1 00:00:01,084 --> 00:00:04,004 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,298 Der er et udtryk i teaterverdenen, "showet må fortsætte." 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,675 Musicalen er aflyst. 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,302 Men High School Musical 3 fortsætter ikke. 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 Ironisk nok, fordi vi har allesammen meget at fortsætte med. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Hej, Madison. 7 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Og nogle af os er på igangværende rejser. 8 00:00:20,687 --> 00:00:26,276 Og mindst et smukt, uskyldigt forhold er måske bare væk. 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 - Kyssede du min kæreste? - Jeg er virkelig ked af det, Carlos. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Jeg tror, jeg går nu. 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,331 Og det var alt for High School Musical 4! 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,547 Tillykke, allesammen. Tak! 13 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Tusind tak for alt. Jeg sætter virkelig pris på det. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,680 Hvad så, Wildcats? Vi er færdige med High School Musical 4. 15 00:00:55,764 --> 00:01:00,518 Jeg står her med hovedrollen, Gina Porter. Disney vil ikke have spoilere, - 16 00:01:00,602 --> 00:01:04,230 - men Gina var utrolig som en cheerleader på Mensa-niveau, - 17 00:01:04,314 --> 00:01:08,026 - der overtaler fru Darbus til ikke at gå på pension i filmens sidste øjeblik! Hvad? 18 00:01:08,109 --> 00:01:09,986 - Tak, træner. Jeg må løbe. - Tak. 19 00:01:10,070 --> 00:01:16,201 Gina, skat, du strålede i sangen i dag. I hele filmen. En stjerne er født. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,412 Du er den bedste, men jeg må løbe. Jeg skal til øvning. 21 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Hej, skat! Du var skidegod. 22 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Statist nummer to, jeg vil savne dig allermest. 23 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Det var okay, at jeg kyssede en vis tv-stjerne fra 2010'erne - 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 - under genforeningssangen, ikke? 25 00:01:31,925 --> 00:01:34,719 Af filmstjerner fra 2010'erne er jeg kun truet af Dax Shepard, - 26 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 - og han bor vist på loftet nu, så... 27 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 - Klar til at øve High School Musical 3? - Det er nu eller aldrig. 28 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 Åh, nej. 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Tænk, ingen har fortalt dem om forestillingen. 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 Hvor er de kære. 31 00:01:49,442 --> 00:01:50,401 Hvorfor? 32 00:01:53,905 --> 00:01:56,950 Frk. Jenn, hvorfor er øvelokalet tomt? 33 00:02:01,079 --> 00:02:04,165 Nå, samtalen ville jo komme. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,461 Ligesom min mors problematiske Twitter - 35 00:02:08,545 --> 00:02:14,008 - er High school Musical 3 lukket ned. Teaterafdelingen holder pause. 36 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 Pause? Hvad betyder det? 37 00:02:16,719 --> 00:02:21,099 Det var kun Emmy, der mødte op i går. 38 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Men hun er vist også et spøgelse fra et barn i Viktoriatiden. 39 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 Så du aflyser forestillingen, fordi vi ikke kom til én time? 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Halvdelen af holdet kom ikke, Ricky. 41 00:02:31,192 --> 00:02:37,240 Rektor Gutierrez afgjorde det. Færdig. Vi må ikke have den her klub længere. 42 00:02:38,032 --> 00:02:44,080 Det er okay. Vi har så meget at fejre. I har lige lavet en film. 43 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 Og alt det her... 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 Det var altid kun en high school-musical. 45 00:02:56,134 --> 00:03:00,471 Og nu skal I videre til større ting. 46 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 "STOL PÅ PROCESSEN" 47 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 - Hvad er der sket? - Hvem er død? 48 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 Og kommer der et loppemarked? 49 00:03:16,446 --> 00:03:20,617 - Teknisk set er et menneske ikke dødt. - Men du skrev: "Der er et dødsfald." 50 00:03:20,700 --> 00:03:24,537 - Ja. Teaterklubben. - Har vi ingen teaterklub længere? 51 00:03:24,829 --> 00:03:28,625 Det er derfor, jeg skrev, at teaterklubben er blevet opløst. 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,629 - Jeg fik kun en masse symboler. - Fordi mine beskeder er krypteret. 53 00:03:32,879 --> 00:03:37,634 Vores afdeling dør snart, fordi det kun var Emmy, der kom til øvetimen. 54 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 Undskyld mig. Du var her heller ikke. 55 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 Jeg havde en eksistentiel krise om min fremtid. 56 00:03:43,431 --> 00:03:48,311 - Jeg afvejede mine muligheder i Georgia. - Jeg havde et meget forvirrende opkald. 57 00:03:48,394 --> 00:03:53,274 - Jeg havde travlt med at blive forrådt. - Big Red sagde, kysset kun var et uheld. 58 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 Jeg troede, du slog op med ham, fordi du var så traumatiseret. 59 00:03:56,319 --> 00:04:00,365 Nej, det var faktisk det mest chill brud nogensinde. 60 00:04:00,448 --> 00:04:03,243 Vi gik på apoteket bagefter. Vi skulle have laktosetabletter. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Så du er single igen? 62 00:04:08,039 --> 00:04:13,253 Og, Emmy, du er også single. Og Jet. Frøken Jenn, for at nævne alle singlerne. 63 00:04:13,336 --> 00:04:18,341 Jeg fik din besked om, at noget var dødt. Du ser levende ud. 64 00:04:18,633 --> 00:04:23,763 Det er jeg. Sådan da. Passer det? 65 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Det gør det. 66 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Gutierrez gav din finansiering til min afdeling, - 67 00:04:31,229 --> 00:04:34,983 - og jeg har brugt pengene på computere til det lokale børnehjem. 68 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 - Du lavede ikke sjov. - Det gør han aldrig. 69 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Og hvad så, om vi ikke har pengene? 70 00:04:41,990 --> 00:04:46,869 Skat, det betyder, at vi ikke har budget til kostumer eller kulisser. 71 00:04:46,953 --> 00:04:50,748 High School Musical 3 er et komplekst periode-stykke fra 2008. 72 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Så lad os købe Obama-stemmeskilte og printe artikler om finanskrisen. 73 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Jeg har Obamaskilte i garagen. 74 00:04:58,506 --> 00:05:03,928 Wildcats, hvis jeg har lært to ting i mine mange år i teaterverdenen, - 75 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 - er det, at man skal vide, hvornår man skal gøre entre eller exit. 76 00:05:09,642 --> 00:05:11,269 I dag er det sidstnævnte. 77 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Vil I lige undskylde mig? 78 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 Jeg fik et barn til at græde i dag. 79 00:05:26,326 --> 00:05:30,705 Sidste sommer ændrede hendes liv. Hun forlod hjemmeskoling for at være her - 80 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 - med sine nye storebrødre og -søstre. 81 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 Hendes største drøm var at synge på East High. 82 00:05:36,002 --> 00:05:40,882 Og hendes største frygt. Det sagde hun. 83 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 - Det er ikke fair. - Det behøver ikke at være forbi. 84 00:05:45,386 --> 00:05:50,016 I kommer ikke langt i livet, hvis I skal rende rundt og være bange. 85 00:05:50,850 --> 00:05:53,311 Hvorfor ser du så ud, som om du er ved at græde? 86 00:05:53,936 --> 00:05:59,692 Jeg siger, at lever man livet i frygt, så er der meget at være bange for. 87 00:06:00,735 --> 00:06:04,280 Det lyder stik modsat af, hvor du var i fjor. 88 00:06:04,781 --> 00:06:09,535 - Det skal vi ikke snakke om. - Om hvad? 89 00:06:10,536 --> 00:06:15,708 - Ashlyn, det er bare en dum historie. - Hvis det hele virkelig er forbi... 90 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Lad mig lige være sentimental i et øjeblik, Kourt. 91 00:06:22,715 --> 00:06:25,635 Ja, fortæl os en historie, Ash. 92 00:06:27,887 --> 00:06:32,517 Det er længe siden, jeg har tænkt på det. Det var første skoledag. 93 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 Frk. Jenn havde lige meddelt, at hun skulle instruere High School Musical. 94 00:06:42,360 --> 00:06:45,738 Undskyld, jeg troede, her var tomt. Undskyld igen. 95 00:06:45,822 --> 00:06:49,200 - Du behøver ikke undskylde. - Jeg går. Undskyld. 96 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Ledte du efter et sted at spise? 97 00:06:52,745 --> 00:06:57,667 Ja, mine normale venner er syge. Kyssesyge. 98 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 Du er Kourtney, Ninis bedste ven, ikke? 99 00:07:07,427 --> 00:07:12,098 Jeg er EJ's kusine, Ashlyn. Intet pres for at huske navne. 100 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Okay. 101 00:07:17,895 --> 00:07:23,651 - Har du tegnet alt det? - Ja, men de er ikke færdige og stinker. 102 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Det er alle kostumerne fra High School Musical-filmen. 103 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 - Kan du se det? - Ja. De er perfekte. 104 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 Du burde designe kostumerne til forestillingen. 105 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 Jeg er ikke god til at tage imod komplimenter. 106 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Jeg kan allerede se EJ og Nini i dem. 107 00:07:48,926 --> 00:07:52,096 -Hvad snakker du om? -EJ sagde det. Det er deres store plan. 108 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 Herligt. Jeg har allerede været det tredje hjul for Nini og Ricky i et år. 109 00:07:58,394 --> 00:08:01,772 - Aldrig igen. - Så du er ikke med på holdet mere? 110 00:08:01,856 --> 00:08:05,818 Jeg overvejer mine muligheder, men det her ændrer alt. 111 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Det forstår jeg. At undlade at gøre noget på grund af sine følelser. 112 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Jeg har aldrig lavet en musical før, - 113 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 - så hvorfor prøve noget, min fætter allerede er perfekt til? 114 00:08:22,543 --> 00:08:25,630 Hør her. Hvis du aflægger prøve, - 115 00:08:26,589 --> 00:08:32,428 - så er jeg med på holdet. Aftale? 116 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 Kourtney? Der er faktisk ingen i min vennegruppe, der har kyssesyge. 117 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 For jeg har ingen vennegruppe. 118 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Ashlyn, det vidste jeg godt. 119 00:09:00,498 --> 00:09:04,335 - Det vidste jeg ikke. - Jeg havde vist glemt det. 120 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Tak til hr. Mazzara, - 121 00:09:07,630 --> 00:09:11,801 - der lod mig blive væk fra første dag i Robotklubben for at aflægge prøve. 122 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 - Benjamin, du er her stadig. - Ja. Og nu er jeg ikke. 123 00:09:18,349 --> 00:09:24,814 - Er du fan af Six Below Zero? - Hvad? Nej. Det er ingenting. 124 00:09:25,356 --> 00:09:29,151 Du har et Six Below Zero-klistermærke på din computer. 125 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Du skærer ansigter. Du ligner en emoji. 126 00:09:33,656 --> 00:09:36,951 Nu er jeg sentimental omkring vores første møde. 127 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Hør nu. 128 00:09:41,914 --> 00:09:47,211 Jeg var ikke ligefrem på et godt sted den første skoledag sidste år. 129 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Når det er minus seks Er vejret altid rigtigt 130 00:09:55,803 --> 00:10:00,391 Jeg hører musik. Jeg er lærer fra i dag. 131 00:10:00,474 --> 00:10:03,144 Vi har ikke mødtes endnu. Jeg hedder Jennifer, og du er... 132 00:10:03,227 --> 00:10:06,606 Foruroliget. Jeg så din præsentation. 133 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 - Kan du lide den? - Den eksisterede. 134 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Jeg er bekymret over, at du overbeviste eleverne om, - 135 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 - at dit stykke kunne ændre deres liv, - 136 00:10:14,488 --> 00:10:17,491 - når de fleste af dem faktisk ender i en mere praktisk karriere, - 137 00:10:17,575 --> 00:10:19,869 - såsom at undervise i robotvidenskab. 138 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 Hvordan kan du vide det? 139 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 - Statistik. - Statistik betyder ingenting. 140 00:10:24,206 --> 00:10:26,959 - Sig det til Alan Turing. - Jeg har ikke mødt de andre lærere. 141 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Gud hjælpe mig. 142 00:10:30,796 --> 00:10:36,886 Lad mig gætte. Du er her, fordi du vil leve gennem børnenes bedrifter, - 143 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 - fordi du aldrig selv kom i showbiz. 144 00:10:42,224 --> 00:10:45,895 Ja, det tænkte jeg nok. Jeg skal forberede mig til første time. 145 00:10:45,978 --> 00:10:50,650 Måske ses vi i cafeteriet. Jeg anbefaler vaniljebuddingen. 146 00:10:56,530 --> 00:10:59,533 Når det er minus seks 147 00:10:59,659 --> 00:11:05,790 Er vejret altid rigtigt Til at putte, putte, putte 148 00:11:10,503 --> 00:11:14,924 - Var du med i et boyband? Jeg ryster. - Jeg vidste, at jeg genkendte dig. 149 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 Jeg havde en obskur boybandfase i mellemskolen. 150 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Det havde han. Det var mærkeligt. 151 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 - I var virkelig store i Warszawa. - Ja, det var faktisk hele Polen. 152 00:11:24,266 --> 00:11:28,521 Men ja, jeg var kortvarigt medlem af en mandlig sanggruppe. 153 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 De omtalte mig blot som "Benny." 154 00:11:32,483 --> 00:11:36,737 Jeg var den funky, indtil de smed mig ud, fordi jeg stjal opmærksomheden. 155 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 De havde én hitsingle, der hed New Zealand, - 156 00:11:40,032 --> 00:11:44,245 - der handlede om, hvor fedt de havde det i New Zealand uden mig. 157 00:11:45,830 --> 00:11:51,794 Jennifer, jeg er ked af, hvordan jeg talte til dig den dag. Og efterfølgende dage. 158 00:11:52,586 --> 00:11:58,217 Du gav de her universelt mærkelige børn et rum til at være sig selv. 159 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Gid der var flere mennesker som dig. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,018 Jeg tilgiver dig, Benny. 161 00:12:10,187 --> 00:12:13,858 Det her har været meget lærerigt på alle mulige niveauer, - 162 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 - men vi har altså en musical at redde. 163 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Ja, jeg er enig med Gina. 164 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Ja. Jeg elsker en god tåreperser om boybands, men kom nu, Mr. Funky. 165 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Nu ingen sidespor. 166 00:12:23,325 --> 00:12:26,996 Sidespor? Det er mit livs mest chokerende dag, siden... 167 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 Carlos, du har min velsignelse. 168 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Jeg troede, at andet år ville være kedeligt og forudsigeligt, - 169 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 - ligesom en heteropersons TikTok. 170 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Jeg fik bogstaveligt talt myrekryb. 171 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 Undskyld. Jeg har lige fået en seddel i mit skab - 172 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 - på en serviet fra et discountflyselskab. Jeg skulle komme herind. 173 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 Kom ind, Carlos. Du ved ikke, hvem jeg er, - 174 00:12:53,314 --> 00:12:59,528 - men jeg gik forbi gymnastiksalen og så dig til gymnastik. Er du okay? 175 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 - Jeg har det fint. - Virkelig? 176 00:13:02,907 --> 00:13:06,243 Ja, det er en intern joke med et par fyre siden første år, - 177 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 - hvor de tyrer bolde efter mig. 178 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 Og træner Brewer gør intet, fordi drenge er nu engang drenge, - 179 00:13:11,040 --> 00:13:12,792 - og så griner vi ad det. 180 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Det lyder ikke som noget at grine af. 181 00:13:16,253 --> 00:13:20,800 - Hvad skal jeg gøre? Græde? - Ja. Gråd opmuntres. 182 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 Undskyld, hvem er du? 183 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 Jeg var fremhævet statist i den første High School Musical-film, - 184 00:13:28,182 --> 00:13:32,645 - og jeg er vendt tilbage for at instruere musicalversionen i det her semester, - 185 00:13:33,103 --> 00:13:37,274 - og jeg vil meget gerne have dig som koreograf og assistent. 186 00:13:38,359 --> 00:13:41,362 - Gør du grin med mig? - Det ville jeg aldrig gøre. 187 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 Fordi High School Musical er nok min yndlingsfilm. 188 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Så hvis du gør grin med mig... 189 00:13:46,700 --> 00:13:49,745 Jeg lover dig, at jeg aldrig vil gøre grin med dig. 190 00:13:50,204 --> 00:13:54,333 Og så længe du er i mit klasseværelse, er du i sikkerhed. Okay? 191 00:13:54,792 --> 00:13:58,003 Okay. Tak for servietten i skabet, frøken... 192 00:13:58,087 --> 00:14:01,841 Kald mig Jennifer. Nej, Jenn. Det er mere professionelt. 193 00:14:02,633 --> 00:14:05,010 - Frøken Jenn? - Bare Jenn er fint, søde. 194 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 Frk. Jenn, nogle gange gør de mere end at kaste bolde efter mig. 195 00:14:14,228 --> 00:14:20,317 Drengene... De slår, troller mig på nettet. Det er svært. 196 00:14:23,153 --> 00:14:29,451 Så taler jeg med rektoren og får det løst. Og det er ikke okay. 197 00:14:33,163 --> 00:14:37,376 Hvad siger du til, at vi får noget makeup på dit blå mærke? 198 00:14:38,335 --> 00:14:43,591 Og så fortæller vi skolen, at vi opfører den bedste musical nogensinde. 199 00:14:44,133 --> 00:14:47,761 - Jeg er forvirret. Det er da ikke Cats. - Jeg synes allerede om dig. 200 00:14:50,347 --> 00:14:54,768 - Og det var den dag, du navngav mig. - Og det var den dag, du reddede mig. 201 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Seb. 202 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 - Herligt. Kommer du for at kysse alle? - Carlos. 203 00:15:07,281 --> 00:15:11,160 Jeg kan ikke klare det mere. Sæt dig ned, Carlos. 204 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 I flere måneder har jeg kanaliseret min skyld til latte-kunst. 205 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Jeg er nok den eneste, der har tegnet 4.000 køer på en cappuccino. 206 00:15:20,878 --> 00:15:24,381 Men hver gang jeg stirrer på en ko, tænker jeg på dig. 207 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 Fordi jeg minder dig om en ko? 208 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 Du har lige afbrudt et emotionelt klimaks, og vi er færdige. 209 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Nej, da jeg kom tre timer for sent til skoleballet, efter min ko døde, - 210 00:15:35,100 --> 00:15:38,145 - var du der for mig. Og jeg ved, jeg ikke har været der for dig. 211 00:15:38,228 --> 00:15:44,026 Men da jeg lavede en af mine sidste latter på Crafty, hørte jeg en utrolig duet - 212 00:15:44,109 --> 00:15:47,696 - mellem Lucas Grabeel som Ryan og Scott Huang som hans partner, - 213 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 - der aldrig rigtig fik et navn ifølge manuskriptet. 214 00:15:52,785 --> 00:15:56,705 Jeg vil synge sangen for dig, min Ryan. 215 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 - Frk. Jenn opmuntrede mig. - Hvad gjorde du? 216 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 Giv ham en chance, Carlos. 217 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 - Maddox fandt endda noderne. - Emmy hjalp mig nu. 218 00:16:05,381 --> 00:16:09,843 Hun er uhyggelig. Seb, du er nødt til at komme videre. 219 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 Det kan jeg ikke. Du er den mest fantasiske, jeg har datet. 220 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 - Jeg er den eneste person, du har datet. - Det er faktisk ikke rigtigt. 221 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Jeg var engang i et seriøst forhold. 222 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 Med en kvinde. 223 00:16:25,943 --> 00:16:30,072 - Hvad skal vi lave til Halloween, skat? - Det er august. 224 00:16:30,155 --> 00:16:32,282 Kan du huske sidste år, da vi klædte os ud som mig? 225 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Du er så kreativ. Du er den mest kreative fyr på brydeholdet. 226 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 Jeg ville faktisk aflægge prøve til musicalen i år. 227 00:16:39,915 --> 00:16:43,335 Hvad? Hvad ville dit hold sige? 228 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Jeg glæder mig til at høre det. Du kan godt lide at råbe ad folk, ikke? 229 00:16:48,173 --> 00:16:51,385 - Konstant. - Måske kan du være med på holdet eller... 230 00:16:51,468 --> 00:16:53,971 Jeg ved, du har været assistent på Brigadoon, men... 231 00:16:54,054 --> 00:16:55,097 Stille. Jeg tænker. 232 00:16:58,308 --> 00:17:05,024 Færdig. Okay. Powerpar. Jeg kan lide det. Vi er næsten Troy og Gabriella. 233 00:17:05,107 --> 00:17:07,526 Eller Ryan og Sharpay. Begge dele fungerer. 234 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Jeg skal bare have et slagord til at få alles opmærksomhed. 235 00:17:11,405 --> 00:17:15,534 "Spænd sikkerhedsselerne, tabere." Nej. "Hold fast, taber!" 236 00:17:16,076 --> 00:17:17,119 Det skal nok komme, skat. 237 00:17:17,745 --> 00:17:22,750 - Vent. Datede du Natalie Bagley? - Vi snavede en masse - 238 00:17:22,833 --> 00:17:26,045 - og brugte resten af tiden på at fantasi-caste vores Wicked-film. 239 00:17:26,754 --> 00:17:30,090 - Men hvor er Natalie? - North High. Hun gjorde det mindre ondt. 240 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 Forlod du Natalie Bagley for mig? 241 00:17:32,676 --> 00:17:38,474 Jeg ville forlade enhver for dig. Og nu har jeg sagt, hvad jeg skal. 242 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Nej, du spiller sangen. 243 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 Han spiller sangen, Carlos. Kom nu. 244 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Skørt. 245 00:17:55,741 --> 00:18:02,581 Gid jeg kunne skrue tiden tilbage Jeg ved ikke, hvordan jeg var så blind 246 00:18:02,664 --> 00:18:08,504 Der er intet andet at sige På nær at jeg er ked af det 247 00:18:11,215 --> 00:18:13,884 Jeg ved, at jeg er et rod 248 00:18:14,968 --> 00:18:19,681 Og at du ikke bør få mindre End hele mit hjerte 249 00:18:19,765 --> 00:18:24,061 Og det hele er dit Hvis du stadig vil have mig 250 00:18:26,605 --> 00:18:31,485 Du fortjener lykkeligt Til dine dages ende 251 00:18:33,862 --> 00:18:39,201 Og jeg fortjener ikke en ny chance 252 00:18:41,870 --> 00:18:48,502 Nogle gange gør du mig sur Nogle gange behandler jeg dig dårligt 253 00:18:48,585 --> 00:18:52,464 Men du ser lige igennem mine fejl 254 00:18:52,548 --> 00:18:56,343 Fordi du kender mig 255 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 Men når det bliver alvor 256 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Der er kun hjertesorger Fordi der er kærlighed 257 00:19:04,351 --> 00:19:09,481 Og alt, hvad jeg vil have nu Er, at du holder om mig 258 00:19:09,565 --> 00:19:12,484 Du skal holde om mig 259 00:19:12,568 --> 00:19:16,280 Jeg ved, det ikke er perfekt Men jeg ved, du gør mig bedre 260 00:19:16,363 --> 00:19:20,117 Så lad os leve inde i dette øjeblik Og glemme alt om evigt 261 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 Og uanset hvad du siger eller gør 262 00:19:22,452 --> 00:19:27,916 Løber jeg tilbage til dig igen og igen 263 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 Gud, jeg føler mig så heldig At have fundet noget så ægte 264 00:19:31,378 --> 00:19:35,007 Og jeg er fortabt uden din kærlighed Du lærte mig at føle 265 00:19:35,465 --> 00:19:37,509 Ja, du er min yndlingsmelodi 266 00:19:37,593 --> 00:19:44,183 Jeg vil elske dig for evigt Igen og igen og igen 267 00:19:44,391 --> 00:19:48,729 Hele mit liv har jeg fået at vide Hold dig til status quo 268 00:19:48,812 --> 00:19:52,065 Lad ikke nogen se, hvem du er 269 00:19:52,149 --> 00:19:58,655 Og du kom, og pludselig er jeg hjemme 270 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Hvis evigt ikke er et eventyr Håber jeg, du er min for evigt 271 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Hvis vi falder igen, klarer vi det 272 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Jeg vil være der til at bære dig Igen og igen 273 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Og igen 274 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Gud, jeg føler mig så heldig At have fundet noget så ægte 275 00:20:17,674 --> 00:20:21,178 Og jeg er fortabt uden din kærlighed Du lærte mig at føle 276 00:20:21,595 --> 00:20:25,098 Hvis vi falder igen, klarer vi det Jeg vil være der til at bære dig 277 00:20:25,557 --> 00:20:32,397 Igen og igen 278 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 - Der er så meget, jeg ikke vidste om dig. - Nogle gange sætter folk mig i bås. 279 00:20:47,621 --> 00:20:50,165 - Undskyld, var det højt? - Ja. 280 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Jeg ved bare også, hvordan det er at blive sat i bås. 281 00:20:55,629 --> 00:20:58,715 Gudskelov. Tag lige rampelyset fra os et øjeblik. 282 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Os? 283 00:21:00,801 --> 00:21:03,887 - Jeg... - Jeg elsker også dig. 284 00:21:08,183 --> 00:21:09,351 Fortsæt, Gina. 285 00:21:11,395 --> 00:21:15,774 Da jeg startede på East High, ved jeg, at jeg måske virkede lidt rå. 286 00:21:18,026 --> 00:21:19,278 Undskyld, var det højt? 287 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 Lad os bare sige, at tingene var komplicerede. 288 00:21:26,702 --> 00:21:30,914 - Jeg fik et opkald fra Florida. - Det er jeg ked af at høre. 289 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Det er din tidligere rektor, fru Carson. 290 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 Hun advarede mig om, at hvor du end er, følger problemerne. 291 00:21:36,837 --> 00:21:38,755 Så hun tror, jeg er en leder. 292 00:21:38,839 --> 00:21:41,550 Hun sagde, at du langer ud i timerne og dumpede i hjemkundskab. 293 00:21:41,633 --> 00:21:47,806 Konceptet i det fag er så reduktivt. Og jeg har lært at strikke huer, så... 294 00:21:47,889 --> 00:21:52,769 Og du... Hvordan udtrykte hun det? "Knytter ikke bånd med jævnaldrende." 295 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Måske er alle andre bare for jævne. 296 00:21:57,357 --> 00:22:00,861 Men jeg er imponeret over, at hun ikke nævnte, at jeg satte ild til skolen. 297 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 Hold op, det er gas. 298 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Du skal finde et formål her. 299 00:22:11,246 --> 00:22:15,584 - Jeg vil ikke komme for sent til timen. - Frk. Porter, jeg mener det alvorligt. 300 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 Find noget, du kan lide ved denne skole, og prøv ikke at dræbe det. 301 00:22:44,029 --> 00:22:47,157 Jeg kan ikke udgå drømme om dig 302 00:22:47,532 --> 00:22:51,286 Jeg siger vel, at jeg ikke ikke elsker dig 303 00:22:51,870 --> 00:22:53,622 Undskyld mig. Har du 30 sekunder? 304 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Tilbage at leve i? Så ville jeg ikke bruge dem her. 305 00:22:57,626 --> 00:23:02,506 Dystert. Jeg er imponeret. Jeg vil have en fremmeds mening. 306 00:23:02,589 --> 00:23:07,135 - Du virker som én, der er brutalt ærlig. - Nu er jeg da nysgerrig. 307 00:23:07,969 --> 00:23:10,597 Jeg har en ekskæreste, Nini... 308 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 - Undskyld, hedder hun det? Nini? - Lang historie. 309 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 Da vi var sammen, lagde hun den her sang på Instagram, - 310 00:23:20,399 --> 00:23:24,152 - hvor hun sagde, at hun elskede mig, men jeg var dum og ikke kunne sige det. 311 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Af helt legitime grunde, i øvrigt. 312 00:23:26,655 --> 00:23:29,825 - Måske elsker du hende bare ikke. Færdig. - Det er ikke... 313 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Jeg planlægger at sige det i aften. 314 00:23:35,038 --> 00:23:38,792 Ved at synge den samme sang uden for hendes vindue. Færdig. 315 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 Du er da en kliché fra en John Hughes-film. 316 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Onkel Buck? 317 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 Så den her pige, der ikke engang har et rigtigt navn, - 318 00:23:46,633 --> 00:23:49,803 - bekendte sine følelser for dig foran alle sine Instagram-følgere. 319 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 Det kræver mod. 320 00:23:51,721 --> 00:23:54,015 Hvis du elsker hende, skylder du hende så ikke - 321 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 - at gøre din sang lidt mere offentlig? 322 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Jeg aflægger faktisk prøve - 323 00:23:58,353 --> 00:24:01,398 - til High School Musical, fordi Nini også gør det. 324 00:24:02,274 --> 00:24:06,862 - Så syng den der. Hendes sang. - Det virker lidt lamt. 325 00:24:06,945 --> 00:24:11,491 Kærlighed er lamt, idiot. Det er derfor, jeg undgår det. 326 00:24:13,452 --> 00:24:18,457 - Held og lykke, skater boy. - Tak for det gratis råd, skræmmende pige. 327 00:24:28,425 --> 00:24:33,305 PRØVER 328 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Så hvis Gina ikke sagde til Ricky, at han skulle synge offentligt for Nini, - 329 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 - var han aldrig blevet Troy. 330 00:24:46,943 --> 00:24:52,407 Men hvis Ricky ikke havde nævnt prøven, ville Gina slet ikke være kommet. 331 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Det er ligesom Hun så et mord. 332 00:24:54,159 --> 00:24:56,828 Jeg ved ikke rigtig, hvad der foregår, men det er utroligt. 333 00:24:59,164 --> 00:25:02,334 Siger du, at du aflagde prøve på grund af mig? 334 00:25:02,959 --> 00:25:07,756 - Du havde udstråling. Jeg havde instinkt. - Jeg skal lige sidde ned. 335 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Så er det sandt. Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var for dig. 336 00:25:16,389 --> 00:25:17,807 Jeg kunne sige det samme. 337 00:25:21,520 --> 00:25:27,150 Frk. Jenn, det er dig, der bragte os alle sammen. 338 00:25:27,317 --> 00:25:30,820 Det passer ikke. I ville også være her med en anden teaterlærer. 339 00:25:31,279 --> 00:25:34,991 Nej, bogstaveligt talt ikke. Har du ikke hørt efter? 340 00:25:35,408 --> 00:25:39,538 Vent. Du har aldrig fortalt, hvordan eller hvorfor du endte her. 341 00:25:39,621 --> 00:25:43,166 - Det er ikke vigtigt. - Det skal vi nok afgøre. 342 00:25:43,542 --> 00:25:47,420 Vær sød, Maddox. Gina er den skræmmende pige her. 343 00:25:51,216 --> 00:25:54,261 Det var en måned, før skolen startede sidste år. 344 00:25:54,344 --> 00:25:57,722 Jeg boede stadig i et kvarter i New York City ved navn Hoboken. 345 00:26:00,433 --> 00:26:01,601 Det er ikke... 346 00:26:06,022 --> 00:26:09,025 De damer, casting går hurtigt derinde, 30 sekunder maks. 347 00:26:09,109 --> 00:26:11,194 Så tag det ikke personligt, hvis I er ind og ud. 348 00:26:11,278 --> 00:26:12,153 Tak, 30. 349 00:26:20,620 --> 00:26:23,873 Alyson Reed? Jeg kan ikke tro det her. 350 00:26:25,375 --> 00:26:29,212 Undskyld. Jeg har en fast regel. Jeg tager kun selfies med børn. 351 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Vi arbejdede faktisk sammen på High School Musical. 352 00:26:35,844 --> 00:26:39,222 - Jennifer. - Kan du huske det? 353 00:26:39,306 --> 00:26:42,601 Du gik skrigende fra premieren. Jeg troede, nogen var død. 354 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Jeg overreagerede måske lidt, efter Kenny skar min replik væk. 355 00:26:47,230 --> 00:26:52,027 Hvis det hjælper, skar han en hel gepard væk i Cheetah Girls 2. 356 00:26:52,986 --> 00:26:57,532 Og alle de år senere aflægger vi begge to prøve til Wicked på Broadway. 357 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 Er det ikke bare showbiz? Du er her for Glinda, går jeg ud fra. 358 00:27:01,745 --> 00:27:05,165 - Madame Morrible? - Ja. Mit første kald. Jeg elsker det. 359 00:27:06,333 --> 00:27:08,585 Jeg er her for syvende gang. 360 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 Og jeg ved ikke, om jeg overhovedet vil derind. 361 00:27:13,632 --> 00:27:18,178 Sidste uge var jeg til åben prøve for Frost, og jeg gav en peptalk - 362 00:27:18,261 --> 00:27:22,599 - til en nervøs pige, der kastede op på mine noder og på min krop. 363 00:27:23,058 --> 00:27:27,145 Og nu spekulerer jeg på, om jeg har mere at tilbyde - 364 00:27:27,228 --> 00:27:29,356 - end min store spændvidde om skuespiller. 365 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 Bare hold dine muligheder åbne. 366 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Det er lige det. Jeg kan ikke tro, at jeg ser dig her. 367 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 Ja, det er en lille verden. 368 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 Nej, det er mere end det. Min mor ringede til mig. 369 00:27:40,950 --> 00:27:42,911 Teaterlæreren på East High er gået på pension, - 370 00:27:42,994 --> 00:27:46,373 - og hun synes, jeg skal byde ind på jobbet. 371 00:27:47,457 --> 00:27:52,170 Universet arbejder på uransalige veje. Du burde gøre det. 372 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 Jeg har aldrig været lærer. 373 00:27:55,215 --> 00:27:58,593 Du gav en peptalk til en pige, der kastede op på dig, - 374 00:27:58,677 --> 00:28:03,640 - for ikke at nævne dine noder. Det er da en lærers hjerte. 375 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Jeg ved ikke engang, hvilken musical jeg ville instruere. 376 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 - Du siger ikke... - Hold dig til de ting, du kender, tøs. 377 00:28:14,275 --> 00:28:18,405 Og så du ved det, har jeg altid ment, at frk. Darbus skulle have en powerballad. 378 00:28:19,239 --> 00:28:24,869 - Men jeg er bare ikke sikker på... - Jennifer, stol på processen. 379 00:28:33,002 --> 00:28:34,713 Kuldegysninger over hele kroppen. 380 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 Og sådan slutter historien. 381 00:28:45,098 --> 00:28:50,979 Vent. Gud. Jeg glemte det næsten. Gina, gider du hjælpe mig? 382 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 Ja. Hvad er det? 383 00:28:59,529 --> 00:29:03,408 Til dig. Og dig. Og dig. 384 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Det er afslutningsgaver. 385 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 Det er taknemmelighedsdagbøger til jer alle. 386 00:29:12,584 --> 00:29:17,714 For filmen. Og vel også for vores lille forestilling. 387 00:29:21,217 --> 00:29:24,846 Er det så det? High School Musical er forbi? 388 00:29:25,638 --> 00:29:30,727 - Jennifer, vi har diskuteret det. - Jeg sendte dem bare hjem, rektor. 389 00:29:32,270 --> 00:29:35,398 Ja, Ricky. Det er forbi. 390 00:29:36,983 --> 00:29:40,987 Men I har liv at leve. Og kærlighed. 391 00:29:42,947 --> 00:29:45,617 Og alt godt har en ende. 392 00:29:50,288 --> 00:29:52,165 Men så gjorde vi det da godt. 393 00:29:55,084 --> 00:29:59,839 - Men vi er lige kommet. - Min far er her. Jeg burde nok... 394 00:30:00,173 --> 00:30:03,134 Ja, jeg skal være færdig med layoutet til årbogen, så... 395 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Jeg skal rydde op i kaffebilen - 396 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 - og give Corbin en vaniljelatte, før hans fly letter. 397 00:30:08,097 --> 00:30:09,057 Jeg kan hjælpe. 398 00:30:12,560 --> 00:30:16,648 Tænk, at I faktisk forsøgte at overbevise mig om, at der var en mening i det her. 399 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 Jet. 400 00:30:19,067 --> 00:30:23,780 - Jennifer... - Et øjeblik. Det er hendes børn. 401 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Ricky, slukker du lyset på vej ud? 402 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 Når det er seks graders frost... 403 00:30:37,627 --> 00:30:41,840 Det er Benjamin. Ja. 404 00:30:42,590 --> 00:30:47,220 - Hvad skriver man i taknemmelighedsbøger? - Alt, hvad du er taknemmelig for, skat. 405 00:30:49,264 --> 00:30:50,807 Det er det, jeg er taknemmelig for. 406 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 Jeg er så taknemmelig for at have været jeres lærer. 407 00:30:57,105 --> 00:30:58,773 Du var mere end bare en lærer. 408 00:31:00,233 --> 00:31:04,487 Det er okay. At være jeres lærer var nok. 409 00:31:21,880 --> 00:31:24,591 DRØMME DØR IKKE Sunget af Gabriella - Gammel elevfest 410 00:31:28,094 --> 00:31:33,975 Jeg kan ikke lade det ende sådan At se en drøm langsomt falme til grå 411 00:31:35,226 --> 00:31:40,982 Og alle virker så okay Men jeg kan ikke give slip så let 412 00:31:41,441 --> 00:31:47,947 Hvem siger, gardinet lukkes For vores livs bedste tid? 413 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 Hvordan kunne jeg sove om natten? 414 00:31:53,202 --> 00:31:56,623 Hvis jeg foregiver, alt er okay Og efterlader det hele 415 00:31:56,706 --> 00:32:01,961 Når drømme ikke dør Uanset hvor jeg går, følger du mig hjem 416 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 Og jeg ville altid vide At drømme ikke dør 417 00:32:05,590 --> 00:32:11,304 Så jeg tager dem for givet Men du kunne tage alle chancer 418 00:32:11,387 --> 00:32:14,432 Så jeg vil give alt, hvad jeg har 419 00:32:14,515 --> 00:32:18,019 Uanset oddsene For det er alt, hvad jeg vil have 420 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Og drømme dør ikke 421 00:32:27,445 --> 00:32:33,201 Selvom det er op til mig Selvom jeg er den eneste, der ser 422 00:32:34,202 --> 00:32:40,541 Jeg holder aldrig op med at tro Så længe jeg har luft at ånde 423 00:32:40,625 --> 00:32:47,298 Hvem siger, gardinet lukkes For vores livs bedste tid? 424 00:32:47,966 --> 00:32:50,510 Hvordan kunne jeg sove om natten? 425 00:32:50,593 --> 00:32:53,846 Hvis jeg foregiver, alt er okay Og efterlader det hele 426 00:32:53,930 --> 00:32:59,435 Når drømme ikke dør Uanset hvor jeg går, vil du følge mig hjem 427 00:32:59,519 --> 00:33:02,772 Og jeg ville altid vide At drømme ikke dør 428 00:33:02,855 --> 00:33:08,653 Så jeg tager dem for givet Men du kunne tager chancer 429 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 Så jeg vil give alt, hvad jeg har 430 00:33:11,781 --> 00:33:15,201 Uanset oddsene For det er alt, hvad jeg vil have 431 00:33:15,284 --> 00:33:17,161 Og drømme dør ikke 432 00:33:17,245 --> 00:33:20,665 Jeg har intet at tabe Så jeg vil kæmpe 433 00:33:20,748 --> 00:33:24,168 Jeg konfronterer mit indre 434 00:33:24,252 --> 00:33:30,133 Og ingen kunne tage det, hvis de prøvede 435 00:33:30,842 --> 00:33:35,013 Hvordan kunne jeg sove om natten? Og foregive, at jeg har det fint 436 00:33:35,096 --> 00:33:38,683 Og efterlader det hele Når drømme ikke dør 437 00:33:38,766 --> 00:33:42,311 Uanset hvor jeg går, følger du mig hjem 438 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 Og jeg ville altid vide At drømme ikke dør 439 00:33:45,481 --> 00:33:51,863 Så jeg tager dem for givet Men du kunne tage alle chancer 440 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Så jeg vil give alt, hvad jeg har 441 00:33:54,907 --> 00:33:58,327 Uanset oddsene For det er alt, hvad jeg vil have 442 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 Og drømme dør ikke 443 00:34:15,887 --> 00:34:19,891 - Hun burde være fremtiden for afdelingen. - Hun burde være fremtiden, punktum. 444 00:34:20,308 --> 00:34:23,102 Vi er nødt til at redde stykket. For den næste generation. 445 00:34:23,186 --> 00:34:26,773 - Jeg sagde det, og det kan ikke usiges. - Jeg ved bare ikke hvordan. 446 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 Kom nu, Jennifer. Stol på processen. 447 00:34:33,279 --> 00:34:37,492 Vi hørte fra Emmy, at din teaterafdeling var i knibe. 448 00:34:37,575 --> 00:34:42,413 Træneren og Darbus var aldrig enige. Men det er Bart og Alyson. 449 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Jeres program er værd at redde. 450 00:34:45,166 --> 00:34:48,252 Vi donerer en fjerdedel af vores lønninger fra High School Musical 4. 451 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Hvor meget er det, hvis jeg må spørge? 452 00:34:56,928 --> 00:34:58,137 Jeg bliver underbetalt. 453 00:34:59,305 --> 00:35:03,684 Men vi har ikke engang en regissør, og forestillingen skulle være i næste uge. 454 00:35:03,768 --> 00:35:05,144 Jeg kunne ringe til Natalie. 455 00:35:05,228 --> 00:35:08,606 - Seb, skat, tys. - Jeg har styr på regissøren. 456 00:35:08,689 --> 00:35:12,819 Men halvdelen af skuespillerne er væk. Tre af dem har faktisk kyssesyge. 457 00:35:13,152 --> 00:35:18,199 Hvem skal spille Sharpays assistent? Hvem skal spille træner Bolton? 458 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 - Spiller jeg faktisk fru Darbus? - Ja. 459 00:35:21,869 --> 00:35:24,330 Ricky Bowen, kom venligst til skolerådgiveren. 460 00:35:29,001 --> 00:35:34,924 - Vent, vi fik ikke talt om collegeturen. - Jeg ville ikke rigtig. 461 00:35:35,716 --> 00:35:41,013 En dag snart, før jeg er klar, må jeg finde ud af, hvad det næste er. 462 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 College eller... Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke lide at tænke over det. 463 00:35:45,935 --> 00:35:48,354 Man må ikke have flaskevand på Lewis College. 464 00:35:48,437 --> 00:35:50,982 Total sejr for miljøet. Det lærte jeg på mit besøg. 465 00:35:53,568 --> 00:35:56,445 Hvorfor lyder I så... Jeg er ikke med i samtalen. 466 00:35:56,529 --> 00:35:59,031 - Undskyld. Farvel. - Fint. 467 00:36:00,658 --> 00:36:03,703 Okay, så har vi vel meget at diskutere. 468 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 - Ja. Hvad med i morgen? - Eller dagen efter. 469 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Eller efter premieren. 470 00:36:10,334 --> 00:36:11,252 Jeg... 471 00:36:11,586 --> 00:36:15,423 Det er okay. Jeg vil heller ikke tale om fremtiden. 472 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 Hr. Bowen itl skolerådgiveren. 473 00:36:21,012 --> 00:36:24,390 Ricky, der er en grund til, at jeg ikke fortalte min mor om os. 474 00:36:25,016 --> 00:36:28,603 Fordi du skammer dig over at date nogen, der ikke var med i en sitcom? 475 00:36:28,686 --> 00:36:33,608 Nej. Fordi jeg ville være sikker på, at det var ægte, - 476 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 - før jeg sagde noget. 477 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Ricky, skat, jeg tror, hr. Mazzara har brug for dig. 478 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 - Tak. - Undskyld. 479 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Ja, det er fint. 480 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 Jeg vil ikke være den første, der siger "jeg elsker dig." 481 00:36:50,541 --> 00:36:56,964 Jeg føler, at jeg altid gør tingene først. Så... nu indrømmede jeg det. 482 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Hej. Jeg hørte samtaleanlægget. 483 00:37:00,051 --> 00:37:03,304 Det var en anden fjerdeårs, der smed toiletpapir på p-pladsen. Ikke mig. 484 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 Det er det aldrig. Sid ned. 485 00:37:13,564 --> 00:37:14,899 Jeg vil lykønske dig. 486 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Vi har ikke reddet forestillingen endnu, men vi er på vej. 487 00:37:18,861 --> 00:37:24,283 Det er ikke det. Det er det aldrig. Du kom ind. Salt Lake City College. 488 00:37:25,159 --> 00:37:29,538 Det må være en fejl, for jeg har ikke søgt ind, Benny. 489 00:37:29,622 --> 00:37:31,165 Det behøvede du ikke, Richard. 490 00:37:31,249 --> 00:37:34,919 Din teaterlærer har åbenbart skrevet den mest overbevisende anbefaling, - 491 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 - de nogensinde har modtaget. 492 00:37:36,379 --> 00:37:38,506 Hun gik sammen med din far. De ansøgte for dig. 493 00:37:39,674 --> 00:37:40,591 Du laver sjov. 494 00:37:40,675 --> 00:37:47,223 Aldrig om din far... College. Jeg ringede selv og stod inde for dig. 495 00:37:48,766 --> 00:37:50,476 - Stod du inde for mig? - Ja. 496 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 - Sidste år sagde du, jeg var upålidelig. - I mine timer, men ikke hvor det tæller. 497 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 Og City Colleges leder er stor fan af Six Below Zero. 498 00:37:59,318 --> 00:38:01,862 - Det er utroligt. - Ja, men der er en hage. 499 00:38:02,947 --> 00:38:03,948 Okay. 500 00:38:06,701 --> 00:38:10,329 Hvorfor står I bare her? Vi har en forestilling at øve. 501 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 - Lad mig lige svare, okay? - Fint. 502 00:38:19,630 --> 00:38:20,631 Tak. 503 00:38:21,674 --> 00:38:24,802 Er det så det? Skal jeg bare have topkarakter resten af året? 504 00:38:25,594 --> 00:38:28,222 Eftersom dit gennemsnit i øjeblikket er på... 505 00:38:31,475 --> 00:38:35,271 1,8, så virker det ikke som småting. 506 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 Colleget tager kun imod dig, - 507 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 - hvis du demonstrerer engagement i at tage dine karakterer alvorligt. 508 00:38:42,028 --> 00:38:44,488 - Det er ikke et problem. - Og hvorfor er det? 509 00:38:44,905 --> 00:38:49,327 Gina er den perfekte studiekammerat. Hun får rene topkarakterer. 510 00:38:49,827 --> 00:38:54,707 - Så Gina er din tutor? - Gina er lidt mere end min tutor, men ja. 511 00:38:55,207 --> 00:38:58,169 Så længe hun er her, er min fremtid fast. 512 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Hej. Ja, det er Gina Porter. 513 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Okay. Okay. 514 00:39:11,932 --> 00:39:14,060 Mener du det? 515 00:39:22,902 --> 00:39:24,820 Inspireret af High School Musical-filmene, skrevet af Peter Barsocchini 516 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Oversættelse: Anders Langhoff