1 00:00:01,084 --> 00:00:04,004 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,298 En el teatro tenemos un dicho: "El espectáculo debe continuar". 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,675 Se cancela el musical. 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,302 Pero High School Musical 3 no va a continuar. 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 Curioso, porque todos tenemos un montón de problemas. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Hola, Madison. 7 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Y algunos estamos en medio de un proceso. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 Y al menos una relación inocente 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 puede acabar rota del todo. 10 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 -¿Has besado a mi novio? -Lo siento mucho, Carlos. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Me voy a ir yendo. 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,331 ¡Fin del rodaje de High School Musical 4! 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,547 Enhorabuena por haber acabado. ¡Gracias! 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Muchas gracias por todo. Os lo agradezco de verdad. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,680 ¿Qué tal, Wildcats? Acabamos de terminar el rodaje de High School Musical 4. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 Y estoy con la protagonista, Gina Porter. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,518 Técnicamente, Disney no me deja decir nada, 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,230 pero Gina está fabulosa en su papel de animadora superdotada 19 00:01:04,314 --> 00:01:08,026 que convence a Darbus de que no se jubile al final de la película. ¿Cómo? 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,986 -Gracias. Tengo prisa. -Gracias. 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,239 Gina, cariño, hoy has estado maravillosa en la canción. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 Y en toda la película. Ha nacido una estrella. 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,412 Eres la mejor, pero tengo prisa. Tengo que ir a ensayar. 24 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Amor, lo has petado. 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Extra número dos, eres a quien más voy a echar de menos. 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 ¿No te ha molestado que besase a una exestrella televisiva 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 durante la canción? 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,719 La única estrella televisiva que me preocupa es Dax Shepard, 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 y creo que ahora vive en la buhardilla. 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,849 ¿Lista para los ensayos de High School Musical 3? 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Es ahora o nunca. 32 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 No. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 No me puedo creer que nadie se lo haya dicho. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 Pobrecillos. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,401 ¿Por qué? 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,950 Ahí va. Jenn, ¿por qué no hay nadie en la sala de ensayos? 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,165 Tarde o temprano iba a tener que contároslo. 38 00:02:05,333 --> 00:02:08,461 Al igual que la polémica cuenta de Twitter de mi madre, 39 00:02:08,545 --> 00:02:14,008 High School Musical 3 se ha cancelado. La sección de teatro está en pausa. 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 ¿En pausa? ¿Eso qué quiere decir? 41 00:02:16,719 --> 00:02:21,099 Ayer no se presentó nadie a la lectura del primer acto, salvo Emmy. 42 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Empiezo a pensar que es el fantasma de una niña victoriana. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 ¿Vas a cancelar el musical por perdernos un ensayo? 44 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 La mitad del reparto ha faltado a la mitad de los ensayos. 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,112 La decisión la ha tomado el director Gutiérrez y es definitiva. 46 00:02:34,445 --> 00:02:37,240 No podemos seguir con el club, chicos. 47 00:02:38,032 --> 00:02:41,744 Pero no pasa nada. Tenéis mucho que celebrar. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Habéis rodado una película. 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 Y esto... 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 No es más que un musical escolar. 51 00:02:56,134 --> 00:03:00,471 A partir de hoy os esperan logros mucho mayores. 52 00:03:03,725 --> 00:03:09,564 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 "CONFÍA EN EL PROCESO" 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 -A ver, ¿qué ha pasado? -¿Quién se ha muerto? 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 ¿Va a haber subasta? 56 00:03:16,446 --> 00:03:20,617 -No ha muerto ningún humano. -Nos has escrito "estamos de luto". 57 00:03:20,700 --> 00:03:24,537 -Estamos de luto por el club de teatro. -Chicos, ¿se acabó el club de teatro? 58 00:03:24,829 --> 00:03:28,625 Por eso os escrito tantas veces que se cancelaba el club de teatro. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 A mí solo me salen símbolos. 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,629 Porque solo envío mensajes cifrados. 61 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 Chicos, va a desaparecer la sección 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,634 porque solo Emmy se ha presentado a los ensayos. 63 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 Perdona, pero tú también has faltado. 64 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 Porque he sufrido una crisis existencial por mi futuro. 65 00:03:43,431 --> 00:03:45,808 Pues yo estaba en Georgia sopesando opciones. 66 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Yo estaba haciendo una llamada desconcertante. 67 00:03:48,394 --> 00:03:50,730 Yo estaba muy liado sufriendo una traición. 68 00:03:50,813 --> 00:03:53,274 Big Red me ha dicho que el beso fue sin querer. 69 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 Creía que habías roto con él por el trauma. 70 00:03:56,319 --> 00:04:00,365 No, la ruptura ha sido la más tranquila de la historia. 71 00:04:00,448 --> 00:04:03,243 Luego nos fuimos a Walgreens a comprar pastillas de lactasa. 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 ¿Vuelves a estar soltera? 73 00:04:08,039 --> 00:04:10,750 Emmy también está soltera. Y Jet. 74 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Señorita Jenn, estoy nombrando a los solteros. 75 00:04:13,336 --> 00:04:18,341 He visto el mensaje sobre el luto, pero se te ve bien viva. 76 00:04:18,633 --> 00:04:23,763 Estoy viva. Más o menos. Entonces, ¿es verdad? 77 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Sí. 78 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 El director ha cedido tu presupuesto a mi sección 79 00:04:31,229 --> 00:04:34,983 y ya me he gastado el dinero en portátiles para el orfanato. 80 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 -Lo dices en serio. -Todo lo dice en serio. 81 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 ¿Y qué problema hay por no tener dinero? 82 00:04:41,990 --> 00:04:46,869 Gina, cariño, sin dinero nos quedamos sin vestuario y escenografía. 83 00:04:46,953 --> 00:04:50,748 High School Musical 3 es una obra de época de 2008 muy compleja. 84 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Podemos comprar letreros de Obama e imprimir artículos sobre la crisis. 85 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Yo guardo letreros de Obama. 86 00:04:58,506 --> 00:05:01,801 Wildcats, en todos estos años que llevo en el teatro 87 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 he aprendido dos cosas: 88 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 a saber entrar y a saber salir. 89 00:05:09,642 --> 00:05:11,269 Y hoy nos toca salir. 90 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Perdonadme, chicos. 91 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 He hecho llorar a una niña. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 El verano pasado le cambió la vida. 93 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Hasta entonces estudiaba en casa 94 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 y ahora tiene nuevos hermanos mayores. 95 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 Su mayor sueño era cantar en East High. 96 00:05:36,002 --> 00:05:40,882 Y también era su mayor miedo. Sí, me lo ha contado. 97 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 -No es justo. -Esto no puede acabar así. 98 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 No vais a llegar a nada en la vida 99 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 si le tenéis miedo a todo. 100 00:05:50,850 --> 00:05:53,311 ¿Y por qué estás a punto de llorar? 101 00:05:53,936 --> 00:05:57,315 Solo digo que, si vivís con miedo, 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 vais a acabar temiendo a muchas cosas. 103 00:06:00,735 --> 00:06:04,280 Eres una persona totalmente distinta a la del año pasado. 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 Mira, no toquemos ese tema. 105 00:06:07,867 --> 00:06:09,535 ¿Qué tema? 106 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 Ashlyn, es una tontería. 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Si de verdad ha acabado todo, 108 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 déjame que me ponga sentimental un rato de nada, Kourt. 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,635 Eso. Cuéntanoslo, Ash. 110 00:06:27,887 --> 00:06:32,517 Llevaba mucho sin pensar en el tema. Era el primer día de clase. 111 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 La señorita Jenn acababa de anunciar que iba a dirigir High School Musical. 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,738 Perdona. Pensaba que no había nadie. Lo siento. 113 00:06:45,822 --> 00:06:49,200 -No hace falta que me pidas perdón. -Me voy. Perdona. 114 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 ¿Venías a comer? 115 00:06:52,745 --> 00:06:57,667 Sí. Mis amigos están todos enfermos en casa, con mononucleosis. 116 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 Eres Kourtney, la mejor amiga de Nini, ¿no? 117 00:07:07,427 --> 00:07:12,098 Yo soy la prima de EJ, Ashlyn. No hace falta que te acuerdes. 118 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Vale. 119 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 ¿Los has dibujado tú? 120 00:07:20,356 --> 00:07:23,651 Sí, pero no los he acabado y están fatal. 121 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Hala, si es la ropa de la película High School Musical. 122 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 -¿Se distingue? -Sí. A ver, está perfecta. 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 Deberías diseñar el vestuario de la obra. 124 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 No se me da bien aceptar los piropos. 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Ya me imagino a EJ y a Nini con esta ropa. 126 00:07:48,926 --> 00:07:52,096 -¿A qué te refieres? -Me lo ha dicho EJ. Lo tienen pensado. 127 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 Genial. Llevo un año de sujetavelas con Nini y Ricky. 128 00:07:58,394 --> 00:08:01,772 -Nunca más. -¿No vas a estar en el equipo? 129 00:08:01,856 --> 00:08:05,818 Estoy planteándome mis opciones, pero esto lo cambia todo. 130 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Te entiendo. Sé lo que es no hacer algo por miedo a cómo te sentirás. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Nunca he estado en un musical 132 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 porque ¿para qué probarlo si mi primo es el mejor? 133 00:08:22,543 --> 00:08:25,630 Pues, mira, si haces la audición, 134 00:08:26,589 --> 00:08:32,428 me sumo al equipo. ¿Trato hecho? 135 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 Kourtney, la verdad es que mis amigos no tienen mononucleosis, 136 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 porque en realidad no tengo amigos. 137 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Ashlyn, ya lo sabía. 138 00:09:00,498 --> 00:09:04,335 -No tenía ni idea. -Digamos que a mí se me había olvidado. 139 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Gracias al profesor Mazzara, 140 00:09:07,630 --> 00:09:11,801 que me dejó faltar al club de robótica para poder hacer la audición del musical. 141 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 -Benjamin, sigues aquí. -Sí, pero ya me voy. 142 00:09:18,349 --> 00:09:22,019 Oye, ¿eres fan de Six Below Zero? 143 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 ¿Cómo? No, no es nada. 144 00:09:25,356 --> 00:09:29,151 Tío, tienes una pegatina de Six Below Zero en el portátil. 145 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Estás sonriendo. Pareces un emoji. 146 00:09:33,656 --> 00:09:36,951 Ahora voy a ponerme yo sentimental al recordar cuando nos conocimos. 147 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Oye. 148 00:09:41,914 --> 00:09:47,211 El primer día de clase del año pasado no estaba pasando un buen momento. 149 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 No hay mejor temperatura Que seis grados bajo cero 150 00:09:55,803 --> 00:10:00,391 Estoy oyendo música. Soy profesora. 151 00:10:00,474 --> 00:10:03,144 No nos conocemos. Soy Jennifer. ¿Y tú? 152 00:10:03,227 --> 00:10:06,606 Un hombre intranquilo. He visto tu presentación. 153 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 -¿Te ha gustado? -La he visto. 154 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Me preocupa que hayas convencido a los alumnos 155 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 de que tu obra puede cambiarles la vida, 156 00:10:14,488 --> 00:10:17,491 cuando en realidad la mayoría harán una carrera más práctica, 157 00:10:17,575 --> 00:10:19,869 como profesores de robótica, o algo menos específico. 158 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 ¿Cómo lo sabes? 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 -Por estadística. -La estadística no importa. 160 00:10:24,206 --> 00:10:26,959 -Eso díselo a Alan Turing. -No conozco al profesorado. 161 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Dios bendito. 162 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 A ver que lo adivine. 163 00:10:31,797 --> 00:10:36,886 Has venido porque quieres que los chavales hagan realidad tus sueños frustrados, 164 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 ya que tú no pudiste triunfar como actriz. 165 00:10:42,224 --> 00:10:45,895 Sí, me lo imaginaba. Tengo que seguir preparando la primera clase. 166 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 Ya nos veremos en el comedor. 167 00:10:48,981 --> 00:10:50,650 Te recomiendo las natillas. 168 00:10:56,530 --> 00:10:59,533 No hay mejor temperatura 169 00:10:59,659 --> 00:11:05,790 Que seis grados bajo cero Para ponernos cariñosos 170 00:11:10,503 --> 00:11:14,924 -¿Estabas en una boy band? Estoy flipando. -Sabía que me sonabas de algo. 171 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 De niño me gustaban las boy bands. 172 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Es verdad. Fue una etapa rara. 173 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 -En Varsovia erais famosísimos. -En toda Polonia, 174 00:11:24,266 --> 00:11:28,521 pero sí, durante un tiempo, formé parte de una institución musical masculina. 175 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 Me llamaban Benny. 176 00:11:32,483 --> 00:11:36,737 Era el marchoso, hasta que me echaron por ser demasiado protagonista. 177 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Tuvieron un single número uno en ventas, "New Zealand", 178 00:11:40,032 --> 00:11:44,245 que trataba de lo bien que se lo pasaron sin mí en Nueva Zelanda. 179 00:11:45,830 --> 00:11:51,794 Jennifer, perdóname por haberte hablado mal ese día. Y los siguientes. 180 00:11:52,586 --> 00:11:58,217 Les diste a unos chavales raritos la oportunidad de ser ellos mismos. 181 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Ojalá hubiese más gente como tú en el mundo. 182 00:12:06,600 --> 00:12:08,018 Te perdono, Benny. 183 00:12:10,187 --> 00:12:13,858 Ha sido una conversación muy esclarecedora en muchos aspectos, 184 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 pero tenemos que salvar el musical. 185 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Sí, opino como Gina. 186 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Y yo. Me molan las historias lacrimógenas sobre boy bands, pero, vamos, marchoso, 187 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 no nos distraigas. 188 00:12:23,325 --> 00:12:26,996 ¿Que no nos distraiga? Este es el día más impactante de mi vida desde... 189 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 Carlos, te doy permiso. 190 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Pensaba que mi segundo año iba a ser aburrido y predecible, 191 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 como el TikTok de un hetero. 192 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Se me ha puesto la piel de gallina. 193 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 Perdona, pero tenía una nota en la taquilla, 194 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 escrita en una servilleta usada, en la que ponía que viniera. 195 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 Adelante, Carlos. Tú a mí no me conoces, 196 00:12:53,314 --> 00:12:59,528 pero esta mañana me pasé por el gimnasio y te vi en Educación Física. ¿Estás bien? 197 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Fenomenal. -¿Seguro? 198 00:13:02,907 --> 00:13:06,243 Sí. Es una broma que tengo con esos chicos desde el año pasado: 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 me aporrean con balones prisioneros 200 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 y el entrenador no hace nada porque son cosas de chicos, 201 00:13:11,040 --> 00:13:12,792 y luego todos nos reímos. 202 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 No parece que te haga mucha gracia. 203 00:13:16,253 --> 00:13:20,800 -¿Qué quieres que haga? ¿Llorar? -Sí. Llorar siempre viene bien. 204 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 Perdona, pero ¿quién eres? 205 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 Fui figurante en el primer High School Musical 206 00:13:28,182 --> 00:13:32,645 y he vuelto para dirigir su adaptación al teatro musical este semestre. 207 00:13:33,103 --> 00:13:37,274 Me encantaría que fueras mi coreógrafo y ayudante. 208 00:13:38,359 --> 00:13:41,362 -¿Te estás burlando de mí? -Ni se me ocurriría. 209 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 Porque High School Musical es mi película favorita. 210 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Así que, si te estás burlando... 211 00:13:46,700 --> 00:13:49,745 Te prometo que nunca voy a burlarme de ti. 212 00:13:50,204 --> 00:13:54,333 Siempre que estés en mi clase, estarás a salvo, ¿vale? 213 00:13:54,792 --> 00:13:58,003 Vale. Gracias por meterme una servilleta en la taquilla, señorita... 214 00:13:58,087 --> 00:14:01,841 Llámame Jennifer. Mejor dicho, Jenn. Es más profesional. 215 00:14:02,633 --> 00:14:05,010 -¿Señorita Jenn? -Con "Jenn" vale, cielo. 216 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 Señorita Jenn, a veces no solo me tiran balones prisioneros. 217 00:14:14,228 --> 00:14:20,317 Los chicos... me pegan y se meten conmigo por internet. Se pasan mucho. 218 00:14:23,153 --> 00:14:27,324 Voy a hablar con el director para solucionarlo. 219 00:14:28,117 --> 00:14:29,451 Eso está muy mal. 220 00:14:33,163 --> 00:14:37,376 ¿Qué te parece si te maquillamos el moratón? 221 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 Y diles a tus compañeros que vamos a montar 222 00:14:41,463 --> 00:14:43,591 el mejor musical de la historia. 223 00:14:44,133 --> 00:14:47,761 -No entiendo nada. No vamos a hacer Cats. -Me caes bien. 224 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 Ese día me pusiste nombre. 225 00:14:53,017 --> 00:14:54,768 Y ese día me salvaste la vida. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Seb. 227 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 -Qué bien. ¿Has venido a besar a todos? -Carlos. 228 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 No lo soporto más. 229 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 Siéntate, Carlos. 230 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 Llevo meses transformando mi ira en dibujos en el café. 231 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Debo de ser la única persona que ha dibujado 4000 vacas en capuchinos. 232 00:15:20,878 --> 00:15:24,381 Pero cada vez que veo una vaca, me acuerdo de ti. 233 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 ¿Porque parezco una vaca? 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 Has interrumpido el clímax emocional. Se acabó. 235 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 No. Cuando llegué tres horas tarde a la fiesta tras la muerte de mi vaca, 236 00:15:35,100 --> 00:15:38,145 me apoyaste. Y sé que yo no te he apoyado. 237 00:15:38,228 --> 00:15:41,565 Pero cuando estaba preparando uno de mis últimos cafés en Crafty, 238 00:15:41,649 --> 00:15:44,026 oí el mejor dueto 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,696 entre Lucas Grabeel en el papel de Ryan Scott Huang como su pareja, 240 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 que, según el guion, no tiene nombre. 241 00:15:52,785 --> 00:15:56,705 Hoy quiero dedicarte la canción a ti, a mi Ryan. 242 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 -Me ha animado la señorita Jenn. -¿Perdona? 243 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 Dale una oportunidad. 244 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 -Maddox ha encontrado la partitura. -Con la ayuda de Emmy. 245 00:16:05,381 --> 00:16:09,843 Qué miedo me da esa niña. Seb, tienes que pasar página. 246 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 Es que no puedo. Eres la mejor persona con la que he salido. 247 00:16:13,347 --> 00:16:15,933 Seb, soy la única persona con la que has salido. 248 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 Eso no es verdad. 249 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 He tenido otra relación seria. 250 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 Con una mujer. 251 00:16:25,943 --> 00:16:28,612 Dime, ¿qué te apetece hacer por Halloween, amor? 252 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Estamos en agosto. 253 00:16:30,155 --> 00:16:32,282 El año pasado nos disfrazamos los dos de mí. 254 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Eres supercreativo. El más creativo del equipo de lucha. 255 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 A lo mejor este año me presento al musical. 256 00:16:39,915 --> 00:16:43,335 ¿Qué? ¿Cómo se lo van a tomar tus compañeros de equipo? 257 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Eso quiero yo saber. Oye, a ti te gusta gritarle a la gente, ¿no? 258 00:16:48,173 --> 00:16:51,385 -Todo el rato. -Podrías dirigir al equipo técnico o... 259 00:16:51,468 --> 00:16:53,971 Sé que estuviste de ayudante en Brigadoon, pero... 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,097 Calla. Estoy pensando. 261 00:16:58,308 --> 00:17:05,024 Ya está. Vale. Parejón. Me parece bien. Vamos a ser como Troy y Gabriella. 262 00:17:05,107 --> 00:17:07,526 O Ryan y Sharpay. Las dos valen. 263 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Ahora necesito una muletilla con la que llamar la atención. 264 00:17:11,405 --> 00:17:15,534 "Abrochaos el cinturón, pringados". No. "Agarraos, lerdos". 265 00:17:16,076 --> 00:17:17,119 Ya se te ocurrirá una. 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 Vamos a ver. ¿Has salido con Natalie Bagley? 267 00:17:20,956 --> 00:17:22,750 Nos enrollábamos mucho 268 00:17:22,833 --> 00:17:26,045 y el resto del tiempo lo pasábamos imaginándonos el reparto de Wicked. 269 00:17:26,754 --> 00:17:30,090 -Pero ¿dónde está Natalie? -En North High. Los hizo menos malos. 270 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 ¿Dejaste a Natalie Bagley por mí? 271 00:17:32,676 --> 00:17:38,474 Dejaría a cualquiera por ti. En fin, ya te lo he dicho todo. 272 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 No. Vas a interpretar esa canción. 273 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 Va a interpretar la... canción, Carlos. Venga. 274 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Qué fuerte. 275 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 Ojalá pudiera volver atrás en el tiempo 276 00:17:59,411 --> 00:18:02,581 No sé cómo he podido estar tan ciego 277 00:18:02,664 --> 00:18:06,335 No tengo nada más que decir 278 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Salvo que lo siento 279 00:18:11,215 --> 00:18:13,884 Sé que soy un desastre 280 00:18:14,968 --> 00:18:19,681 Y no puedo darte menos Que mi corazón entero 281 00:18:19,765 --> 00:18:24,061 Es todo tuyo si aún me quieres 282 00:18:26,605 --> 00:18:31,485 Tú te mereces ser feliz para siempre 283 00:18:33,862 --> 00:18:39,201 Y yo no me merezco una segunda oportunidad 284 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 A veces me enfado contigo 285 00:18:45,791 --> 00:18:48,502 A veces te trato mal 286 00:18:48,585 --> 00:18:52,464 Pero dejas pasar mis defectos 287 00:18:52,548 --> 00:18:56,343 Porque me conoces 288 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 Pero cuando llega la hora de la verdad 289 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Solo se rompe el corazón Porque hay amor 290 00:19:04,351 --> 00:19:09,481 Y solo quiero que me abraces 291 00:19:09,565 --> 00:19:12,484 Quiero que me abraces 292 00:19:12,568 --> 00:19:16,280 Sé que no es todo perfecto Pero me haces mejor persona 293 00:19:16,363 --> 00:19:20,117 Así que vamos a disfrutar del momento Y a olvidarnos del futuro 294 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 Digas lo que digas y hagas lo que hagas 295 00:19:22,452 --> 00:19:27,916 Volveré contigo una y otra vez 296 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 Dios, qué suerte tengo De haber encontrado algo tan real 297 00:19:31,378 --> 00:19:35,007 Estoy perdido sin tu amor, mi amor Me has enseñado a sentir 298 00:19:35,465 --> 00:19:37,509 Eres mi melodía favorita 299 00:19:37,593 --> 00:19:44,183 Te voy a querer sin parar Una y otra vez 300 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Se han pasado la vida diciéndome 301 00:19:46,894 --> 00:19:48,729 Que deje las cosas como están 302 00:19:48,812 --> 00:19:52,065 Que nadie vea quién soy 303 00:19:52,149 --> 00:19:58,655 Pero llegaste tú Y de repente estoy a gusto 304 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Si el futuro no es un cuento de hadas Espero que seas mío para siempre 305 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Si volvemos a caer, lo superaremos 306 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Estaré dispuesto a levantarte Una y otra vez 307 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Una y otra vez 308 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Dios, qué suerte tengo De haber encontrado algo tan real 309 00:20:17,674 --> 00:20:21,178 Estoy perdido sin tu amor Mi amor, me has enseñado a sentir 310 00:20:21,595 --> 00:20:25,098 Si volvemos a caer, lo superaremos Estaré dispuesto a levantarte 311 00:20:25,557 --> 00:20:32,397 Una y otra vez 312 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 -Hay muchas cosas que no sabía de ti. -A la gente le gusta encasillarme. 313 00:20:47,621 --> 00:20:50,165 -Perdón. ¿Me he reído en voz alta? -Sí. 314 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Es que a mí también me han encasillado. 315 00:20:55,629 --> 00:20:58,715 Menos mal. Vamos a dejar de ser los protagonistas. 316 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 ¿"Vamos"? 317 00:21:00,801 --> 00:21:03,887 -Te... -Yo también te quiero. 318 00:21:08,183 --> 00:21:09,351 Adelante, Gina. 319 00:21:11,395 --> 00:21:15,774 A ver, cuando llegué a East High, daba la impresión de estar un poco tensa. 320 00:21:18,026 --> 00:21:19,278 ¿Me he reído en voz alta? 321 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 Digamos que mi situación era complicada. 322 00:21:26,702 --> 00:21:30,914 -Me han llamado de Florida. -Lo siento mucho. 323 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Era tu antigua directora, la señora Carson. 324 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 Me ha avisado de que, vayas adonde vayas, das problemas. 325 00:21:36,837 --> 00:21:38,755 Me ve como una líder. 326 00:21:38,839 --> 00:21:41,550 Dice que te portas mal y has suspendido Economía Doméstica. 327 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Es que ofrece un concepto reduccionista. 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Además, ya sé tejer gorros. 329 00:21:47,889 --> 00:21:52,769 Y eres incapaz de... ¿Cómo ha dicho? "Establecer vínculos con tus iguales". 330 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Igual es que soy única. 331 00:21:57,357 --> 00:22:00,861 Es curioso que no haya comentado cuando le prendí fuego al instituto. 332 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 Venga. Es broma. 333 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Tienes que ponerte objetivos. 334 00:22:11,246 --> 00:22:15,584 -No quiero llegar tarde a clase. -Señorita Porter, lo digo en serio. 335 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 Búscate algo en este instituto que te guste y no acabes con ello. 336 00:22:44,029 --> 00:22:47,157 No puedo evitar soñar contigo 337 00:22:47,532 --> 00:22:51,286 Siento lo contrario a no quererte 338 00:22:51,870 --> 00:22:53,622 Perdona, ¿tienes 30 segundos? 339 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 ¿De vida? Si así fuera, no los pasaría aquí. 340 00:22:57,626 --> 00:22:59,461 Qué yuyu. Me dejas a cuadros. 341 00:22:59,961 --> 00:23:02,506 Necesito la opinión de una desconocida, 342 00:23:02,589 --> 00:23:04,591 y me da la sensación de que eres muy sincera. 343 00:23:05,759 --> 00:23:07,135 Ahora me da curiosidad. 344 00:23:07,969 --> 00:23:10,597 Resulta que mi exnovia, Nini... 345 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 -Perdona, ¿se llama así? ¿Nini? -Es una larga historia. 346 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 Cuando estábamos juntos, publicó una canción en Instagram 347 00:23:20,399 --> 00:23:24,152 en la que me decía que me quería, y yo fui imbécil y no se lo dije. 348 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Por motivos totalmente lógicos, por cierto. 349 00:23:26,655 --> 00:23:29,825 -Igual es que no la quieres y punto. -No es por... 350 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Tengo pensado decírselo esta noche, 351 00:23:35,038 --> 00:23:38,792 cantándole esa misma canción debajo de su ventana. Y punto. 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 Parece que te han sacado de una película de John Hughes. 353 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 ¿Solos con nuestro tío? 354 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 Resulta que esa chica, de nombre ridículo, 355 00:23:46,633 --> 00:23:49,803 te dijo lo que sentía delante de sus seguidores de Instagram. 356 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 Menudos ovarios. 357 00:23:51,721 --> 00:23:54,015 Si la quieres, ¿no crees que se merece 358 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 que hagas un poco más de ruido? 359 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Voy a presentarme 360 00:23:58,353 --> 00:24:01,398 al musical de High School Musical porque Nini también se presenta. 361 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 Pues cántala allí. Su canción. 362 00:24:05,444 --> 00:24:06,862 Es un poco triste. 363 00:24:06,945 --> 00:24:11,491 Es que el amor es triste, imbécil. Por eso lo evito. 364 00:24:13,452 --> 00:24:14,536 Suerte, skater. 365 00:24:15,829 --> 00:24:18,457 Gracias por el consejo, chica intimidante. 366 00:24:28,425 --> 00:24:33,305 AUDICIONES 367 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Si Gina no le hubiese dicho a Ricky que le cantase en público a Nini, 368 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 no habríamos tenido a Troy. 369 00:24:46,943 --> 00:24:49,571 Pero si Ricky no le hubiese dicho que iba a presentarse, 370 00:24:49,654 --> 00:24:52,407 Gina tampoco habría ido a las audiciones. Y punto. 371 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Es como Se ha escrito un crimen. 372 00:24:54,159 --> 00:24:56,828 No sé qué está pasando, pero es increíble. 373 00:24:59,164 --> 00:25:02,334 ¿Te presentaste a la obra gracias a mí? 374 00:25:02,959 --> 00:25:05,420 Me gustaba tu rollo. Tenía una corazonada. 375 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 Tengo que sentarme. 376 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Es verdad. No estaría aquí de no ser por ti. 377 00:25:16,389 --> 00:25:17,807 Lo mismo digo. 378 00:25:21,520 --> 00:25:27,150 Señorita Jenn, eres tú la que nos ha juntado a todos. 379 00:25:27,317 --> 00:25:30,820 No es verdad. Estaríais aquí con cualquier otra profesora. 380 00:25:31,279 --> 00:25:34,991 En realidad no. ¿Es que no nos has escuchado? 381 00:25:35,408 --> 00:25:39,538 Por cierto, nunca nos has contado cómo y por qué acabaste aquí. 382 00:25:39,621 --> 00:25:43,166 -Eso no importa. -Eso ya lo decidiremos nosotros. 383 00:25:43,542 --> 00:25:47,420 No seas mala, Maddox. Ya tenemos una chica intimidante: Gina. 384 00:25:51,216 --> 00:25:54,261 Todo empezó un mes antes del inicio del pasado curso. 385 00:25:54,344 --> 00:25:57,722 Aún vivía en un barrio de Nueva York llamado Hoboken. 386 00:26:00,433 --> 00:26:01,601 No es... 387 00:26:06,022 --> 00:26:09,025 Chicas, es un casting rápido, de 30 segundos como mucho, 388 00:26:09,109 --> 00:26:11,194 así que no os lo toméis mal. 389 00:26:11,278 --> 00:26:12,153 Gracias, 30. 390 00:26:20,620 --> 00:26:23,873 ¿Alyson Reed? No me lo puedo creer. 391 00:26:25,375 --> 00:26:29,212 Perdona, pero tengo una norma: solo me saco fotos con niños. 392 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Trabajamos juntas en High School Musical. 393 00:26:35,844 --> 00:26:39,222 -Jennifer. -¿Te acuerdas de mí? 394 00:26:39,306 --> 00:26:42,601 Te fuiste del preestreno gritando. Pensaba que había muerto alguien. 395 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Puede que exagerase un poco al ver que Kenny eliminó mi escena. 396 00:26:47,230 --> 00:26:49,733 Mira, por si te sirve de algo, se dice 397 00:26:49,816 --> 00:26:52,027 que eliminó a una protagonista de Cheetah Girls 2. 398 00:26:52,986 --> 00:26:54,362 Han pasado los años 399 00:26:54,446 --> 00:26:57,532 y las dos estamos en el casting de Wicked en Broadway. 400 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 Así es el mundo del espectáculo. Te presentas a Glinda, ¿no? 401 00:27:01,745 --> 00:27:05,165 -¿Y tú a la señora Morrible? -Sí. Mi primera opción. Me encanta. 402 00:27:06,333 --> 00:27:08,585 Esta es la séptima vez que me vuelven a llamar. 403 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 Y no sé si quiero entrar por esa puerta. 404 00:27:13,632 --> 00:27:18,178 La semana pasada estuve en un casting de Frozen e intenté animar 405 00:27:18,261 --> 00:27:22,599 a una chica que estaba nerviosa y que me vomitó en la partitura y encima. 406 00:27:23,058 --> 00:27:27,145 Y ahora me planteo si tal vez puedo ofrecer algo más 407 00:27:27,228 --> 00:27:29,356 que mi amplio registro como actriz. 408 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 Pues no te cierres. 409 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Eso mismo pienso yo. No me puedo creer que estés aquí. 410 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 Ya. Qué pequeño es el mundo. 411 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 No, no es solo eso. Me ha llamado mi madre. 412 00:27:40,950 --> 00:27:42,911 Se ha jubilado la profesora de teatro 413 00:27:42,994 --> 00:27:46,373 de East High y cree que debería presentarme a ese trabajo. 414 00:27:47,457 --> 00:27:52,170 Los caminos del universo son misteriosos. Adelante. 415 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 Nunca he sido profesora. 416 00:27:55,215 --> 00:27:58,593 Le diste ánimos a una chica que te vomitó encima 417 00:27:58,677 --> 00:28:03,640 y en la partitura. No hay nada más de profesora que eso. 418 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Ni siquiera sé qué musical dirigir. 419 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 -¿No te referirás...? -Cíñete a lo que mejor conoces. 420 00:28:14,275 --> 00:28:18,405 Por cierto, siempre he pensado que Darbus se merecía una balada. 421 00:28:19,239 --> 00:28:24,869 -Pero no sé si... -Jennifer, tú confía. 422 00:28:33,002 --> 00:28:34,713 Los pelos como escarpias. 423 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 Y así acaba la historia. 424 00:28:45,098 --> 00:28:50,979 Ahí va, casi se me olvida. Gina, ¿me echas una mano? 425 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 Claro. ¿Con qué? 426 00:28:59,529 --> 00:29:03,408 Esta es para ti. Para ti y para ti. 427 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Os he traído regalos. 428 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 Son diarios de agradecimiento para todos. 429 00:29:12,584 --> 00:29:17,714 Por la película. Y también por nuestra obra. 430 00:29:21,217 --> 00:29:24,846 ¿Ya está? ¿Se acabó High School Musical? 431 00:29:25,638 --> 00:29:28,016 Jennifer, ¿no lo habíamos hablado ya? 432 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 Estaba despidiéndome de ellos, director Gutiérrez. 433 00:29:32,270 --> 00:29:35,398 Sí, Ricky. Se acabó. 434 00:29:36,983 --> 00:29:40,987 Pero tenéis toda la vida por delante y mucho amor que dar. 435 00:29:42,947 --> 00:29:45,617 Además, todo lo bueno se acaba. 436 00:29:50,288 --> 00:29:52,165 Chicos, nos lo hemos pasado bien. 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Nosotros acabamos de llegar. 438 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 He venido mi padre. Tengo que... 439 00:30:00,173 --> 00:30:03,134 Y yo tengo que acabar el boceto de los anuarios. 440 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Y yo debería estar limpiando la caravana 441 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 y llevándole a Corbin un café antes de que se marche. 442 00:30:08,097 --> 00:30:09,057 Te ayudo. 443 00:30:12,560 --> 00:30:13,853 No me puedo creer 444 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 que intentarais convencerme de que esto servía de algo. 445 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 Jet. 446 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Jennifer... 447 00:30:20,026 --> 00:30:23,780 Un momento. Son sus niños. 448 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Ricky, apaga las luces cuando salgas. 449 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 No hay mejor temperatura... 450 00:30:37,627 --> 00:30:41,840 ¿Diga? Sí. 451 00:30:42,590 --> 00:30:47,220 -¿Qué se escribe en estos diarios? -Las cosas por las que das las gracias. 452 00:30:49,264 --> 00:30:50,807 Por esto doy las gracias. 453 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 Y yo doy las gracias por haber sido vuestra profesora. 454 00:30:57,105 --> 00:30:58,773 Has sido más que una profesora. 455 00:31:00,233 --> 00:31:04,487 No pasa nada, Gina. Me basta con haber sido vuestra profesora. 456 00:31:21,880 --> 00:31:24,799 LOS SUEÑOS NO MUEREN Interpretada por Gabriella 457 00:31:28,094 --> 00:31:30,430 No puedo dejar que acabe así 458 00:31:30,847 --> 00:31:33,975 Ver cómo se funde a gris un sueño 459 00:31:35,226 --> 00:31:37,937 Y a nadie le parece mal 460 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Pero no puedo dejar que desaparezca así 461 00:31:41,441 --> 00:31:47,947 ¿Quién dice que se cierra el telón De la mejor época de nuestra vida? 462 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 ¿Cómo voy a dormir por la noche? 463 00:31:53,202 --> 00:31:56,623 Fingir que estoy bien Dejarlo todo atrás 464 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Cuando los sueños no mueren 465 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Adonde vaya, me acompañarás 466 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 Y siempre sabré que los sueños no mueren 467 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 Los doy por sentados 468 00:32:08,343 --> 00:32:11,304 Pero podríais estar arriesgándoos 469 00:32:11,387 --> 00:32:14,432 Así que voy a darlo todo 470 00:32:14,515 --> 00:32:18,019 Sin importar las posibilidades Porque es lo único que quiero 471 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Y los sueños no mueren 472 00:32:27,445 --> 00:32:33,201 Aunque dependa de mí Aunque sea la única que lo vea 473 00:32:34,202 --> 00:32:40,541 Nunca voy a dejar de creer Mientras me quede aire que respirar 474 00:32:40,625 --> 00:32:47,298 ¿Quién dice que se cierra el telón De la mejor época de nuestra vida? 475 00:32:47,966 --> 00:32:50,510 ¿Cómo voy a dormir por la noche? 476 00:32:50,593 --> 00:32:53,846 Fingir que estoy bien Dejarlo todo atrás 477 00:32:53,930 --> 00:32:55,807 Cuando los sueños no mueren 478 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 Adonde vaya, me acompañarás 479 00:32:59,519 --> 00:33:02,772 Y siempre sabré que los sueños no mueren 480 00:33:02,855 --> 00:33:08,653 Los doy por sentados Pero podríais estar arriesgándoos 481 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 Así que voy a darlo todo 482 00:33:11,781 --> 00:33:15,201 Sin importar las posibilidades Porque es lo único que quiero 483 00:33:15,284 --> 00:33:17,161 Y los sueños no mueren 484 00:33:17,245 --> 00:33:20,665 No tengo nada que perder Así que voy a luchar 485 00:33:20,748 --> 00:33:24,168 Me enfrento a la música de mi interior 486 00:33:24,252 --> 00:33:30,133 Y nadie me la va a quitar Aunque lo intente 487 00:33:30,842 --> 00:33:35,013 ¿Cómo voy a dormir por la noche? Fingir que estoy bien 488 00:33:35,096 --> 00:33:38,683 Dejarlo todo atrás Cuando los sueños no mueren 489 00:33:38,766 --> 00:33:42,311 Adonde vaya, me acompañarás 490 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 Y siempre sabré que los sueños no mueren 491 00:33:45,481 --> 00:33:51,863 Los doy por sentados Pero podríais estar arriesgándoos 492 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Así que voy a darlo todo 493 00:33:54,907 --> 00:33:58,327 Sin importar las posibilidades Porque es lo único que quiero 494 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 Y los sueños no mueren 495 00:34:15,887 --> 00:34:18,056 Debería ser el futuro de esta sección. 496 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Debería ser el futuro a secas. 497 00:34:20,308 --> 00:34:23,102 Tenemos que salvar la obra. Por la próxima generación. 498 00:34:23,186 --> 00:34:26,773 -Lo dicho dicho está. -Pero es que no sé cómo. 499 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 Vamos, Jennifer. Tú confía. 500 00:34:33,279 --> 00:34:37,492 Nos ha dicho Emmy que la sección de teatro está en peligro. 501 00:34:37,575 --> 00:34:42,413 El entrenador y Darbus nunca se ponen de acuerdo en nada, pero Bart y Alyson sí. 502 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Hay que salvar la sección. 503 00:34:45,166 --> 00:34:48,252 Vamos a donar un cuarto de nuestro sueldo en High School Musical 4. 504 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 ¿Y eso cuánto es, si se me permite? 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,137 Qué poco me pagan. 506 00:34:59,305 --> 00:35:01,516 Pero no tenemos director de escena 507 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 y la representación es la semana que viene. 508 00:35:03,768 --> 00:35:05,144 Puedo llamar a Natalie. 509 00:35:05,228 --> 00:35:08,606 -Seb, cariño, calla. -Yo me ocupo de la dirección de escena. 510 00:35:08,689 --> 00:35:12,819 Pero la mitad del reparto se ha ido. Y tenemos a tres con mononucleosis. 511 00:35:13,152 --> 00:35:18,199 ¿Quién va a hacer de ayudante de Sharpay? ¿Quién va a hacer del entrenador Bolton? 512 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 -¿Hago yo de la señorita Darbus? -Sí. 513 00:35:21,869 --> 00:35:24,330 Ricky Bowen, al despacho de orientación. 514 00:35:29,001 --> 00:35:33,214 Antes de que te vayas, no hemos hablado de la excursión a la universidad. 515 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 No me apetecía, la verdad. 516 00:35:35,716 --> 00:35:38,302 Algún día, antes de estar listo, 517 00:35:38,386 --> 00:35:41,013 voy a tener que pensar en mi futuro. 518 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 En la universidad o... No sé. No lo quiero pensar. 519 00:35:45,935 --> 00:35:48,354 En Lewis están prohibidas las botellas de plástico. 520 00:35:48,437 --> 00:35:50,982 Mejor para el medio ambiente. Me enteré en mi visita. 521 00:35:53,568 --> 00:35:56,445 ¿Por qué estáis tan...? Sobro en esta conversación. 522 00:35:56,529 --> 00:35:59,031 -Perdonadme. Hasta lueguito. -Tranquila. 523 00:36:00,658 --> 00:36:03,703 A ver, tenemos mucho de lo que hablar. 524 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 -Sí. ¿Te parece bien mañana? -O pasado. 525 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 O después del estreno. 526 00:36:10,334 --> 00:36:11,252 Es que... 527 00:36:11,586 --> 00:36:15,423 No pasa nada. Yo tampoco quiero hablar del futuro. 528 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 Bowen, al despacho de orientación. 529 00:36:21,012 --> 00:36:24,390 Ricky, si no le hablé de ti a mi madre es por algo. 530 00:36:25,016 --> 00:36:28,603 ¿Porque te da vergüenza no estar saliendo con un actor de la tele? 531 00:36:28,686 --> 00:36:33,608 No. Porque quería asegurarme de que íbamos en serio 532 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 antes de decir nada. 533 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Ricky, cielo, te está llamando Mazzara. 534 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 -Gracias. -Lo siento. 535 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 No pasa nada. 536 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 No quiero ser la primera en decir "te quiero". 537 00:36:50,541 --> 00:36:56,964 Me da la impresión de que siempre soy la primera en todo. Ya está, lo he dicho. 538 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Hola. He oído la megafonía. 539 00:37:00,051 --> 00:37:03,304 No he sido yo el que ha llenado de papel higiénico el aparcamiento. 540 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 Siempre decís lo mismo. Siéntate. 541 00:37:13,564 --> 00:37:14,899 Quiero felicitarte. 542 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Aún no hemos salvado la obra, pero estamos en ello. 543 00:37:18,861 --> 00:37:24,283 No es por eso. ¿Cómo va a serlo? Te han aceptado en Salt Lake City College. 544 00:37:25,159 --> 00:37:29,538 Tiene que haber un error, porque no he pedido plaza, Benny. 545 00:37:29,622 --> 00:37:31,165 Ni falta que te ha hecho, Richard. 546 00:37:31,249 --> 00:37:34,919 Se ve que tu profesora de teatro ha escrito la mejor carta de recomendación 547 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 que han recibido. 548 00:37:36,379 --> 00:37:38,506 Entre tu padre y ella te han pedido plaza. 549 00:37:39,674 --> 00:37:40,591 Es una broma. 550 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 Yo no hago bromas sobre tu padre... Sobre la universidad, digo. 551 00:37:44,053 --> 00:37:47,223 Los he llamado por teléfono y te he recomendado personalmente. 552 00:37:48,766 --> 00:37:50,476 -¿Cómo? ¿Me has recomendado? -Sí. 553 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 Decías que no era de fiar. 554 00:37:52,895 --> 00:37:55,106 En mi clase, pero no en lo que importa. 555 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 Además, el director de la universidad es muy fan de Six Below Zero. 556 00:37:59,318 --> 00:38:01,862 -Es increíble. -Sí, pero tiene truco. 557 00:38:02,947 --> 00:38:03,948 A ver. 558 00:38:06,701 --> 00:38:10,329 ¿Qué hacéis todos parados? Tenéis una obra que ensayar. 559 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 -Tengo que cogerlo, ¿vale? -Tranquila. 560 00:38:19,630 --> 00:38:20,631 Gracias. 561 00:38:21,674 --> 00:38:24,802 ¿Ya está? ¿Solo tengo que sacar todo sobresalientes? 562 00:38:25,594 --> 00:38:28,222 Teniendo en cuenta que tu nota media actual es de... 563 00:38:31,475 --> 00:38:35,271 ...suficiente, a mí no me parece moco de pavo. 564 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 Solo te van a aceptar 565 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 si demuestras que te tomas en serio las notas. 566 00:38:42,028 --> 00:38:44,488 -Sin problema. -¿Y eso? 567 00:38:44,905 --> 00:38:49,327 Gina es mi compañera de estudio perfecta. Saca sobresalientes hasta dormida. 568 00:38:49,827 --> 00:38:51,078 ¿Te está dando clases? 569 00:38:51,662 --> 00:38:54,707 Algo más que eso, pero sí. 570 00:38:55,207 --> 00:38:58,169 Mientras siga aquí, tengo el futuro asegurado. 571 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Hola. Sí, soy Gina Porter. 572 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Vale. 573 00:39:11,932 --> 00:39:14,060 ¿Cómo? ¿De verdad? 574 00:39:22,902 --> 00:39:24,820 Inspirado en las películas de High School Musical, escrito por Peter Barsocchini 575 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Subtítulos: Sara Bueno Carrero