele sorvete tem que entrar para história. Nunca mais vou comer. 410 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 Não é nada comparado ao nosso festival de volta às aulas. 411 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 E o centro comunitário, quero dizer, 412 00:25:29,361 --> 00:25:31,446 só de andar pela biblioteca Thurgood Marshall Law 413 00:25:31,530 --> 00:25:32,531 me causou arrepios. 414 00:25:32,614 --> 00:25:33,740 É definitivamente uma vibe. 415 00:25:33,823 --> 00:25:36,159 E o fato de Lewis ter sido uma das primeiras faculdades 416 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 a ter um programa de negócios 417 00:25:37,869 --> 00:25:42,541 projetado especificamente para atender a startups de donos pretos é lendário. 418 00:25:42,624 --> 00:25:43,708 Eu tenho ideias. 419 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Você já ouviu falar de Ayesha Awani? 420 00:25:46,127 --> 00:25:49,256 A influencer de design revelação que pegou o mundo de surpresa? 421 00:25:49,339 --> 00:25:50,966 Fui uma das primeiras seguidoras dela. 422 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 Ela estudou aqui. Ela que desenhou o atual moletom da Lewis. 423 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Certo. Acho que não era isso o que eu esperava. 424 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 A faculdade é um degrau para ver o que te espera. 425 00:26:06,356 --> 00:26:10,652 O problema é que não me sinto muito confortável com "o que me espera". 426 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 Quer dizer, o ensino médio foi incrível. 427 00:26:12,779 --> 00:26:17,033 Minha mãe é minha rocha. Encontrei meu pessoal no teatro. 428 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Deixá-los para trás vai doer, não importa o que eu escolha. 429 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 A Lewis foi divisora de águas para mim. 430 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Não é para todos, mas o truque é encontrar um lugar 431 00:26:30,171 --> 00:26:33,008 onde você possa se soltar. 432 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 Pode fazer o que quiser aqui, não julgamos. 433 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 Como eu disse: continuo aberta. 434 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 É que... 435 00:26:47,147 --> 00:26:48,982 É uma decisão importante. 436 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Não vou insistir. 437 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Mas se rezar for a solução, temos uma capela e tudo. 438 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 Obrigada, Harper. 439 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Você tem meu número. 440 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Beleza, escuta aqui. Soube agora que o Mack e a Gina são menores de idade. 441 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 Então, legalmente, eu tenho que encerrar tudo em cinco minutos. 442 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 A gente consegue. Tem só mais uma cena. 443 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Uma cena importante que requer vários setups 444 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 para capturar a gama de emoções evidentemente limitadas do roteiro. 445 00:27:26,019 --> 00:27:27,979 Já fiz as contas. Não vai dar certo. 446 00:27:28,063 --> 00:27:29,981 Mas e se acertarmos de primeira? 447 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 Fazemos em uma tacada só. Eu era assistente de coreografia. 448 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 Posso passar para o cinegrafista todos os nossos movimentos. 449 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Bum! Eu sempre topo um plano sequência. 450 00:27:40,492 --> 00:27:43,787 Isso é praticamente impossível de conseguir sem ensaio. 451 00:27:44,079 --> 00:27:49,000 Mas considerando o que fizemos hoje, claro, vamos tentar. 452 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Tome essa, Maria Jay. 453 00:27:52,587 --> 00:27:54,881 Além disso, uma câmera não deve ser pesada, não é? 454 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Certo, pense nisso como uma valsa lenta, sim? 455 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 Três passos de cada vez. É só me seguir. 456 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Pronto! 457 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 E... 458 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Ação! 459 00:28:12,732 --> 00:28:15,110 Passamos os últimos três anos juntos. 460 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 E eu não mudaria nada. 461 00:28:19,447 --> 00:28:21,783 Nem quando demos um tempo, na festa de volta às aulas, 462 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 e eu dancei com aquele garoto, Chester? 463 00:28:23,785 --> 00:28:25,245 Só fiquei com mais saudade de você. 464 00:28:25,328 --> 00:28:27,872 E quando perdi sua final regional de Matematletas 465 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 para correr no teste para as Olimpíadas? 466 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 Fico feliz que tenha ganhado. 467 00:28:32,043 --> 00:28:34,587 Olha, a única coisa que me assusta 468 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 é o que acontece quando você sai deste prédio. 469 00:28:37,465 --> 00:28:42,721 Ei, não estou com medo. Você é minha pessoa, Sam. E eu sou a sua. 470 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Mas você está se formando, Bailey. E eu estou só no segundo ano. 471 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 Você vai jogar em alguma facul desportiva, eu sei que vai. 472 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 E se você esquecer do nerd cabeção que deixou em casa? 473 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Se eu fizer isso um dia, você se teletransportaria para onde eu estivesse. 474 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Mas isso nem existe. 475 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Aí, meu negócio são os esportes. Só promete que também não vai me esquecer. 476 00:29:06,327 --> 00:29:10,290 East High é um lugar grande, muitos peixes no mar, como dizem. 477 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 E eu não estou aqui para criar ondas. 478 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Além disso, tenho muito orgulho do fato de eu ser o namorado de Bailey Johnson. 479 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Também tenho orgulho. 480 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Corta! 481 00:29:27,056 --> 00:29:29,517 Espere, certo. Conseguimos? 482 00:29:29,601 --> 00:29:33,772 E nós encerramos com Mack e Gina por hoje. 483 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 O que pareceu nove dias. 484 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Bom trabalho. 485 00:29:42,739 --> 00:29:46,034 Obrigada... Obrigada. 486 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Certo, então... O motivo real de termos feito isso em um dia... 487 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 É porque somos amigos. 488 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Sim. E porque se não fizéssemos, cancelariam o musical da minha escola. 489 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 É muita coisa para explicar, mas... 490 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Mãe? 491 00:30:07,347 --> 00:30:08,973 Eu não podia perder o seu grande dia. 492 00:30:10,099 --> 00:30:11,976 Você perdeu todas as minhas noites de estreia. 493 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 Bom, Hollywood é diferente. E você estava incrível hoje. 494 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Obrigada. Bom, agora posso focar em ser a Gabriella. 495 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Mack, sou a mãe da Gina. 496 00:30:22,695 --> 00:30:24,572 -Oi. -Quer vir jantar em casa? 497 00:30:24,656 --> 00:30:28,368 Não, mãe, tenho ensaio do HSM3 em 15 minutos e tenho certeza 498 00:30:28,451 --> 00:30:30,078 que essa é a última coisa que o Mack... 499 00:30:30,161 --> 00:30:33,081 Na verdade, uma refeição caseira parece uma bela pedida. 500 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Mas a Srta. Jenn disse... 501 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 Ei, você acabou de salvar o musical dessa moça. 502 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 Tenho certeza que os outros podem substituir mais um dia. 503 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 É a Srta. Jenn. O nome dela é Srta. Jenn. 504 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 Gina. 505 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 Vamos, Wildcats. 506 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 Lembre-se, Kourtney e Ricky não estão na cidade. 507 00:30:58,064 --> 00:31:01,109 Kourtney está dispensada e Ricky prometeu voltar no tempo. 508 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Oi. 509 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Abraços. Eu amo que estamos fazendo isso agora. 510 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 Nunca estive tão feliz em ver você. 511 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 Sabe, sou só eu, a Emmy, certo? 512 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Sim. Um membro de carne e osso do clube de teatro. 513 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Big Red! Meu filho ruivinho. 514 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 O Cairo fez bem para você. 515 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Onde está todo mundo? 516 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Eles estarão aqui! 517 00:31:29,512 --> 00:31:32,098 Já volto. Só vou 518 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 fazer uma ligação rápida e eu diria que pode até mudar vidas. 519 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Oi! 520 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Então, tenho boas e más notícias. 521 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 Adoro fofoca internacional. 522 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 Bem, o cara com quem o Seb te traiu foi... 523 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Não. 524 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Mas antes que arranque meus olhos, fique sabendo que foi só um beijo. 525 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Você beijou meu namorado? 526 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Mas a boa notícia é que não significou nada. 527 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Você beijou meu namorado? 528 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Acho que são más notícias, então. 529 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Sinto muito, Carlos. 530 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Tá. Eu gosto muito de você, mas não consigo nem olhar para você agora. 531 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Passar bem. 532 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Carlos? 533 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Oi. Me desculpe, eu estava procurando pela Maddox. Quem é? 534 00:32:55,974 --> 00:32:57,100 Olá, Madison. 535 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Estou cheio. 536 00:33:02,855 --> 00:33:03,982 Sim. 537 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Não. 538 00:33:07,610 --> 00:33:11,656 É melhor eu ir nessa, antes que o pé-d'água caia com tudo. 539 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 -É. -É? 540 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Ei, me desculpe por aparecer e largar tudo em cima de você mais cedo. 541 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 Você não pediu por isso. E... 542 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Acho que já pode fechar a matraca por hoje, que tal? 543 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 O quê? 544 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 O que a Val diria? 545 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 Tudo o que me disse é válido, 546 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 e acho que não está errado nas coisas que colocou. 547 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Caramba, valeu? 548 00:33:39,642 --> 00:33:41,019 Mas vou mandar a real com amor. 549 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Perder a Gina doeu para caramba. 550 00:33:48,901 --> 00:33:53,156 Mas você é meu irmão, e ela estava feliz. Aí eu segui em frente. 551 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Obrigado. 552 00:33:55,950 --> 00:34:00,038 Mas sinceramente, mano? Tem várias coisas que eu faria diferente. 553 00:34:00,997 --> 00:34:03,291 Eu queria ter enfrentado o meu pai antes. 554 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Queria ter me divertido mais nesse último verão. Eu... 555 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Foram tantas coisas que eu não fiz direito. 556 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 Eu não fazia ideia. 557 00:34:14,844 --> 00:34:19,307 Olha, o que quero dizer é que às vezes as coisas não dão certo. 558 00:34:20,975 --> 00:34:24,520 E o nosso trabalho é virar a página 559 00:34:25,938 --> 00:34:27,732 e ter esperança no que vem a seguir. 560 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Olha... 561 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Meu tempo na East High acabou. 562 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 E tenho muito orgulho de quem sou e de quem me tornei. 563 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 E eu amei o que veio a seguir. 564 00:34:49,378 --> 00:34:51,964 Mas, mano, não tem nada como o ensino médio. 565 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 Nada. E eu prometo a você, 566 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 você nunca vai conhecer outra família como os Wildcats. 567 00:35:00,181 --> 00:35:01,390 Aceite-os, ame-os. 568 00:35:02,058 --> 00:35:04,560 Porque, sério, um dos motivos de me manter tão ocupado 569 00:35:04,644 --> 00:35:09,398 é eu sentir falta de cada dia lá. E você também vai, Ricky. 570 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Eu te prometo. Acontece com cada um de nós. 571 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 É. 572 00:35:16,197 --> 00:35:18,908 E olha, mano, eu acho que tem gente para caramba 573 00:35:18,991 --> 00:35:20,868 que faz mais do que só se preocupar com você. 574 00:35:21,828 --> 00:35:23,162 Mas tem que deixá-las. 575 00:35:24,038 --> 00:35:26,207 Quer dizer, você tem que pegar o telefone, 576 00:35:26,290 --> 00:35:28,876 ligar e parar de sentir tanta pena de si mesmo. 577 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 -Isso não é... -E olha, Gina é demais. 578 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 E eu estou em paz com o jeito que as coisas acabaram. 579 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Mas ela não estaria com você se não pudesse ver o cara que você é. 580 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 Ela é esperta demais para isso. 581 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 E se você jogar isso fora agora, 582 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 se você desistir, se... 583 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Se você a machucar... 584 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 Eu nunca vou te perdoar. 585 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 -Mas... -Sem mas, Ricky. 586 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Você acha que é o cara que foge, 587 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 e é só um traço de personalidade que não pode mudar. 588 00:36:14,130 --> 00:36:16,424 Vamos lá, uma coisa ruim acontece e você se esconde. 589 00:36:16,507 --> 00:36:18,426 Tipo na nossa primeira noite de estreia. 590 00:36:18,968 --> 00:36:23,014 E a parte mais maluca é que você acha mesmo que está ajudando a outra pessoa, 591 00:36:23,097 --> 00:36:24,140 mas quer saber? 592 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Estou realmente machucando-a? 593 00:36:25,766 --> 00:36:27,560 Não, você só está se machucando. 594 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Olha, você pode ser o cara que foge. 595 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 Você pode ser. Muitas pessoas são. 596 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Mas alguém vai querer ajudar esse cara? 597 00:36:45,119 --> 00:36:47,121 Você ainda tem muito tempo para mudar isso. 598 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Como? 599 00:36:53,002 --> 00:36:54,503 Se quiser ser feliz no futuro, 600 00:36:54,587 --> 00:36:57,298 é melhor começar a dizer o que pensa para as pessoas que ama. 601 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Tipo agora. 602 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Está bem. 603 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Está bem. 604 00:37:14,148 --> 00:37:18,986 Não vou fugir de novo. Não vou fugir dessa vez. 605 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Não tem que dizer isso para mim. 606 00:37:25,701 --> 00:37:29,705 EJ, você também é meu irmão. 607 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 Essa é a parte em que eu finjo dar um tapa em você ou... 608 00:37:35,711 --> 00:37:37,838 Não, é a parte em que você deixa eu te abraçar. 609 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Por que a gente não andava junto na escola? 610 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 Não sei. Talvez porque você estava sempre roubando minhas namoradas. 611 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 Está bem. Tinha que estragar o momento. 612 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Toma. 613 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Não. 614 00:37:59,402 --> 00:38:01,445 Acho que vai usar mais do que eu. 615 00:38:01,529 --> 00:38:02,405 EJ... 616 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Por favor. 617 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 Valeu, cara. 618 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 -Eu te amo, cara. -Te amo também. 619 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Então, sim, me descobriram em um restaurante 620 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 quando eu tinha só três anos. 621 00:38:18,254 --> 00:38:23,509 Ser uma celebridade tem suas vantagens. Mas também é uma grande responsabilidade. 622 00:38:23,884 --> 00:38:26,095 Bom, além disso, é superdivertido, certo? 623 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Sinceramente, esse não é o objetivo. 624 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 Ver você atuando hoje me lembrou que eu tenho que continuar me esforçando 625 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 para ser o melhor que já existiu. 626 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Isso é música pros meus ouvidos. 627 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Parece que você já tem a vida toda planejada. 628 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Com certeza. Estrela de série aos 10, papel de retorno aos 17. 629 00:38:44,447 --> 00:38:48,576 Indicado ao Emmy aos 19. Decepção do Oscar aos 22. 630 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Casado aos 25 e gêmeos aos 30. 631 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 Srta. Porter, pode me dar mais leite? 632 00:38:57,251 --> 00:39:00,254 Existe algum espaço para se divertir? 633 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Gêmeos são divertidos. 634 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Mais bife, Mack? 635 00:39:04,842 --> 00:39:06,218 Na verdade, estou cheio. 636 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Agradeço por trocar os ingredientes para o jantar ser paleolítico. 637 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 É o mínimo que posso fazer. 638 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 A Gina usava a sua cara de lençol quando ela era criança. 639 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Não. Mãe. 640 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 O que eu quero dizer é, Mack, você é bem-vindo aqui sempre que quiser. 641 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 E eu sou grato por isso. 642 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Pago o jantar com transferência ou peço para minha equipe entrar em contato? 643 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Não, querido. Você nosso convidado. 644 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Com licença, pessoal. 645 00:39:38,417 --> 00:39:39,627 Mack Alana. 646 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 Dá para ver que ele gosta de você. 647 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 Tá, mas e aquela regra que não permitia garotos? 648 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 Para um jovem assim, tão focado no futuro, eu abro uma exceção. 649 00:39:52,056 --> 00:39:56,060 Querida, é que... Você parece tão feliz ultimamente. 650 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Você acha que eu acordo todas as manhãs, antes do despertador, 651 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 com um sorriso no rosto por causa do Mack? 652 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Sim. 653 00:40:08,489 --> 00:40:11,409 Quer dizer... Não sei. 654 00:40:12,618 --> 00:40:16,664 Sim. Aí... Quer saber, não importa. 655 00:40:18,916 --> 00:40:23,087 Na verdade, mãe, tem muita coisa que você não sabe. 656 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Eu de novo. Eu sei que só passou um dia, mas hoje foi um grande, grande dia. 657 00:40:47,445 --> 00:40:50,865 E eu não sei o que fazer. 658 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 Mas minha mãe está lá fora esperando, 659 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 e não sei se fico ou vou, ou descanso, ou... 660 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Ou pulo. 661 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Acho que só estou procurando um sinal. 662 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Legal, vamos pegar do início. 663 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 Dar uma passada e conseguimos. 664 00:41:12,219 --> 00:41:13,554 Espere. Qual música vamos fazer? 665 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 -Jump. -Está bem. 666 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Está tudo bem. 667 00:41:19,101 --> 00:41:23,355 Certo, então Rosy entraria, bom, bem no começo. 668 00:41:23,689 --> 00:41:25,566 Mas ela já entra cantando? 669 00:41:27,568 --> 00:41:28,652 Desculpe. 670 00:41:29,236 --> 00:41:30,446 É uma capela aberta. 671 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Sei, é que eu amo essa música, aí eu meio que fiquei boba aqui atrás. 672 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Sério? Você conhece a letra? 673 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 Eu estava de saída. 674 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 A gente só precisa repassar umas partes. 675 00:41:44,543 --> 00:41:48,589 Está bom. Eu me chamo Kourtney, aliás. 676 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 Nós somos os Loose Roulettes. 677 00:41:50,466 --> 00:41:51,467 Vamos. 678 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 Certo. Vamos do começo. 679 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 -Sim. -Está bem. 680 00:42:02,770 --> 00:42:05,773 Não olhe para baixo 681 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 Sinta o som 682 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Som, som 683 00:42:12,780 --> 00:42:14,156 Som 684 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Das batidas do seu coração 685 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 Atrevidamente altas 686 00:42:26,293 --> 00:42:28,754 Você não está pronto 687 00:42:28,837 --> 00:42:30,297 Pronto 688 00:42:30,381 --> 00:42:33,259 Se não estiver com medo 689 00:42:33,342 --> 00:42:36,011 Medo, medo 690 00:42:36,095 --> 00:42:37,346 Medo 691 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 De acender a luz na escuridão E de se iluminar como a fé 692 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Você tem que pular 693 00:42:45,896 --> 00:42:48,274 Pule 694 00:42:48,357 --> 00:42:50,776 Pule 695 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Porque o mundo todo está aguardando 696 00:42:52,611 --> 00:42:53,445 Pule 697 00:42:53,529 --> 00:42:56,615 Chega de hesitar, pule 698 00:42:57,825 --> 00:42:59,618 Pule 699 00:43:00,536 --> 00:43:02,538 Pule 700 00:43:02,621 --> 00:43:03,998 Quem você quer ser 701 00:43:04,081 --> 00:43:05,249 Pule 702 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 Nasce da crença 703 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 -Pule -Pule 704 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 Pule 705 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 Você deve lutar assim como ela 706 00:43:19,972 --> 00:43:22,891 Ela, ela 707 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Ela 708 00:43:24,351 --> 00:43:27,229 Aquele que sabe o seu valor 709 00:43:27,313 --> 00:43:31,942 No seu melhor e no seu pior, ela está lá 710 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Mostre a ela que você se importa 711 00:43:36,322 --> 00:43:42,661 Sua imagem no espelho É sua amiga mais antiga 712 00:43:44,163 --> 00:43:46,332 Amiga, amiga 713 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Amiga 714 00:43:47,875 --> 00:43:53,380 Ela não deixará você fingir Ela o impulsionará sem limites 715 00:43:53,464 --> 00:44:00,429 Bem ali será onde você irá pular 716 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 Porque o mundo todo está aguardando 717 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 -Chega de hesitar -Pule 718 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Ei, Srta. Jenn. Desculpe deixar mensagem, mas não vou chegar para o ensaio. 719 00:44:10,814 --> 00:44:13,442 Tem uma coisa mais importante que tenho que fazer essa noite. 720 00:44:13,525 --> 00:44:14,443 Quem você nasceu para ser 721 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 Pule 722 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 Nasce da crença 723 00:44:17,404 --> 00:44:20,115 Pule 724 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 Pule, pule 725 00:44:24,370 --> 00:44:26,246 Quando seus joelhos estiverem trêmulos 726 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Pule 727 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 Quando seu coração estiver acelerado, pule 728 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 -Pule -Pule 729 00:44:34,380 --> 00:44:36,131 Pule 730 00:44:36,215 --> 00:44:37,966 Não há garantias 731 00:44:38,050 --> 00:44:38,884 Pule 732 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 De que você cairá de pé 733 00:44:40,594 --> 00:44:43,180 Apenas pule 734 00:44:43,305 --> 00:44:47,142 Pule 735 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Para chegar do outro lado 736 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Do outro lado 737 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Pule para saber como é voar 738 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Como é voar 739 00:44:53,691 --> 00:44:57,820 Podemos ir alto Mais fortes, profundos, como um incêndio 740 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Incêndio 741 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 Mesmo o mundo sendo frio 742 00:45:00,489 --> 00:45:02,282 Mesmo o mundo sendo frio 743 00:45:02,366 --> 00:45:03,617 Você pode se apoiar no meu ombro 744 00:45:03,701 --> 00:45:05,411 Se apoiar no meu ombro 745 00:45:05,494 --> 00:45:06,620 Não pode continuar sentado 746 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 Levante-se e espalhe a sua magia Para todo lado 747 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 Pare de orar se não estiver com medo 748 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Confie na luz, deixe ela guiar o caminho 749 00:45:15,671 --> 00:45:16,714 O caminho 750 00:45:16,797 --> 00:45:18,215 Tem que lutar se quiser vencer 751 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Tem que lutar 752 00:45:19,425 --> 00:45:22,136 Não pode continuar falando Levante-se e tente outra vez 753 00:45:22,219 --> 00:45:24,138 Para chegar do outro lado 754 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Para chegar do outro lado 755 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Pare de orar se não estiver com medo 756 00:45:27,808 --> 00:45:30,269 Para chegar do outro lado 757 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 Se mova 758 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 Se mova 759 00:45:38,902 --> 00:45:41,739 Se mova 760 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 Se mova 761 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 É! 762 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 -Tipo assim, uau. -É. 763 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 EJ? Oi, sou eu. Eu só... 764 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Eu só queria dizer que eu vim dizer aquilo. 765 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 Mas acho que cheguei tarde. Me liga, por favor. 766 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Ricky, espera! 767 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Contei à minha mãe sobre nós. 768 00:48:01,086 --> 00:48:04,506 Sinto muito, Jennifer. O musical está cancelado. 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Legendas: Marya Bravo