1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Anteriormente em... 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 As coisas ficaram... Qual é a palavra? Assustadoras. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,467 Não há fuga possível 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,928 As sombras estão cada vez mais perto 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Houve algumas travessuras... 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Maddox! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 ...e alguns sustos de arrepiar. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,645 Eu e a Gina não declarámos o que somos. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 É uma partida de Halloween? 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,233 O que não é uma partida... Eu sou a Gabriella. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Mas podemos sempre contar com umas boas doçuras. 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Nós namoramos. 13 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 O quê? 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Mas, no Halloween, nunca sabemos o que nos calha 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 até abrirmos os doces ao fim da noite. 16 00:00:36,661 --> 00:00:40,415 A menos que sejam pilhas. Aí sabe-se o que é. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 Desculpa. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Não, desculpa. 19 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 -Desculpa. -Não. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Procuro o Samuel Hall. 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Está bem. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 -Sabes onde... -Desculpa, tenho pressa. 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,722 Alguém? O Sam Hall? Olá? 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 Encontro-o sozinho. 25 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 Richard Bowen. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Elton John. 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 Bem-vindo à universidade. 28 00:01:07,692 --> 00:01:11,488 HIGH SCHOOL MUSICAL: O MUSICAL: A SÉRIE 29 00:01:13,573 --> 00:01:15,075 CONFISSÕES 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Não vai ser um dia longo. 31 00:01:19,913 --> 00:01:22,248 É uma cena e já fiz o trabalho de química. 32 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Está bem. Também te adoro, mãe. Adeus. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 Diretor Gutierrez, não sei o que lhe disseram, 34 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 mas o musical vai de vento em popa. 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Temos o ensaio do Primeiro Ato esta noite. 36 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 Excelente. Então, não se importa que assista ao ensaio esta noite. 37 00:01:40,225 --> 00:01:44,270 Para vos ver em ação. Garanta que há algum quórum. 38 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 Claro. E por quórum, quer dizer... 39 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Pelo menos oito alunos. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 Será muito bem-vindo. 41 00:01:54,572 --> 00:01:58,535 Ótimo. E, professora Jenn, perceba 42 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 que, se não houver alunos suficientes, 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 serei obrigado a cancelar o musical. 44 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 E terminar esta viagem surreal em que nos envolvemos. 45 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 Bom dia. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 Estás resplandecente. 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,020 É da humidade. 48 00:02:27,063 --> 00:02:29,816 Recorda-me lá porque voámos até Atlanta 49 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 para virmos a esta escola. Nem está na minha lista. 50 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 É exatamente essa a ideia, Kourt. 51 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Ouve, eu sei que queres entrar numa das grandes. 52 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 A minha heroína estudou em Princeton. 53 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 E fico contente por quereres seguir os meus passos, 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 mas estes passos são teus e não meus. 55 00:02:49,627 --> 00:02:53,339 E há tantos lugares especiais fora das grandes universidades. 56 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 -Olha. -Olá. 57 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Deves ser a Kourtney com "K". Sou a Harper Nolan. 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Vou ser a tua guia ao campus. 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Está bem. 60 00:03:02,390 --> 00:03:06,853 Eu e a mãe dela conhecemo-nos há muito e ela concordou em mostrar-te tudo. 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Muito obrigada, Harper. Desculpa. Anda cá. 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 Não disseste que era uma visita informal? 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Vai ser divertido. Dois é bom. 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,783 E três é demais. Vou deixar as meninas em paz. 65 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 Mas... 66 00:03:22,660 --> 00:03:25,997 Pronto. Vamos começar pelas perguntas. 67 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Boa, porque tenho muitas. Está bem. 68 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Bem-vindo à minha humilde casa. 69 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 A minha estante e a minha cama. Uma almofada. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 A cadeira da secretária. 71 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 E é isto. 72 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Não tens colegas de quarto? 73 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 É bom ser um AR. 74 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 Trabalho muito, jogo ainda mais e nunca fui tão feliz. 75 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Espera. Trabalhas? 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,110 O teu pai deixou de te sustentar? 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Nós afastámo-nos amigavelmente. 78 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 É uma lufada de ar fresco, 79 00:04:01,991 --> 00:04:05,036 mas significa quatro empregos, um horário completo, 80 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 treino semanal de pingue-pongue 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 e concursos com o meu grupo à capela, os Blindorphins. 82 00:04:10,917 --> 00:04:14,420 Parece que nada mudou, continuas a ser o mais popular da escola. 83 00:04:14,504 --> 00:04:17,340 Não, nada disso. Sou o parolo do meu grupo de amigos. 84 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 Sim, as sandálias denunciaram-te. 85 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 É diferente. 86 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 Tenho de fazer as coisas por mim. Por isso... 87 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 E quando dormes? 88 00:04:28,685 --> 00:04:34,023 Algures entre fazer isso tudo e conversar com a Val. 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 A sério? 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,569 Sim, ela tem sido incrível comigo. 91 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 Sinto que tenho muita sorte. 92 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Tu pareces bem. 93 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Obrigado. 94 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Tu pareces horrível. 95 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Sabes porque estou aqui? 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 O que sei é que precisas de um amigo. 97 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 Não interessa a distância de Salt Lake, quando a Stora Jenn liga... 98 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 O que se passa? 99 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 As guitarras são tuas? 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,602 Sim. Tenho tocado um pouco. 101 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Quero ouvir alguma coisa. 102 00:05:15,106 --> 00:05:20,111 LISTA DE ENSAIOS 103 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Não acredito que o Diretor Gutierrez pode cancelar o "HSM 3". 104 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 É óbvio que o musical não pode realizar-se sem mim. 105 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Sim, o horário do filme é louco, mas eu e Ricky prometemos 106 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 que seríamos o Troy e a Gabriella este ano. 107 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 E embora a nossa relação esteja tensa 108 00:05:38,212 --> 00:05:40,882 e ele tenha desaparecido para algum lugar, 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 eu não quebro as minhas promessas. 110 00:05:43,092 --> 00:05:45,470 Tenho de estar disponível para o musical da escola. 111 00:05:46,846 --> 00:05:51,893 E tive uma ideia tão louca, que é capaz de resultar. 112 00:05:53,436 --> 00:05:56,647 Olá, Quinn. Tem um minuto para uma pergunta rápida? 113 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Para a atriz principal, 30 segundos. 114 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 Estava a ver o horário 115 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 e reparei que as cenas que faltam, 116 00:06:03,738 --> 00:06:07,742 tirando a canção do reencontro com toda a gente, são todas com o Mack, 117 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 -nesta zona da escola. -Quinze segundos e nada de pergunta. 118 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Estava pensar se podíamos filmar que nem loucos 119 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 e encher a fita, como dizem por aí. 120 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 Ainda hoje. 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Que ideia empolgante. 122 00:06:23,716 --> 00:06:28,805 Ouve, a tua função não é organizar o horário de filmagens, 123 00:06:29,305 --> 00:06:33,851 e encher a fita ia exigir muito tempo 124 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 e um elenco experiente, coisa que vocês não são. 125 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 Mas a Força-G está a arrasar 126 00:06:40,858 --> 00:06:44,153 e seria um alívio para a equipa se terminássemos antes. 127 00:06:44,237 --> 00:06:49,242 Ouçam, meninos. Vou dar-vos um conselho. "Não" é uma frase completa. 128 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Obrigada. 129 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 Sabe, eu peço desculpa. Que palermice minha, 130 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 porque, como a Maria Jay disse que "realizar era um trabalho de equipa", 131 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 na história de capa da "Hollywood Reporter", 132 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 pensei que a Quinn também seria inclusiva. 133 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 A Maria Jay? 134 00:07:12,682 --> 00:07:15,518 Aquela farsa que realizou "Onde Foi Parar o Dinheiro?" 135 00:07:16,102 --> 00:07:20,481 Uma sombra do meu segundo lugar no Sundance 136 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 com o "Para Onde Foi o Dinheiro?" 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Parece que o elenco lhe deu um Tesla. 138 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 -Ouvi rumores de prémios. -Sim. 139 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Ouçam todos. Mudança de planos. 140 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 Hoje vamos fazer uma maratona, 141 00:07:33,703 --> 00:07:38,708 porque eu, a Quinn, realizadora do filme, 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 decidi isso sozinha. 143 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Não posso. 144 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 A canção pode ser terrível, mas... 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 Todas as canções podem ser terríveis, Elton. 146 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 Sim, tens razão. 147 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Muito bem. O capo. 148 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 Um capo? Que bem. 149 00:08:01,272 --> 00:08:04,859 Ligo ao meu pai, mas não consigo falar 150 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Não posso dizer o que estou a pensar 151 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Não, nunca é suficiente 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Quando as palavras não querem sair 153 00:08:18,956 --> 00:08:23,336 Ligo ao meu pai, mas não consigo falar 154 00:08:25,922 --> 00:08:29,634 Estou farto do passado Que me estilhaça como vidro 155 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Amarrado à minha emoção 156 00:08:32,220 --> 00:08:35,890 Digo que quero mudar Mas fico sempre na mesma 157 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 Não consigo desligar... 158 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 Diz o que pensas, não te cales 159 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 Estou a gritar, mas o som não sai 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Tens de te levantar e agir 161 00:08:46,943 --> 00:08:50,821 O momento certo não podes esperar Porque vai continuar a fugir 162 00:08:50,905 --> 00:08:56,619 As mesmas desculpas estou sempre a usar Cada vez que abro a boca 163 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 Por todas as vezes que não soube como 164 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 Dizer o que penso 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 E fiquei calado 166 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 -Sim, traz o piano. -Porque não? 167 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Força. 168 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 As minhas angústias Conhecem o pior de mim 169 00:09:12,843 --> 00:09:15,471 Por vezes temos de as fazer cair 170 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 Gostava que dissessem O que não consigo admitir 171 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Só tens de desabafar 172 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Fico calado De boca fechada 173 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Esquece, e depois? 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 A minha emoção tenho de enfrentar 175 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Digo que quero mudar Mas estou sempre na mesma 176 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Não consigo desligar 177 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 Diz o que pensas, não te cales 178 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Estou a gritar, mas o som não sai 179 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Tens de te levantar e agir 180 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 O momento certo não podes esperar Porque vai continuar a fugir 181 00:09:46,627 --> 00:09:52,341 As mesmas desculpas estou sempre a usar Cada vez que abro a boca 182 00:09:52,425 --> 00:09:58,222 Por todas as vezes que não soube como Dizer o que penso 183 00:09:58,306 --> 00:10:03,185 E fiquei calado Disto não me quero afastar 184 00:10:03,269 --> 00:10:06,272 Nem ser como um navio a afundar 185 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 A âncora na minha língua Não me deixa navegar 186 00:10:12,653 --> 00:10:15,364 Não quero perder mais tempo 187 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 Não sei do que estou à espera 188 00:10:18,618 --> 00:10:24,248 Outra oportunidade não vai chegar 189 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Diz o que pensas, não te cales 190 00:10:27,543 --> 00:10:31,422 Estou a gritar, mas o som não sai 191 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Tens de te levantar e agir 192 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 O momento certo não podes esperar Porque vai continuar a fugir 193 00:10:38,638 --> 00:10:44,518 As mesmas desculpas estou sempre a usar Cada vez que abro a boca 194 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 Por todas as vezes que não soube como 195 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Dizer o que penso E fiquei calado 196 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Ano de finalistas? Lembro-me como se fosse há dois anos. 197 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Não sei o que a minha mãe te contou, 198 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 mas esta visita é mais um desvio para mim. 199 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 Deixa-me adivinhar. 200 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 -Créditos de 4,7. -Sim. 201 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 Presidente da turma. A melhor da escola? 202 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Eu também era a melhor. 203 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 Sabes, eu sempre me vi mais no nordeste. 204 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 A sério? 205 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Porque estou a ver-te aqui. 206 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Eu percebo. As melhores garantem recursos de classe mundial, 207 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 uma interação forte e salários iniciais elevados. 208 00:11:31,774 --> 00:11:32,733 Precisamente. 209 00:11:32,817 --> 00:11:34,402 E a Lewis também. 210 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 E vais encontrar coisas aqui que não encontras em Nova Inglaterra. 211 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Tais como? 212 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Siri, envia SMS ao clube de teatro. 213 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 "Meus amores adorados, para quem ainda está na cidade, 214 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 "lembrem-se que o ensaio desta noite é 'supé' importante." 215 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Não, Siri, é "supé". Não, não é "sopa". 216 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 Siri! Já falámos sobre isto. 217 00:12:01,929 --> 00:12:06,267 Carlos. Querido, não tens creme no cabelo 218 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 e estás vestido de preto. As coisas estão tão más com o Seb? 219 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 "Más" é um eufemismo, Stora Jenn. 220 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 O meu querido, inocente, incapaz de matar uma mosca, Seb, 221 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 despedaçou o meu coração. Nem sequer sei quem sou. 222 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Querido, o que é que eu digo sempre? 223 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 "Confia no processo?" 224 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Sim. E "o Sol vai voltar a brilhar." 225 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 É cedo. 226 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Muito bem, malta. Olá, sim. 227 00:12:37,298 --> 00:12:41,302 Hoje vamos tentar gravar 22 páginas. 228 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Se conseguirmos, batemos o famoso recorde 229 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 estabelecido pela equipa de "O Renascido", 230 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 que filmou na floresta numa hora, porque o urso estava com o cio. 231 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Então, pronta para arrasar? 232 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 Não te retraias, temos de acertar na química. É o nosso trabalho... 233 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ...como amigos. 234 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Melhores amigos. 235 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Desculpa, estou a tentar encontrar a motivação para a química. 236 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 Sim. Vamos a isso. 237 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Ação. 238 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Obrigado por me dares explicações, Bailey. 239 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Ser membro da Mensa não é apenas uma honra, Sam. É um privilégio. 240 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Porque é que tenho tanta facilidade com os números, 241 00:13:31,018 --> 00:13:34,855 mas nunca me consigo lembrar quando foi a Batalha de 1812? 242 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Acho que te lembras. 243 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Tens a certeza de que é uma boa ideia? 244 00:13:44,156 --> 00:13:48,494 East High é um lugar seguro para todos. E temos de o demonstrar. 245 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Achas que esta mensagem pode mudar o mundo? 246 00:13:51,997 --> 00:13:54,458 ÉS BEM-VINDO PARA JOGAR BASQUETEBOL E PARTICIPARES NA PEÇA! 247 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Não sei. Só sei que tu mudaste o meu. 248 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Está bem. Calhou-me um nove. 249 00:13:59,713 --> 00:14:05,594 Ou seja, um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove. 250 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Juntámos três crianças. 251 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 Sam, três crianças? Achas que estamos prontos para isso? 252 00:14:12,601 --> 00:14:17,064 Linda, sou eu e tu, somos Wildcats. Há alguma coisa impossível? 253 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 Publicação 254 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Estes dois = Realeza do romcom de Hollywood 255 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Olá, chama o meu agente. 256 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 Está bem, chama o outro agente. 257 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Olá, Lev, é a Quinn. 258 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 A Quinn Robbins. 259 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 Sim, ouve. Já sei qual será a próxima grande ideia. 260 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Não. Não é preciso preocuparmo-nos. 261 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Já sei quem são as próximas estrelas. 262 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Biggie. 263 00:15:13,454 --> 00:15:14,788 Ash, estás fantástica. 264 00:15:15,456 --> 00:15:20,294 Tu estás... cosmopolita? É um elogio. 265 00:15:20,377 --> 00:15:22,880 Obrigado. Era mesmo o que eu procurava. 266 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Então, o que fazes aqui? 267 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 Reunião de família. É o centenário da Avó Red. 268 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Não parece ter mais de 80. 269 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Então, estás de volta, mas não de vez. 270 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 -Exatamente. -Sim. 271 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Queres outro latte? Estou com jet lag. 272 00:15:47,196 --> 00:15:51,575 Na última mensagem, disseste que tinhas algo importante para me dizer? 273 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Certo. 274 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 Ashlyn... 275 00:16:06,298 --> 00:16:11,428 No verão passado, aconteceu uma coisa 276 00:16:12,888 --> 00:16:16,976 entre mim e... 277 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 ...o Seb. 278 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 -Espera. -Sim. 279 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 -Tu... -Sim. 280 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 E o Seb estiveram juntos? 281 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Surpresa. 282 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 Fantástico. A minha namorada a beijar a paixoneta de infância. 283 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 Bem, queres ir comer? 284 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Estás bem? 285 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Estou ótimo. Muito bem. 286 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 Isso... 287 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Eu sei como é. 288 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 Mas estou aqui para ti. 289 00:17:08,819 --> 00:17:10,446 A menos que queiras estar sozinho. 290 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 No verão passado, fiquei apavorado 291 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 quando percebi que gostava da Gina. 292 00:17:15,701 --> 00:17:19,455 E nunca pensei que ela sentisse o mesmo. 293 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Desculpa. Importas-te que fale sobre isto? 294 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 Já vais tarde. 295 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 O meu ano de finalistas devia ser o melhor. 296 00:17:29,089 --> 00:17:33,177 Eu a Gina juntos. O musical. Até compusemos uma canção. 297 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 A sério? 298 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 Foi tudo perfeito durante um segundo. 299 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Tal como foi perfeito com os meus pais, comigo e com a Nini, 300 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 até com o meu pai e a Stora Jenn. 301 00:17:44,813 --> 00:17:48,525 É como se toda a gente só pudesse estar bem durante dez segundos. 302 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 E depois tudo desmorona. 303 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 E depois a Gina tem uma oportunidade neste filme, 304 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 e este rapaz, a sua paixoneta de infância, está sempre perto dela. 305 00:17:58,869 --> 00:18:02,790 E é como... Sei lá, não me quero intrometer, 306 00:18:02,873 --> 00:18:06,293 mas não sei o que fazer a não ser esconder-me. 307 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Sabes o que ela quer? 308 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Não sei. Tenho medo de perguntar. 309 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Sim. 310 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 Já sentiste medo da verdade? 311 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Ultimamente, nem por isso. 312 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 É como... 313 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Não respondo às SMS da minha mãe, 314 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 porque não quero saber se voltou para o Todd. 315 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Estou basicamente a arruinar o último ano 316 00:18:39,701 --> 00:18:43,622 em vez de me candidatar à universidade e de me concentrar nas notas. 317 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 O medo de perder mais gente distrai-me. 318 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Sabes... 319 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 Estou farto. Farto de perder pessoas. 320 00:19:01,140 --> 00:19:04,434 Big Red, o Carlos está destroçado. Como foram capazes? 321 00:19:04,518 --> 00:19:08,188 Acredita, eu sinto-me péssimo. Não queria que acontecesse. 322 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 O que é que aconteceu, exatamente? 323 00:19:10,357 --> 00:19:13,277 Beijámo-nos no cinema. 324 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 Tu beijaste o Seb? Como? 325 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 Não sei. Eu sentia saudades tuas. O Seb sentia saudades do Carlos. 326 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Tirei-lhe uma pipoca, quando ele me tirou um nacho. 327 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 Foi tão rápido. 328 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 Era um filme do Harry Styles. 329 00:19:29,501 --> 00:19:35,299 Mas nós falámos depois e o Seb garantiu que não significou nada para ele. 330 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Tirando a culpa incapacitante. 331 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 E eu sei que não significou nada para mim, mas... 332 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 Mas, sei lá. Acho que aquele momento trouxe outros sentimentos 333 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 ao de cima. 334 00:19:49,021 --> 00:19:53,650 É como a história de ser "bi". 335 00:19:57,404 --> 00:20:03,118 Eu lamento muito, Ashlyn. 336 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Estás bem? 337 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Sim? 338 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 Não sei. 339 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Lembras-te da Val? A MEF de Shallow Lake? 340 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Sim. Ela era gira. 341 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 Sim, pois era. 342 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Espera. 343 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 Tu estás mesmo a revelar-te? A sério? 344 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 Como te faz sentir? 345 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Acho que em yiddish, a palavra é kvelling. 346 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Ainda bem. Porque... 347 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Houve fogo de artifício, literalmente. 348 00:20:57,923 --> 00:21:02,928 E acho que voltei a senti-lo com aquela miúda, a Maddox, 349 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 quando nos íamos beijando. 350 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 Tu ias beijando a Maddox? 351 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Não acredito. 352 00:21:15,148 --> 00:21:19,152 Percebi que ela estava apaixonada por ti no documentário sobre o "Frozen". 353 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 Bem, no trailer. Não tive coragem de ver o programa. 354 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 Ash, isso é incrível. 355 00:21:28,912 --> 00:21:35,544 Sim, é incrível e assustador e tantas outras coisas. 356 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Desculpa não te ter contado antes. 357 00:21:41,383 --> 00:21:45,512 Não é bem a conversa para ter através de mensagem. 358 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Estou feliz por ti. 359 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 E sinceramente, aliviado 360 00:21:56,023 --> 00:21:57,274 E acho que tu também. 361 00:21:58,233 --> 00:22:02,904 Parece que estamos a afastar-nos há algum tempo. 362 00:22:03,989 --> 00:22:10,287 Ou a crescer em direção a isto. 363 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Tivemos o rompimento mais bonito da história? 364 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Acho que sim. 365 00:22:29,681 --> 00:22:31,350 Parece o fim de uma era. 366 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Uma era dourada. 367 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Amigos, certo? 368 00:22:41,109 --> 00:22:44,863 Sim, para todo o sempre. 369 00:22:48,241 --> 00:22:52,579 Tu tens de pedir desculpa ao Carlos. 370 00:22:52,662 --> 00:22:56,083 Eu falo com o Carlos. Mas tu tens de ligar à Maddox. 371 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 E se me enganei? 372 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Eu sei que gosto dela, 373 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 mas e se ela achar que somos apenas amigas? 374 00:23:09,971 --> 00:23:11,640 E se acertaste? 375 00:23:13,016 --> 00:23:16,937 Ashlyn, dar-te flores na noite de estreia no ano passado, 376 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 foi a melhor decisão que tomei. 377 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Talvez seja a tua vez de arriscar. 378 00:23:32,577 --> 00:23:35,914 Eu era apenas uma miúda à frente de um rapaz 379 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 a pedir que comprasse doces suficientes. 380 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 É um pedido muito razoável. 381 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Preciso de um pudim. 382 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Já comemos. 383 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 Comemos 24 pudins? 384 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 E um balde de gelado. 385 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 É o Halloween outra vez. 386 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 O ensaio é daqui a uma hora. 387 00:24:01,565 --> 00:24:05,068 Temos a Kourtney fora e três dançarinos constipados. 388 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 Vai ser por pouco. 389 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 As pessoas do espetáculo são confiáveis. Exceto o Seb. 390 00:24:10,490 --> 00:24:13,618 Querido, de que é que precisas? 391 00:24:15,287 --> 00:24:17,956 Não é só o Seb me ter traído, é a razão. 392 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Perguntaste-lhe? 393 00:24:19,207 --> 00:24:21,460 Tenho medo da resposta. 394 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 E se ele já não me acha atraente? 395 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 Só de pensar nisso fico zonzo. 396 00:24:27,132 --> 00:24:28,800 Sabe o que é ser gay? 397 00:24:29,092 --> 00:24:33,221 Todos esperam ver abdominais e dentes brancos perfeitos, 398 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 e que sejamos iguais... Sei lá, a um modelo. 399 00:24:38,226 --> 00:24:43,482 Carlos, amor, eu acredito que o Seb te vê pelo ser maravilhoso que és, 400 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 por dentro e por fora. 401 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Diga isso ao meu exterior. 402 00:24:49,488 --> 00:24:53,867 Querido, compreendo que esse problema seja um processo 403 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 e dar-te-ei a mão enquanto for preciso. 404 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 Mas como sabes, fugir nunca é a resposta. 405 00:25:13,178 --> 00:25:14,554 Um tom mais claro de negro. 406 00:25:15,514 --> 00:25:16,598 Vamos devagar. 407 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Cinquenta e seis minutos. 408 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Aquele gelado fica na história. Não consigo comer mais nada. 409 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 Não é nada comparado com o desafio de boas-vindas. 410 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 E o centro comunitário, 411 00:25:29,361 --> 00:25:31,446 passar na Biblioteca de Direito Thurgood Marshall 412 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 deixou-me arrepiada. 413 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 Tem boa energia. 414 00:25:33,823 --> 00:25:36,159 E o facto de Lewis ser a primeira universidade 415 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 a criar um programa de negócios 416 00:25:37,869 --> 00:25:42,541 para ajudar especificamente start-ups geridas por pessoas negras é lendário. 417 00:25:42,624 --> 00:25:43,708 Tenho ideias. 418 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Já ouviste falar da Ayesha Awani? 419 00:25:46,127 --> 00:25:49,422 A influencer e criadora famosa que tomou o mundo de assalto. 420 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Fui uma das primeiras seguidoras. 421 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 Estudou aqui. Até desenhou a atual camisola da Lewis. 422 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Não era bem isto que eu esperava. 423 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 A universidade é tentar ver mais além. 424 00:26:06,356 --> 00:26:10,652 Acontece que não me sinto confortável com ir mais além. 425 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 O secundário foi incrível. 426 00:26:12,779 --> 00:26:17,033 A minha mãe é o meu apoio, tenho os meus amigos no grupo de teatro. 427 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Deixá-los para trás vai custar, escolha o que escolher. 428 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Lewis foi uma mudança para mim. 429 00:26:26,668 --> 00:26:30,088 Não é para toda a gente, mas o truque é encontrares um lugar 430 00:26:30,171 --> 00:26:33,008 onde possas usar o "cabelo esticado"... Ou apanhado. 431 00:26:33,675 --> 00:26:36,595 Aqui podes fazer o que quiseres com o cabelo, não julgamos. 432 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 Como disse, estou de mente aberta. 433 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 É... 434 00:26:47,147 --> 00:26:48,982 É uma grande decisão. 435 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Não vou insistir. 436 00:26:53,111 --> 00:26:56,239 Mas se quiseres rezar, até temos uma capela. 437 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 Obrigada, Harper. 438 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Tens o meu número. 439 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Ouçam. Fiquei a saber que o Mack e a Gina são menores. 440 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 Por isso, legalmente tenho de os libertar em cinco minutos. 441 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 Nós conseguimos. Falta uma cena. 442 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Uma cena importante que requer múltiplos setups 443 00:27:21,765 --> 00:27:25,935 para captar o número de emoções limitadas da personagem no guião. 444 00:27:26,019 --> 00:27:27,979 Fiz as contas, não vamos conseguir. 445 00:27:28,063 --> 00:27:29,981 E se fizermos seguido? 446 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 Um setup, sem paragens. Eu fui coreógrafa assistente. 447 00:27:34,527 --> 00:27:37,197 Posso guiar o operador da Steadicam em cada movimento. 448 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Sou sempre a favor de um take. Vamos a isto. 449 00:27:40,492 --> 00:27:43,787 É basicamente impossível de conseguir sem um ensaio. 450 00:27:44,079 --> 00:27:49,000 Mas dado o que fizemos hoje, claro, vamos tentar. 451 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Toma lá, Maria Jay. 452 00:27:52,587 --> 00:27:54,881 Já agora, uma Steadicam não é assim tão pesada. 453 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 Pensa nisto como uma valsa lenta, sim? 454 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 Três passos de cada vez. Segue a minha deixa. 455 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Set. 456 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 E... 457 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Ação. 458 00:28:12,732 --> 00:28:15,110 Nos últimos três anos fomos nós os dois. 459 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 E eu não mudava nada. 460 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Nem no baile, quando estávamos separados 461 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 e eu dancei com o Chester? 462 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Só senti mais a tua falta. 463 00:28:25,161 --> 00:28:27,956 E aquela vez que perdi a final da competição de Matemática 464 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 para correr nas Olimpíadas? 465 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 Fiquei feliz por teres vencido. 466 00:28:32,043 --> 00:28:34,587 Ouve, a única coisa que me assusta 467 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 é o que acontece quando saíres deste edifício. 468 00:28:37,465 --> 00:28:42,721 Não tenho medo. Tu és a minha pessoa, Sam. E eu sou a tua. 469 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 Mas tu estás a terminar, Bailey. E eu estou no 11.º. 470 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 Vais entrar numa Escola de Desporto, tenho a certeza. 471 00:28:51,896 --> 00:28:55,608 E se esqueceres o teu rapaz totó das Ciências? 472 00:28:55,692 --> 00:28:59,529 Se fizesse isso, ias inventar uma forma de te teletransportares. 473 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Isso nem sequer existe. 474 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 Eu só jogo à bola. Promete que também não me vais esquecer. 475 00:29:06,327 --> 00:29:10,290 East High é um lugar enorme, há muito peixe no mar. 476 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 E eu não estou aqui para criar ondas. 477 00:29:13,001 --> 00:29:19,424 Além disso, tenho orgulho no facto de ser o namorado da Bailey Johnson. 478 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 E eu orgulho de ti. 479 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Corta. 480 00:29:27,056 --> 00:29:29,517 Espera. Conseguimos? 481 00:29:29,601 --> 00:29:33,772 Terminámos o Mack e a Gina por hoje. 482 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Pareceu mais nove dias. 483 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Bom trabalho. 484 00:29:42,739 --> 00:29:46,034 Obrigada. 485 00:29:48,161 --> 00:29:53,082 Então, a verdadeira razão para gravarmos num dia... 486 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 Porque somos amigos. 487 00:29:56,169 --> 00:30:01,925 Sim. E porque, se não o fizéssemos, iam cancelar o musical da escola. 488 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 É complicado explicar, mas... 489 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Mãe? 490 00:30:07,347 --> 00:30:08,973 Não podia perder o teu grande dia. 491 00:30:10,099 --> 00:30:11,976 Perdeste todas as minhas estreias. 492 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 Bem, Hollywood é diferente. E tu foste incrível, hoje. 493 00:30:15,980 --> 00:30:19,818 Obrigada. Agora posso concentrar-me na Gabriella. 494 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Mack, sou a mãe da Gina. 495 00:30:22,695 --> 00:30:24,572 -Olá. -Queres ir jantar lá a casa? 496 00:30:24,656 --> 00:30:28,493 Não, Mãe. Tenho o ensaio do "HSM 3" em 15 minutos e deve ser 497 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 a última coisa que o Mack... 498 00:30:30,119 --> 00:30:33,081 Na verdade, uma refeição caseira soa-me muito bem. 499 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Mas a Stora Jenn disse... 500 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 Salvaste o musical dessa senhora. 501 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 De certeza que os restantes dão conta do recado. 502 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 É Stora Jenn. Ela chama-se Stora Jenn. 503 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 Gina. 504 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 Vá lá, Wildcats. 505 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 A Kourtney e o Ricky não estão cá. 506 00:30:58,064 --> 00:31:01,109 A Kourtney foi dispensada e o Ricky prometeu chegar a tempo. 507 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Olá. 508 00:31:06,614 --> 00:31:08,783 Abraços. Adoro termos passado a essa fase. 509 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 Nunca fiquei tão feliz em ver-te. 510 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 Sabe que sou apenas eu, a Emmy, certo? 511 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Sim. Um membro humano e vivo do clube de teatro. 512 00:31:18,835 --> 00:31:22,589 Big Red! A minha criança mais ruiva. 513 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 O Cairo assenta-te bem. 514 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Onde está toda a gente? 515 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Eles vão chegar. 516 00:31:29,512 --> 00:31:32,098 Volto já. Vou só 517 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 fazer uma chamada super-rápida e capaz de mudar a minha vida. 518 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Olá. 519 00:31:44,694 --> 00:31:48,364 Então... Tenho uma boa e uma má notícia. 520 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 Conta-me todas as novidades. 521 00:31:52,660 --> 00:31:57,707 O rapaz com quem o Seb te traiu, fui... 522 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Não. 523 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Antes de me arrancares os olhos, digo-te que só nos beijámos. 524 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Beijaste o meu namorado? 525 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 A boa notícia é que não significou nada. 526 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Beijaste o meu namorado? 527 00:32:10,511 --> 00:32:12,096 Acho que são só más notícias. 528 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Lamento imenso, Carlos. 529 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Ouve. Gosto muito de ti, mas nem sequer consigo olhar-te na cara. 530 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Passa bem. 531 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Carlos? 532 00:32:45,254 --> 00:32:49,884 Olá. Desculpa, queria falar com a Maddox. Quem fala? 533 00:32:55,974 --> 00:32:57,100 Olá, Madison. 534 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Estou cheio. 535 00:33:02,855 --> 00:33:03,982 Sim. 536 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Não. 537 00:33:07,610 --> 00:33:11,656 É melhor fazer-me à estrada, antes que venha um dilúvio. 538 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 -Sim. -Sim. 539 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Desculpa por aparecer e desabafar contigo há pouco. 540 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 Não pediste isto. E... 541 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Na verdade, acho que te vais calar um minuto. 542 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 O quê? 543 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 O que diria a Val? 544 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 Eu apoio tudo o que disseste 545 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 e acho que o que disseste não está errado. 546 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Obrigado? 547 00:33:39,642 --> 00:33:41,019 Mas vou ter de ser sincero. 548 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Perder a Gina doeu demasiado. 549 00:33:48,901 --> 00:33:53,156 Mas tu és meu irmão e ela estava feliz. E segui em frente. 550 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Agradeço. 551 00:33:55,950 --> 00:34:00,038 Mas sinceramente, amigo, há muita coisa que teria feito diferente. 552 00:34:00,997 --> 00:34:03,291 Gostava de ter enfrentado o meu pai mais cedo. 553 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Gostava de me ter divertido mais no verão. 554 00:34:06,335 --> 00:34:11,090 Houve tanta coisa em que eu errei. 555 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 Eu não sabia. 556 00:34:14,844 --> 00:34:19,307 A questão é que, por vezes, as coisas não funcionam. 557 00:34:20,975 --> 00:34:24,520 E a nossa função é esquecer 558 00:34:25,938 --> 00:34:27,732 e ter esperança no que se segue. 559 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Ouve... 560 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 O meu tempo em East High acabou. 561 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 E estou muito orgulhoso de quem sou e no que me tornei. 562 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 E adoro o que veio a seguir. 563 00:34:49,378 --> 00:34:51,964 Mas não há nada no mundo como o secundário. 564 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 Nada. E garanto-te 565 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 que não conhecerás outra família como os Wildcats. 566 00:35:00,181 --> 00:35:01,390 Aceita-os e adora-os. 567 00:35:02,058 --> 00:35:04,560 Sinceramente, uma das razões por que me mantenho tão ocupado 568 00:35:04,644 --> 00:35:09,398 é por sentir a falta deles todos os dias. E tu também vais sentir, Ricky. 569 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Acredita. Acontece a cada um de nós. 570 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Sim. 571 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 E ouve, há muita gente 572 00:35:19,200 --> 00:35:20,868 que se preocupa contigo. 573 00:35:21,828 --> 00:35:23,162 Mas tens de as deixar entrar. 574 00:35:24,038 --> 00:35:26,207 Tens de começar a pegar no telefone, 575 00:35:26,290 --> 00:35:28,876 a contactá-las e a deixar de sentir pena de ti. 576 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 -Não é... -Olha, a Gina é a melhor. 577 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 E sinto-me em paz com a forma como as coisas aconteceram. 578 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Mas ela não estaria contigo se não visse quem poderás ser. 579 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 É demasiado inteligente. 580 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 E se deitares isso fora agora, 581 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 se desistires, se... 582 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Se a magoares... 583 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 ...nunca te irei perdoar. 584 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 -Mas... -Nada de mas, Ricky. 585 00:36:07,540 --> 00:36:10,084 Tu achas que és o rapaz que foge 586 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 e que isso é um traço de personalidade com que tens de viver para sempre. 587 00:36:14,130 --> 00:36:16,424 Algo de mau acontece e tu escondes-te. 588 00:36:16,507 --> 00:36:18,426 Como na noite de estreia do "HSM". 589 00:36:18,968 --> 00:36:23,014 E o pior é que achas que está a ajudar a outra pessoa, 590 00:36:23,097 --> 00:36:24,140 mas sabes que mais? 591 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Estou a magoá-la? 592 00:36:25,766 --> 00:36:27,560 Não. Estás a magoar-te a ti próprio. 593 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Olha, podes escolher fugir. 594 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 Podes fugir. Muitos fazem-no. 595 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Mas alguém vai querer apoiar-te? 596 00:36:45,119 --> 00:36:47,121 Ainda tens muito tempo para mudar isso. 597 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 Como? 598 00:36:53,002 --> 00:36:54,503 Se queres ser feliz no futuro, 599 00:36:54,587 --> 00:36:57,298 começa a dizer o que sentes às pessoas de quem gostas. 600 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Agora. 601 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Está bem. 602 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Está bem. 603 00:37:14,148 --> 00:37:18,986 Não vou voltar a fugir. Desta vez, não vou fugir. 604 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Não me digas isso a mim. 605 00:37:25,701 --> 00:37:29,705 E.J., também és meu irmão. 606 00:37:33,125 --> 00:37:35,628 É agora que te dou um estalo a fingir ou... 607 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Não, é a parte em que te dou um abraço. 608 00:37:44,178 --> 00:37:46,055 Porque não nos demos bem no secundário? 609 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 Não sei. Talvez por me roubares as namoradas? 610 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 Está bem. Arruinaste o momento. 611 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Toma. 612 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Não. 613 00:37:59,402 --> 00:38:01,445 Vais dar-lhe mais uso do que eu. 614 00:38:01,529 --> 00:38:02,405 E.J. 615 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Por favor. 616 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 Obrigado, amigo. 617 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 -Adoro-te. -Eu também. 618 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Sim, fui descoberto num restaurante 619 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 aos três anos. 620 00:38:18,254 --> 00:38:23,509 Ser uma celebridade tem as suas vantagens. Mas também é uma grande responsabilidade. 621 00:38:23,884 --> 00:38:26,095 E é superdivertido, certo? 622 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Sinceramente, não é o objetivo. 623 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 Ver-te a dar tudo hoje mostrou-me que tenho de continuar a esforçar-me 624 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 para ser sempre o melhor. 625 00:38:36,439 --> 00:38:38,107 Isso é música para os meus ouvidos. 626 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Parece que tens tudo pensado. 627 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Podes crer. Estrela de sitcom aos 10, regresso aos ecrãs aos 17. 628 00:38:44,447 --> 00:38:48,576 Nomeado para o Emmy aos 19, deceção nos Óscares aos 22. 629 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Casado aos 25 com gémeos até aos 30. 630 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 Sra. Porter, pode dar-me mais leite? 631 00:38:57,251 --> 00:39:00,254 E há lugar para a diversão? 632 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Os gémeos são divertidos. 633 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Mais bife, Mack? 634 00:39:04,842 --> 00:39:06,218 Já estou cheio. 635 00:39:06,719 --> 00:39:10,848 Mas agradeço por ter trocado alguns ingredientes para paleo. 636 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 Era o mínimo que podia fazer. 637 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 A Gina usava a tua cara como cobertor quando era miúda. 638 00:39:16,687 --> 00:39:19,190 Não. Mãe. 639 00:39:19,273 --> 00:39:23,027 O que quero dizer é, Mack, serás sempre bem-vindo nesta casa. 640 00:39:23,569 --> 00:39:25,279 E só tenho de agradecer. 641 00:39:26,489 --> 00:39:29,784 Envio o dinheiro do jantar ou peço à minha equipa para o fazer? 642 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Não, querido. Foi um gosto. 643 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Se me dão licença. 644 00:39:38,417 --> 00:39:39,627 Mack Alana. 645 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 Consigo ver que ele gosta de ti. 646 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 O que aconteceu à regra "nada de rapazes"? 647 00:39:46,467 --> 00:39:50,429 Por um rapaz com o futuro já definido, abro uma exceção. 648 00:39:52,056 --> 00:39:56,060 Filha. Andas tão feliz ultimamente. 649 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Achas que acordo todas as manhãs, antes do despertador, 650 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 com um sorriso na cara, por causa do Mack? 651 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Sim. 652 00:40:08,489 --> 00:40:11,409 Quero dizer... Não sei. 653 00:40:12,618 --> 00:40:16,664 Sim. Há... Esquece. 654 00:40:18,916 --> 00:40:23,087 Na verdade, mãe, há muitas coisas que não sabes. 655 00:40:39,728 --> 00:40:46,110 Sou eu outra vez. Só passou um dia, mas hoje foi um grande dia. 656 00:40:47,445 --> 00:40:50,865 E não sei o que fazer. 657 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 A minha mãe está lá fora à espera 658 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 e não sei se fique ou se vá, se descanse, 659 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 ou se salte. 660 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Acho que procuro um sinal. 661 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Muito bem, cantamos do início. 662 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 Ensaiamos e está feito. 663 00:41:12,219 --> 00:41:13,554 Esperem. Qual é a canção? 664 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 -"Jump". -Está bem. 665 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Tudo bem. 666 00:41:19,101 --> 00:41:23,355 Então, a Rosy entra no início. 667 00:41:23,689 --> 00:41:25,566 Mas ela vai entrar mesmo? 668 00:41:27,568 --> 00:41:28,652 Desculpem. 669 00:41:29,236 --> 00:41:30,446 A capela está aberta. 670 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Sim, é que eu adoro essa canção. E fiquei entusiasmada. 671 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 A sério? Sabes a letra? 672 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 Eu estava de saída. 673 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Só precisamos de ensaiar a nossa parte. 674 00:41:44,543 --> 00:41:48,589 Está bem. Já agora, sou a Kourtney. 675 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 Nós somos os Loose Roulettes. 676 00:41:50,466 --> 00:41:51,467 Anda. 677 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 Sim. Desde o início. 678 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 -Sim. -Está bem. 679 00:42:02,770 --> 00:42:05,773 Não olhes para baixo 680 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 Sente o som 681 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Som, som 682 00:42:12,780 --> 00:42:14,156 Som 683 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Do teu coração 684 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 A pulsar alto 685 00:42:26,293 --> 00:42:28,754 Não está preparado 686 00:42:28,837 --> 00:42:30,297 Preparado 687 00:42:30,381 --> 00:42:33,259 Se não tiveres medo 688 00:42:33,342 --> 00:42:36,011 Medo, medo 689 00:42:36,095 --> 00:42:37,346 Medo 690 00:42:37,471 --> 00:42:42,935 De incendiar a escuridão E de a fé iluminar 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Tens de saltar 692 00:42:45,896 --> 00:42:48,274 Salta 693 00:42:48,357 --> 00:42:50,776 Salta 694 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Porque o mundo está à espera 695 00:42:52,611 --> 00:42:53,445 Salta 696 00:42:53,529 --> 00:42:56,615 Sem hesitação Salta 697 00:42:57,825 --> 00:42:59,618 Salta 698 00:43:00,536 --> 00:43:02,538 Salta 699 00:43:02,621 --> 00:43:03,998 Quem queres ser 700 00:43:04,081 --> 00:43:05,249 Salta 701 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 Da crença irá nascer 702 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 -Salta -Salta 703 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 Salta 704 00:43:13,132 --> 00:43:19,888 Como ela tens de lutar 705 00:43:19,972 --> 00:43:22,891 Ela, ela 706 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Ela 707 00:43:24,351 --> 00:43:27,229 Aquela que sabe o teu valor 708 00:43:27,313 --> 00:43:31,942 O teu melhor e o teu pior Ela lá vai estar 709 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Mostra-lhe que te importas 710 00:43:36,322 --> 00:43:42,661 O espelho é o teu mais velho amigo 711 00:43:44,163 --> 00:43:46,332 Amigo, amigo 712 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Amigo 713 00:43:47,875 --> 00:43:53,380 Não te deixa mentir Vai provocar-te até mais não 714 00:43:53,464 --> 00:44:00,429 E é aí que tens de saltar 715 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 Porque o mundo está à espera 716 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 -Sem hesitação -Salta 717 00:44:06,185 --> 00:44:10,147 Olá, Stora Jenn, desculpe deixar mensagem, mas não vou chegar a tempo do ensaio. 718 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Tenho algo mais importante para fazer esta noite. 719 00:44:13,400 --> 00:44:14,443 Quem queres ser 720 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 Salta 721 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 Da crença irá nascer 722 00:44:17,404 --> 00:44:20,115 Salta 723 00:44:20,532 --> 00:44:24,286 Salta, salta 724 00:44:24,370 --> 00:44:26,246 Quando sentes as pernas a tremer 725 00:44:26,330 --> 00:44:27,247 Salta 726 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 E o coração a acelerar Salta 727 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 -Salta -Salta 728 00:44:34,380 --> 00:44:36,131 Salta 729 00:44:36,215 --> 00:44:37,966 Ninguém pode garantir 730 00:44:38,050 --> 00:44:38,884 Salta 731 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 Que de pé vais cair 732 00:44:40,594 --> 00:44:43,180 Salta 733 00:44:43,305 --> 00:44:47,142 Salta 734 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Para ao outro lado chegares 735 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Ao outro lado 736 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Salta para saberes como é voar 737 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Como é voar 738 00:44:53,691 --> 00:44:57,820 Mais alto podes subir Forte, profundo, como um fogo a rugir 739 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Fogo a rugir 740 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 Mesmo que o mundo seja frio 741 00:45:00,489 --> 00:45:02,282 Mesmo que o mundo seja frio 742 00:45:02,366 --> 00:45:03,617 Nos meus ombros te podes apoiar 743 00:45:03,701 --> 00:45:05,411 Podes apoiar 744 00:45:05,494 --> 00:45:06,620 Não podes mais ficar sentada 745 00:45:06,704 --> 00:45:10,999 Levanta-te, a tua magia tens de mostrar 746 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 Se não tens medo, deixa a oração 747 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Confia na luz, que te vai iluminar 748 00:45:15,671 --> 00:45:16,714 Iluminar 749 00:45:16,797 --> 00:45:18,215 Tens de lutar, para venceres 750 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Tens de lutar 751 00:45:19,425 --> 00:45:22,136 Deixa de falar, levanta-te e recomeça 752 00:45:22,219 --> 00:45:24,138 Para ao outro lado chegares 753 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Para ao outro lado chegares 754 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Se não tens medo, deixa a oração 755 00:45:27,808 --> 00:45:30,269 Para ao outro lado chegares 756 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 Tens de agir 757 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 Tens de agir 758 00:45:38,902 --> 00:45:41,739 Tens de agir 759 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 Tens de agir 760 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 Sim! 761 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 -Ouve, muito bom. -Sim. 762 00:46:39,379 --> 00:46:42,174 E.J.? Olá, sou eu. Só... 763 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 Queria dizer que vim resolver o assunto. 764 00:46:46,970 --> 00:46:50,682 Mas acho que cheguei tarde. Liga-me, por favor. 765 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Ricky, espera. 766 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Eu contei à minha mãe sobre nós. 767 00:48:01,086 --> 00:48:04,506 Desculpe, Jennifer. O musical está cancelado. 768 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Tradução: Sofia Carragozela