1 00:00:01,084 --> 00:00:04,004 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,298 Det fins et teateruttykk: "Showet må fortsette." 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,675 Musikalen er avlyst. 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,302 Men High School Musical 3 fortsetter ikke. 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 Ironisk nok fordi vi har mye på gang. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Hei, Madison. 7 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Og noen av oss er på reiser som pågår. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 Og minst ett vakkert, uskyldig forhold 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 kan være over. 10 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 -Kysset du kjæresten min? -Jeg beklager virkelig, Carlos. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Jeg tror jeg går nå. 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,331 Og da er High School Musical 4 ferdig! 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,547 Gratulerer med å fullføre filmen, dere. Takk! 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Hei! Tusen takk for alt. Det var kjempebra. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,680 Hva skjer, Wildcats? Vi er nettopp ferdige med High School Musical 4. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 Og her er hovedrolleinnehaver Gina Porter. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,518 Disney lar meg egentlig ikke avsløre handlingen, 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,230 men Gina var utrolig i denne filmen som supersmart heiagjengleder 19 00:01:04,314 --> 00:01:08,026 som overbeviser fru Darbus om ikke å trekke seg fra filmen! Hva? 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,986 -Takk, trener. Jeg må gå. -Takk. 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,239 Gina, vennen, du strålte under sangen i dag. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 I hele filmen. Tør jeg si det: En stjerne er født. 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,412 Du er herlig, men jeg må løpe. Jeg må på prøve. 24 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Hei, søta! Du var kjempegod. 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Viktig statist nummer to. Jeg tror jeg vil savne deg mest av alt. 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Det var ok for deg at jeg kysset en viss TV-stjerne fra 2010-tallet 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 under gjenforeningssangen? 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,719 Eneste TV-stjerne fra 2010-tallet jeg er truet av, er Dax Shepard, 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 og jeg er sikker på at han bor på loftet nå, så... 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,849 Er du klar for prøve på High School Musical 3? 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Nå eller aldri. 32 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 Nei. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Jeg kan ikke tro at ingen fortalte dem om showet. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 Velsignet være dem. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,401 Hvorfor? 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,950 Vent. Frøken Jenn, hvorfor er prøverommet tomt? 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,165 Vi måtte ha denne samtalen til slutt. 38 00:02:05,333 --> 00:02:08,461 Akkurat som min mors problematiske Twitter-konto 39 00:02:08,545 --> 00:02:14,008 er High School Musical 3 avlyst. Dramaavdelingen er på pause. 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 På pause? Hva betyr det? 41 00:02:16,719 --> 00:02:21,099 Ingen møtte opp på gjennomgangen av akt én i går. Bare Emmy. 42 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Men jeg tror at hun er spøkelset til et viktoriansk barn. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 Så du avlyser showet fordi vi gikk glipp av én prøve? 44 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Halve skuespillergruppa har manglet halvparten av prøvene. 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,112 Rektor Gutierrez tok avgjørelsen. Den er endelig. 46 00:02:34,445 --> 00:02:37,240 Vi har ikke lov til å ha denne klubben lenger. 47 00:02:38,032 --> 00:02:41,744 Det er ok, dere. Dere har mye å feire. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Dere fullførte nettopp en film. 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 Og alt dette... 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 Det var alltid bare en high school-musikal. 51 00:02:56,134 --> 00:03:00,471 Og i dag går dere videre til større ting. 52 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 STOL PÅ PROSESSEN 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 -Hva skjedde? -Hvem døde? 54 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 Blir det dødsbosalg? 55 00:03:16,446 --> 00:03:20,617 -Ikke noe menneske er dødt. -Du sendte oss SMS: "Noen er død." 56 00:03:20,700 --> 00:03:24,537 -Ja. Dramaklubben vår. -Har vi ingen dramaklubb lenger? 57 00:03:24,829 --> 00:03:28,625 Det er derfor jeg tekstet dere at dramaklubben er nedlagt. 58 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 Jeg fikk bare masse symboler. 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,629 Fordi jeg krypterer alt jeg skriver. 60 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 Dere, avdelingen vår holder på å forsvinne 61 00:03:35,048 --> 00:03:37,634 fordi bare Emmy kom på prøvene. 62 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 Unnskyld. Du var heller ikke her. 63 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 Jeg hadde en eksistensiell krise om framtida mi. 64 00:03:43,431 --> 00:03:45,808 Jeg var i Georgia og vurderte alternativene mine. 65 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Jeg hadde en veldig forvirrende telefonsamtale. 66 00:03:48,394 --> 00:03:50,730 Jeg var opptatt med å bli forrådt. 67 00:03:50,813 --> 00:03:53,274 Vent. Big Red sa at kysset var et uhell. 68 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 Jeg trodde du slo opp med ham fordi du var traumatisert. 69 00:03:56,319 --> 00:04:00,365 Nei, vi hadde faktisk tidenes mest avslappede brudd. 70 00:04:00,448 --> 00:04:03,243 Vi dro til apoteket etterpå. Vi trengte begge Lactaid-piller. 71 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Er du singel igjen? 72 00:04:08,039 --> 00:04:10,750 Emmy, du er singel også. Og Jet. 73 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Frøken Jenn, nevner bare alle de single. 74 00:04:13,336 --> 00:04:18,341 Jeg fikk SMS-en om at noe er dødt. Du virker levende. 75 00:04:18,633 --> 00:04:23,763 Jeg er det. På en måte. Er det sant? 76 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Ja. 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Rektor Gutierrez ga pengene deres til avdelingen min, 78 00:04:31,229 --> 00:04:34,983 og jeg har alt brukt dem på laptoper til barnehjemmet. 79 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 -Du tullet ikke. -Han tuller aldri, vennen. 80 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Er det så farlig om vi ikke har de pengene? 81 00:04:41,990 --> 00:04:46,869 Gina, det betyr at vi ikke har budsjett til å lage kostymer eller bygge sett. 82 00:04:46,953 --> 00:04:50,748 High School Musical 3 er et komplisert stykke fra 2008. 83 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Hvorfor kjøper vi ikke Obama-skilt og skriver ut artikler om resesjonen? 84 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Obama-skilt i garasjen min. 85 00:04:58,506 --> 00:05:01,801 Wildcats, om det er to ting jeg har lært 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 i mine mange år i teateret, 87 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 er det å vite når jeg skal gå inn og ut. 88 00:05:09,642 --> 00:05:11,269 I dag gjør vi det siste. 89 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Unnskyld meg. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 Jeg fikk et barn til å gråte i dag. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 Sommeren i fjor endret livet hennes. 92 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Hun forlot hjemmeskolen for å være her 93 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 med alle sine nye brødre og søstre. 94 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 Hennes største drøm var å synge på East High. 95 00:05:36,002 --> 00:05:40,882 Det var også hennes største frykt. Hun fortalte meg det. 96 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 -Dette er urettferdig. -Det trenger ikke være over. 97 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 Dere kommer ikke langt i livet 98 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 om dere er redde hele tida. 99 00:05:50,850 --> 00:05:53,311 Så hvorfor ser du ut som om du er på gråten? 100 00:05:53,936 --> 00:05:57,315 Jeg sier bare at om du lever i frykt, 101 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 blir det mye å være redd for. 102 00:06:00,735 --> 00:06:04,280 Du virker totalt forandret siden i fjor. 103 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 Ikke snakk om det. 104 00:06:07,867 --> 00:06:09,535 Hva da? 105 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 Ashlyn, det er bare en dum historie. 106 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Om dette virkelig er over... 107 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 ...la meg være sentimental et øyeblikk, Kourt. 108 00:06:22,715 --> 00:06:25,635 Ja, fortell oss en historie, Ash. 109 00:06:27,887 --> 00:06:32,517 Jeg har ikke tenkt på dette på lenge. Det var første skoledag. 110 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 Frøken Jenn hadde kunngjort at hun skulle regissere High School Musical. 111 00:06:42,360 --> 00:06:45,738 Beklager. Jeg trodde rommet var tomt. Beklager igjen. 112 00:06:45,822 --> 00:06:49,200 -Unødvendig med alle beklagelsene. -Jeg går. Beklager. 113 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Lette du etter et sted å spise lunsj? 114 00:06:52,745 --> 00:06:57,667 Ja. Min vanlige vennegruppe er hjemme med kyssesyke. 115 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 Du er Kourtney, Ninis beste venn, ikke sant? 116 00:07:07,427 --> 00:07:12,098 Jeg er søskenbarnet til EJ, Ashlyn. Ikke noe press for å huske navnet mitt. 117 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Ok. 118 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 Har du tegnet alle disse? 119 00:07:20,356 --> 00:07:23,651 Ja, men de er ikke ferdige, og de suger. 120 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Dette er kostymene fra High School Musical-filmen. 121 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 -Ser du det? -Ja. De er perfekte. 122 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 Du bør designe kostymene til showet. 123 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 Jeg er ikke flink til å ta imot komplimenter. 124 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Jeg ser for meg EJ og Nini i disse. 125 00:07:48,926 --> 00:07:52,096 -Hva mener du? -EJ sa det. Det er den store planen deres. 126 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 Flott. Jeg har alt diltet etter Nini og Ricky i et år. 127 00:07:58,394 --> 00:08:01,772 -Aldri mer. -Så du jobber ikke med crew nå? 128 00:08:01,856 --> 00:08:05,818 Jeg vurderer alternativer, men dette endrer alt. 129 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Jeg skjønner. Å ikke gjøre noe på grunn av det du kan føle. 130 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Jeg har aldri gjort en musikal før, 131 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 for hvorfor prøve noe søskenbarnet mitt er perfekt til? 132 00:08:22,543 --> 00:08:25,630 Hør her. Om du prøvespiller, 133 00:08:26,589 --> 00:08:32,428 kan jeg vel bli med i crewet. Avtale? 134 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 Kourtney? Ingen i min vanlige vennegruppe er syke. 135 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 Jeg har egentlig ingen vennegruppe. 136 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Ashlyn, jeg visste det. 137 00:09:00,498 --> 00:09:04,335 -Jeg visste ikke det. -Jeg glemte det visst. 138 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Ros til herr Mazzara 139 00:09:07,630 --> 00:09:11,801 som lot meg hoppe over første dag i robotklubben for å prøvespille. 140 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 -Benjamin, du er her ennå. -Jeg var det. Og nå er jeg ikke det. 141 00:09:18,349 --> 00:09:22,019 Vent. Er du Six Below Zero-fan? 142 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 Hva? Nei. Det er ingenting. 143 00:09:25,356 --> 00:09:29,151 Du har et Six Below Zero-klistremerke på laptopen din, kompis. 144 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Du skjærer grimaser. Du ser ut som en emoji. 145 00:09:33,656 --> 00:09:36,951 Nå er jeg sentimental over vårt første forferdelige møte. 146 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Hør her. 147 00:09:41,914 --> 00:09:47,211 Jeg hadde det ikke bra på første skoledag i fjor. 148 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Når det er seks under null Er det alltid riktig vær 149 00:09:55,803 --> 00:10:00,391 Jeg hører musikk. Jeg begynner som lærer i dag. 150 00:10:00,474 --> 00:10:03,144 Vi har ikke møttes ennå. Jeg er Jennifer, og du er... 151 00:10:03,227 --> 00:10:06,606 Ikke bestemt. Jeg så presentasjonen din. 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 -Likte du den? -Den fantes. 153 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Jeg er redd for at du overbeviste elevene om 154 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 at showet kunne forandre livene deres, 155 00:10:14,488 --> 00:10:17,491 når de fleste av dem antakelig får et praktisk yrke, 156 00:10:17,575 --> 00:10:19,869 som å undervise i robotikk eller noe mindre spesifikt. 157 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 Hvordan vet du det? 158 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 -Statistikk. -Det betyr ingenting. 159 00:10:24,206 --> 00:10:26,959 -Si det til Alan Turing. -Jeg har ikke møtt de andre lærerne. 160 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Gud hjelpe meg. 161 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 La meg gjette. 162 00:10:31,797 --> 00:10:36,886 Du er her fordi du ønsker å leve gjennom disse barna, 163 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 og du har aldri lyktes i showbiz selv. 164 00:10:42,224 --> 00:10:45,895 Som jeg tenkte. Jeg må forberede første time. 165 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 Kanskje møtes vi i kafeteriaen. 166 00:10:48,981 --> 00:10:50,650 Jeg anbefaler vaniljepuddingen. 167 00:10:56,530 --> 00:10:59,533 Når det er seks under null 168 00:10:59,659 --> 00:11:05,790 Er det alltid riktig vær Til å kose, kose 169 00:11:10,503 --> 00:11:14,924 -Var du i et boyband? Jeg skjelver. -Jeg visste at jeg kjente deg igjen. 170 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 Jeg gikk gjennom en boyband-fase på ungdomsskolen. 171 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Ja. Det var rart. 172 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 -Dere var store i Warszawa. -I hele Polen. 173 00:11:24,266 --> 00:11:28,521 Men ja, jeg var i kort tid med i en sanginstitusjon for menn. 174 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 De kalte meg "Benny". 175 00:11:32,483 --> 00:11:36,737 Jeg var den kule, til de kastet meg ut fordi jeg stjal for mye oppmerksomhet. 176 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 De hadde en topp-single, New Zealand. 177 00:11:40,032 --> 00:11:44,245 Den handlet om hvor fint de hadde det uten meg på New Zealand. 178 00:11:45,830 --> 00:11:51,794 Jennifer, beklager hvordan jeg snakket til deg den dagen. Og påfølgende dager. 179 00:11:52,586 --> 00:11:58,217 Du ga disse merkelige barna et rom til å være seg selv. 180 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Skulle ønske det var flere som deg. 181 00:12:06,600 --> 00:12:08,018 Jeg tilgir deg, Benny. 182 00:12:10,187 --> 00:12:13,858 Dette har virkelig vært opplysende på mange nivåer, 183 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 men vi har en musikal å redde. 184 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Ja, jeg holder med Gina. 185 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Samme her. Elsker en trist boyband-historie, men kom igjen, kuling. 186 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Ikke avled oss. 187 00:12:23,325 --> 00:12:26,996 Avled? Dette er den mest sjokkerende dagen i mitt liv siden... 188 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 Carlos, du har min velsignelse. 189 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Jeg trodde andreåret ble kjedelig og forutsigbart, 190 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 som en heteros TikTok-feed. 191 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Jeg grøsset bokstavelig talt. 192 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 Unnskyld. Jeg fikk nettopp en lapp i skapet mitt, 193 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 skrevet på en brukt serviett. Den ber meg komme til dette rommet. 194 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 Kom inn, Carlos. Du vet ikke hvem jeg er, 195 00:12:53,314 --> 00:12:59,528 men i morges så jeg deg i gymtimen. Er du ok? 196 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Ja da. -Seriøst? 197 00:13:02,907 --> 00:13:06,243 Ja. Jeg har hatt en intern spøk med et par karer siden førsteåret: 198 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 De kaster kanonballer på meg, 199 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 og trener Brewer gjør ikke noe fordi gutter er gutter, 200 00:13:11,040 --> 00:13:12,792 og så ler vi av det sammen. 201 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Det høres ikke ut som noe å le av. 202 00:13:16,253 --> 00:13:20,800 -Hva skal jeg gjøre? Gråte? -Ja. Helst. 203 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 Unnskyld. Hvem er du? 204 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 Jeg var statist i den første High School Musical-filmen, 205 00:13:28,182 --> 00:13:32,645 og jeg er her for å regissere musikalversjonen dette semesteret. 206 00:13:33,103 --> 00:13:37,274 Jeg vil gjerne ha deg som koreograf og assistent. 207 00:13:38,359 --> 00:13:41,362 -Gjør du narr av meg? -Det ville jeg aldri gjort. 208 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 Fordi High School Musical er favorittfilmen min. 209 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Så om du gjør narr av meg... 210 00:13:46,700 --> 00:13:49,745 Jeg lover å aldri gjøre narr av deg. 211 00:13:50,204 --> 00:13:54,333 Og så lenge du er i klassen min, vil jeg beskytte deg. Ok? 212 00:13:54,792 --> 00:13:58,003 Greit. Takk for at du la servietten i skapet mitt, frøken... 213 00:13:58,087 --> 00:14:01,841 Kall meg Jennifer. Faktisk, Jenn. Mer profesjonelt. 214 00:14:02,633 --> 00:14:05,010 -Frøken Jenn? -Bare Jenn er greit, vennen. 215 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 Frøken Jenn, noen ganger gjør de mer enn å kaste kanonball på meg. 216 00:14:14,228 --> 00:14:20,317 Guttene... Det er slag, nettmobbing. Det kan være mye. 217 00:14:23,153 --> 00:14:27,324 Jeg skal snakke med rektor. Så får vi det ordnet. 218 00:14:28,117 --> 00:14:29,451 Og det er ikke ok. 219 00:14:33,163 --> 00:14:37,376 La oss ha sminke på blåmerket ditt. 220 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 Og fortelle skolen at vi skal sette opp 221 00:14:41,463 --> 00:14:43,591 tidenes beste musikal. 222 00:14:44,133 --> 00:14:47,761 -Forvirrende. Skal vi ikke sette opp Cats? -Jeg liker deg alt. 223 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 Og det var dagen du ga meg navn. 224 00:14:53,017 --> 00:14:54,768 Og den dagen du reddet meg. 225 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Seb. 226 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 -Flott. Er du her for å kysse alle? -Carlos. 227 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Jeg orker ikke dette lenger. 228 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 Sett deg, Carlos. 229 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 I månedsvis har jeg kanalisert skyldfølelsen min til lattekunst. 230 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Jeg er nok den eneste som har tegnet 4000 kyr på en cappuccino. 231 00:15:20,878 --> 00:15:24,381 Men hver gang jeg stirrer på ei ku, tenker jeg på deg. 232 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 Fordi jeg legemliggjør ei ku? 233 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 Du har avbrutt et følelsesmessig klimaks, og vi er ferdige. 234 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Nei. Da jeg dukket opp tre timer for sent til skoleballet etter at kua mi døde, 235 00:15:35,100 --> 00:15:38,145 stilte du opp for meg. Og jeg har ikke stilt opp for deg. 236 00:15:38,228 --> 00:15:41,565 Men da jeg laget en av mine siste latter på Crafty, 237 00:15:41,649 --> 00:15:44,026 hørte jeg en utrolig duett 238 00:15:44,109 --> 00:15:47,696 mellom Lucas Grabeel som Ryan og Scott Huang som partneren hans, 239 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 som egentlig aldri fikk et navn i manuset. 240 00:15:52,785 --> 00:15:56,705 Jeg vil synge sangen til deg, til min Ryan. 241 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 -Frøken Jenn oppmuntret meg. -Hva gjorde du? 242 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 Gi ham en sjanse, Carlos. 243 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 -Maddox fant til og med notene. -Emmy hjalp meg. 244 00:16:05,381 --> 00:16:09,843 Hun skremmer meg. Seb, du må gå videre. 245 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 Jeg kan ikke. Du er den beste personen jeg har vært sammen med. 246 00:16:13,347 --> 00:16:15,933 Seb, jeg er den eneste du har vært sammen med. 247 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 Det er ikke sant. 248 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Jeg var i et seriøst forhold en gang. 249 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 Med en kvinne. 250 00:16:25,943 --> 00:16:28,612 Hva vil du gjøre på halloween, vennen? 251 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Det er august. 252 00:16:30,155 --> 00:16:32,282 Husker du i fjor da vi begge kledde oss ut som meg? 253 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Du er så kreativ. Den mest kreative på brytelaget. 254 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 Jeg tror jeg vil prøvespille til musikalen i år. 255 00:16:39,915 --> 00:16:43,335 Hva? Hva vil lagkameratene dine si? 256 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Jeg gleder meg til å finne det ut. Du liker å rope på folk, ikke sant? 257 00:16:48,173 --> 00:16:51,385 -Konstant. -Kanskje du kunne lede crewet eller... 258 00:16:51,468 --> 00:16:53,971 Jeg vet du alt har gjort Brigadoon som assistent, men... 259 00:16:54,054 --> 00:16:55,097 Stille. Jeg tenker. 260 00:16:58,308 --> 00:17:05,024 Ferdig. Ok. Mektig par. Jeg liker dette. Vi er som Troy og Gabriella. 261 00:17:05,107 --> 00:17:07,526 Eller Ryan og Sharpay. Begge fungerer. 262 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Nå trenger jeg et slagord for å få alles oppmerksomhet. 263 00:17:11,405 --> 00:17:15,534 "Fest setebeltene, tapere." Nei. "Spenn dere fast, duster!" 264 00:17:16,076 --> 00:17:17,119 Du vil klare det, vennen. 265 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 Vent. Har du datet Natalie Bagley? 266 00:17:20,956 --> 00:17:22,750 Vi klinte mye 267 00:17:22,833 --> 00:17:26,045 og fantaserte om hvilke skuespillere vi ville hatt med i Wicked. 268 00:17:26,754 --> 00:17:30,090 -Men hvor er Natalie? -North High. Hun gjorde den mindre ond. 269 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 Forlot du Natalie Bagley for meg? 270 00:17:32,676 --> 00:17:38,474 Jeg ville forlatt hvem som helst for deg. Nå har jeg sagt mitt. 271 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Nei. Du skal spille sangen. 272 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 Han spiller den...sangen, Carlos. Kom igjen. 273 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Dette er sprøtt. 274 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 Jeg skulle ønske Jeg kunne skru tida tilbake 275 00:17:59,411 --> 00:18:02,581 Hvordan kunne jeg være så blind? 276 00:18:02,664 --> 00:18:06,335 Det er ingenting igjen å si 277 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Bortsett fra at jeg beklager 278 00:18:11,215 --> 00:18:13,884 Jeg vet jeg er et rotehue 279 00:18:14,968 --> 00:18:19,681 Og du burde ha hele hjertet mitt 280 00:18:19,765 --> 00:18:24,061 Alt er ditt om du fortsatt vil ha meg 281 00:18:26,605 --> 00:18:31,485 Du fortjener et lykkelig liv 282 00:18:33,862 --> 00:18:39,201 Og jeg fortjener ingen ny sjanse 283 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 Noen ganger gjør du meg sint 284 00:18:45,791 --> 00:18:48,502 Noen ganger behandler jeg deg dårlig 285 00:18:48,585 --> 00:18:52,464 Men du ser gjennom feilene mine 286 00:18:52,548 --> 00:18:56,343 Fordi du kjenner meg 287 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 Men når det virkelig gjelder 288 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Er det bare hjertesorg Fordi det er kjærlighet 289 00:19:04,351 --> 00:19:09,481 Og nå vil jeg bare at du holder meg 290 00:19:09,565 --> 00:19:12,484 Jeg vil at du holder meg 291 00:19:12,568 --> 00:19:16,280 Dette er ikke perfekt Men du gjør meg bedre 292 00:19:16,363 --> 00:19:20,117 Så la oss leve i øyeblikket Og glemme evigheten 293 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 Og uansett hva du sier eller gjør 294 00:19:22,452 --> 00:19:27,916 Kommer jeg tilbake til deg Om og om igjen 295 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 Herregud, jeg føler meg heldig Som har funnet noe så ekte 296 00:19:31,378 --> 00:19:35,007 Og jeg er fortapt uten din kjærlighet Du lærte meg hvordan jeg skal føle 297 00:19:35,465 --> 00:19:37,509 Ja, du er favorittmelodien min 298 00:19:37,593 --> 00:19:44,183 Jeg vil elske deg i all evighet Igjen og igjen 299 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Hele livet har jeg blitt bedt 300 00:19:46,894 --> 00:19:48,729 Om å holde meg til status quo 301 00:19:48,812 --> 00:19:52,065 Ikke la noen se hvem du er 302 00:19:52,149 --> 00:19:58,655 Du kom, og plutselig er jeg hjemme 303 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Om evigheten ikke er et eventyr Håper jeg du er min for alltid 304 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Faller vi igjen, skal vi klare oss 305 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Jeg skal bære deg om og om igjen 306 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Og om igjen 307 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Herregud, jeg er så heldig Som har funnet noe så ekte 308 00:20:17,674 --> 00:20:21,178 For jeg er fortapt uten kjærligheten din Du lærte meg å føle 309 00:20:21,595 --> 00:20:25,098 Faller vi igjen, skal vi klare oss Jeg skal bære deg 310 00:20:25,557 --> 00:20:32,397 Igjen og igjen 311 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 -Det er så mye jeg ikke visste om deg. -Det hender folk setter meg i bås. 312 00:20:47,621 --> 00:20:50,165 -Unnskyld. Hørtes det? -Ja. 313 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Jeg vet visst også hvordan det er å bli satt i bås. 314 00:20:55,629 --> 00:20:58,715 Gudskjelov. Ta rampelyset av oss et øyeblikk. 315 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Oss? 316 00:21:00,801 --> 00:21:03,887 -Jeg... -Jeg elsker deg også. 317 00:21:08,183 --> 00:21:09,351 Kom igjen, Gina. 318 00:21:11,395 --> 00:21:15,774 Da jeg begynte på East High, kan jeg ha virket litt på tuppa. 319 00:21:18,026 --> 00:21:19,278 Unnskyld. Var det høyt? 320 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 Ting var kompliserte. 321 00:21:26,702 --> 00:21:30,914 -Jeg fikk nettopp en telefon fra Florida. -Så leit. 322 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Fra din tidligere rektor, fru Carson. 323 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 Hun advarte meg om at hvor enn du drar, følger problemer. 324 00:21:36,837 --> 00:21:38,755 Så hun syns jeg er en leder. 325 00:21:38,839 --> 00:21:41,550 Hun sa at du utagerte i timene og strøk i heimkunnskap. 326 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Det faget er kjønnsdiskrimerende. 327 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Og jeg har alt lært meg å strikke luer, så... 328 00:21:47,889 --> 00:21:52,769 Hun sa du mangler evner til å knytte bånd til jevnaldrende. 329 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Kanskje jeg er noe for meg selv. 330 00:21:57,357 --> 00:22:00,861 Det er imponerende at hun ikke nevnte den gangen jeg satte fyr på skolen. 331 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 Jeg bare tuller. 332 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Du må finne en mening her. 333 00:22:11,246 --> 00:22:15,584 -Vil ikke komme for sent til timen. -Frøken Porter, jeg mener det. 334 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 Finn noe du liker ved denne skolen, og prøv å ikke ødelegge det. 335 00:22:44,029 --> 00:22:47,157 Jeg bare må drømme om deg 336 00:22:47,532 --> 00:22:51,286 Jeg sier vel at jeg ikke ikke elsker deg 337 00:22:51,870 --> 00:22:53,622 Unnskyld. Har du 30 sekunder? 338 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Igjen å leve? Jeg vil ikke tilbringe dem her. 339 00:22:57,626 --> 00:22:59,461 Det var dystert. Imponerende. 340 00:22:59,961 --> 00:23:02,506 Jeg trenger en fremmeds mening om noe. 341 00:23:02,589 --> 00:23:04,591 Du gir meg følelsen av å være brutalt ærlig. 342 00:23:05,759 --> 00:23:07,135 Nå er jeg nysgjerrig. 343 00:23:07,969 --> 00:23:10,597 Jeg har en ekskjæreste, Nini... 344 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 -Unnskyld. Heter hun Nini? -Lang historie. 345 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 Mens vi ennå var sammen, la hun ut en sang på Instagram 346 00:23:20,399 --> 00:23:24,152 der hun sa at hun elsket meg og sa at jeg var en idiot som ikke kunne si det. 347 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Av helt legitime grunner, forresten. 348 00:23:26,655 --> 00:23:29,825 -Kanskje du ikke elsker henne, punktum. -Det er ikke... 349 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Jeg tenker å fortelle henne at jeg gjør det i kveld. 350 00:23:35,038 --> 00:23:38,792 Ved å synge denne sangen utenfor vinduet hennes. Punktum. 351 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 Du er som en klisjé fra en John Hughes-film. 352 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Onkel Buck? 353 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 Så denne jenta, som ikke engang har et ekte navn, 354 00:23:46,633 --> 00:23:49,803 fortalte hva hun følte for deg foran alle Instagram-følgerne sine. 355 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 Det krever mot. 356 00:23:51,721 --> 00:23:54,015 Om du elsker henne, skylder du henne ikke 357 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 å gjøre sangen mer offentlig? 358 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Jeg skal faktisk prøvespille 359 00:23:58,353 --> 00:24:01,398 for High School Musical om noen timer fordi Nini skal det. 360 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 Så syng sangen hennes der. 361 00:24:05,444 --> 00:24:06,862 Det føles teit. 362 00:24:06,945 --> 00:24:11,491 Kjærligheten er teit, din idiot. Derfor unngår jeg den. 363 00:24:13,452 --> 00:24:14,536 Lykke til, skatergutt. 364 00:24:15,829 --> 00:24:18,457 Takk for gratis råd, skremmende jente. 365 00:24:28,425 --> 00:24:33,305 PRØVESPILL 366 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Så om Gina ikke ba Ricky å synge offentlig for Nini, 367 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 ville han ikke ha fått Troy. 368 00:24:46,943 --> 00:24:49,571 Men om Ricky ikke hadde nevnt at han prøvespilte, 369 00:24:49,654 --> 00:24:52,407 ville ikke Gina ha kommet. 370 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Dette er som på Jessica Fletcher. 371 00:24:54,159 --> 00:24:56,828 Jeg vet ikke hva som skjer, men dette er utrolig. 372 00:24:59,164 --> 00:25:02,334 Prøvespilte du for showet på grunn av meg? 373 00:25:02,959 --> 00:25:05,420 Du hadde en utstråling. Jeg hadde en magefølelse. 374 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 Jeg må sette meg. 375 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Så det er sant. Jeg ville ikke vært her om det ikke var for deg. 376 00:25:16,389 --> 00:25:17,807 Jeg kan si det samme. 377 00:25:21,520 --> 00:25:27,150 Frøken Jenn, det var du som førte oss alle sammen. 378 00:25:27,317 --> 00:25:30,820 Slett ikke. Dere ville ha vært her med en annen dramalærer. 379 00:25:31,279 --> 00:25:34,991 Nei. Har du ikke hørt på oss? 380 00:25:35,408 --> 00:25:39,538 Vent. Du har aldri fortalt hvordan du havnet her eller hvorfor. 381 00:25:39,621 --> 00:25:43,166 -Det er uvesentlig. -La oss bedømme det. 382 00:25:43,542 --> 00:25:47,420 Vær snill, Maddox. Gina er den skremmende jenta her. 383 00:25:51,216 --> 00:25:54,261 Det var én måned før skolen startet i fjor. 384 00:25:54,344 --> 00:25:57,722 Jeg bodde i Hoboken i New York City. 385 00:26:00,433 --> 00:26:01,601 Det er ikke... 386 00:26:06,022 --> 00:26:09,025 Damer, prøvespillingen går veldig fort der inne, 30 sekunder maks. 387 00:26:09,109 --> 00:26:11,194 Ikke ta det personlig om det går veldig fort. 388 00:26:11,278 --> 00:26:12,153 Takk, 30. 389 00:26:20,620 --> 00:26:23,873 Alyson Reed? Jeg kan ikke tro dette. 390 00:26:25,375 --> 00:26:29,212 Beklager. Jeg tar bare selfier med barn. 391 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Vi jobbet sammen på High School Musical. 392 00:26:35,844 --> 00:26:39,222 -Jennifer. -Husker du det? 393 00:26:39,306 --> 00:26:42,601 Du forlot premieren skrikende. Jeg trodde noen hadde dødd. 394 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Jeg kan ha overreagert etter at replikken min ble kuttet. 395 00:26:47,230 --> 00:26:49,733 Om du føler deg bedre av det, 396 00:26:49,816 --> 00:26:52,027 hørte jeg at han kuttet ei jente fra Cheetah Girls 2. 397 00:26:52,986 --> 00:26:54,362 Og alle disse årene senere 398 00:26:54,446 --> 00:26:57,532 prøvespiller vi begge for Wicked på Broadway. 399 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 Typisk showbiz. Du prøvespiller sikkert for Glinda. 400 00:27:01,745 --> 00:27:05,165 -Madame Morrible? -Ja. Første tilbakekalling. Elsker showet. 401 00:27:06,333 --> 00:27:08,585 Det er min sjuende tilbakekalling. 402 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 Og jeg er ikke sikker på om jeg vil gå inn dit. 403 00:27:13,632 --> 00:27:18,178 Forrige uke var jeg på en åpen prøvespilling for Frost, og jeg oppmuntret 404 00:27:18,261 --> 00:27:22,599 ei engstelig jente som så spydde over notebladene mine og meg. 405 00:27:23,058 --> 00:27:27,145 Og nå lurer jeg på om jeg kanskje har mer å tilby 406 00:27:27,228 --> 00:27:29,356 enn mitt brede spekter som skuespiller. 407 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 Hold mulighetene åpne. 408 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Det er bare det. Det er utrolig å se deg her. 409 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 Ja, det er en liten verden. 410 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 Nei, det er mer. Moren min ringte. 411 00:27:40,950 --> 00:27:42,911 Dramalæreren ved East High har pensjonert seg, 412 00:27:42,994 --> 00:27:46,373 og hun syns jeg bør søke på jobben. 413 00:27:47,457 --> 00:27:52,170 Universets veier er uransakelige. Du bør gjøre det. 414 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 Jeg har aldri vært lærer. 415 00:27:55,215 --> 00:27:58,593 Du oppmuntret ei jente som spydde på deg 416 00:27:58,677 --> 00:28:03,640 og notebladene dine. Det er holdningen til en lærer. 417 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Jeg vet ikke engang hvilken musikal jeg ville regissert. 418 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 -Du sier ikke... -Hold deg til det du kan. 419 00:28:14,275 --> 00:28:18,405 Og jeg har alltid ment at frøken Darbus fortjente en sterk ballade. 420 00:28:19,239 --> 00:28:24,869 -Men jeg er ikke sikker på at... -Jennifer, stol på prosessen. 421 00:28:33,002 --> 00:28:34,713 Vi får frysninger. 422 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 Og slik slutter historien. 423 00:28:45,098 --> 00:28:50,979 Du verden. Jeg glemte det nesten. Gina, kan du hjelpe meg med disse? 424 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 Ja. Hva er dette? 425 00:28:59,529 --> 00:29:03,408 Til deg og deg. 426 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Dette er gaver. 427 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 Takkedagbøker til dere alle. 428 00:29:12,584 --> 00:29:17,714 For filmen. Og vårt lille show, antar jeg. 429 00:29:21,217 --> 00:29:24,846 Er det alt? Er High School Musical over? 430 00:29:25,638 --> 00:29:28,016 Jennifer, jeg trodde vi diskuterte dette. 431 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 Jeg la ned gruppa, rektor Gutierrez. 432 00:29:32,270 --> 00:29:35,398 Ja, Ricky. Det er over. 433 00:29:36,983 --> 00:29:40,987 Men dere skal leve og elske. 434 00:29:42,947 --> 00:29:45,617 Og alle gode ting må ta slutt. 435 00:29:50,288 --> 00:29:52,165 Dere, det har vært fint. 436 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Men vi kom nettopp. 437 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 Pappa er her. Jeg burde... 438 00:30:00,173 --> 00:30:03,134 Ja, jeg må fullføre layout for årbøker, så jeg burde... 439 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Jeg skal vaske kaffebilen 440 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 og gi Corbin en vaniljelatte før flyet hans drar. 441 00:30:08,097 --> 00:30:09,057 Jeg kan hjelpe. 442 00:30:12,560 --> 00:30:13,853 Jeg kan ikke tro dere 443 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 prøvde å overbevise meg om at det var et poeng med dette. 444 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 Jet. 445 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Jennifer... 446 00:30:20,026 --> 00:30:23,780 Gi henne et øyeblikk. Dette er barna hennes. 447 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Ricky, kan du slå av lysene på veien ut? 448 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 Når det er seks under... 449 00:30:37,627 --> 00:30:41,840 Dette er Benjamin. Ja. 450 00:30:42,590 --> 00:30:47,220 -Hva skriver jeg i en takkedagbok? -Alt du er takknemlig for, vennen. 451 00:30:49,264 --> 00:30:50,807 Det er dette jeg er takknemlig for. 452 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 Jeg er takknemlig for at jeg fikk være læreren din. 453 00:30:57,105 --> 00:30:58,773 Du var mer enn bare lærer. 454 00:31:00,233 --> 00:31:04,487 Det er ok, Gina. Å være læreren deres var nok. 455 00:31:21,880 --> 00:31:24,591 DREAMS DON'T DIE Sunget av Gabriella - Skoleball 456 00:31:28,094 --> 00:31:30,430 Jeg kan ikke la det slutte slik 457 00:31:30,847 --> 00:31:33,975 Å se en drøm sakte bli grå 458 00:31:35,226 --> 00:31:37,937 Og alle virker så ok 459 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Men jeg kan ikke la alt forsvinne så lett 460 00:31:41,441 --> 00:31:47,947 Hvem sier At vår lykkelige tid går mot slutten? 461 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 Hvordan kan jeg sove om natta? 462 00:31:53,202 --> 00:31:56,623 Late som jeg har det bra Legge alt bak meg 463 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Når drømmer ikke dør 464 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Hvor jeg enn drar Følger du meg hjem 465 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 Og jeg vil alltid vite At drømmer ikke dør 466 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 Så jeg tar dem for gitt 467 00:32:08,343 --> 00:32:11,304 Men dere kan ta sjanser 468 00:32:11,387 --> 00:32:14,432 Så jeg vil gi alt jeg har 469 00:32:14,515 --> 00:32:18,019 Uansett odds For det er alt jeg vil ha 470 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Og drømmer dør ikke 471 00:32:27,445 --> 00:32:33,201 Selv om det er opp til meg Selv om jeg er den eneste som ser 472 00:32:34,202 --> 00:32:40,541 Vil jeg aldri slutte å tro Så lenge jeg puster 473 00:32:40,625 --> 00:32:47,298 Hvem sier At vår lykkelige tid går mot slutten? 474 00:32:47,966 --> 00:32:50,510 Hvordan kan jeg sove om natta? 475 00:32:50,593 --> 00:32:53,846 Late som jeg har det bra Legge alt bak meg 476 00:32:53,930 --> 00:32:55,807 Når drømmer ikke dør 477 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 Uansett hvor jeg drar Vil du følge meg hjem 478 00:32:59,519 --> 00:33:02,772 Og jeg vil alltid vite At drømmer ikke dør 479 00:33:02,855 --> 00:33:08,653 Så jeg tar dem for gitt Men dere kan ta sjanser 480 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 Så jeg vil gi alt jeg har 481 00:33:11,781 --> 00:33:15,201 Uansett odds For det er alt jeg vil ha 482 00:33:15,284 --> 00:33:17,161 Og drømmer dør ikke 483 00:33:17,245 --> 00:33:20,665 Har ingenting å tape Så jeg skal kjempe 484 00:33:20,748 --> 00:33:24,168 Jeg møter musikken innerst inne 485 00:33:24,252 --> 00:33:30,133 Ingen kan ta det fra meg Selv om de prøver 486 00:33:30,842 --> 00:33:35,013 Hvordan kan jeg sove om natta? Late som jeg har det bra 487 00:33:35,096 --> 00:33:38,683 Legge alt bak meg Når drømmer ikke dør 488 00:33:38,766 --> 00:33:42,311 Uansett hvor jeg drar Følger du meg hjem 489 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 Og jeg vil alltid vite At drømmer ikke dør 490 00:33:45,481 --> 00:33:51,863 Så jeg tar dem for gitt Men dere kan ta sjanser 491 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Så jeg vil gi alt jeg har 492 00:33:54,907 --> 00:33:58,327 Uansett odds For det er alt jeg vil ha 493 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 Og drømmer dør ikke 494 00:34:15,887 --> 00:34:18,056 Hun burde være framtida til denne avdelingen. 495 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Hun burde være framtida, punktum. 496 00:34:20,308 --> 00:34:23,102 Frøken Jenn, vi må redde showet. For neste generasjon. 497 00:34:23,186 --> 00:34:26,773 -Jeg sa det. Nå kan det ikke være usagt. -Men hvordan? 498 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 Kom igjen, Jennifer. Stol på prosessen. 499 00:34:33,279 --> 00:34:37,492 Emmy fortalte oss at dramaavdelingen din var i trøbbel. 500 00:34:37,575 --> 00:34:42,413 Treneren og Darbus var aldri enige om noe, men Bart og Alyson kan være det. 501 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Faget ditt er verdt å redde. 502 00:34:45,166 --> 00:34:48,252 Vi donerer en fjerdedel av lønningene våre fra High School Musical 4. 503 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Hvor mye er det? 504 00:34:56,928 --> 00:34:58,137 Jeg er underbetalt. 505 00:34:59,305 --> 00:35:01,516 Men nå har vi ikke engang en sceneleder, 506 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 og showet skal oppføres neste uke. 507 00:35:03,768 --> 00:35:05,144 Jeg kan alltids ringe Natalie. 508 00:35:05,228 --> 00:35:08,606 -Seb, kjære, hysj. -Jeg fikser det. 509 00:35:08,689 --> 00:35:12,819 Men halvparten av ensemblet sluttet. Tre av dem har kyssesyke. 510 00:35:13,152 --> 00:35:18,199 Hvem skal spille Sharpays assistent? Hvem skal spille trener Bolton? 511 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 -Skal jeg spille frøken Darbus? -Ja. 512 00:35:21,869 --> 00:35:24,330 Ricky Bowen, kom til rådgivningskontoret. 513 00:35:29,001 --> 00:35:33,214 Før du går, vi snakket ikke om collegeturen. 514 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Jeg ville egentlig ikke. 515 00:35:35,716 --> 00:35:38,302 Snart, før jeg er klar, 516 00:35:38,386 --> 00:35:41,013 må jeg finne ut hvordan livet nå skal bli. 517 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 College eller... Jeg vet ikke. Jeg liker ikke å tenke på det. 518 00:35:45,935 --> 00:35:48,354 De tillater ikke flaskevann på Lewis College. 519 00:35:48,437 --> 00:35:50,982 Seier for miljøet. Jeg lærte det på besøket mitt. 520 00:35:53,568 --> 00:35:56,445 Hvorfor høres dere så... Jeg deltar ikke i samtalen. 521 00:35:56,529 --> 00:35:59,031 -Beklager, dere. Ha det. -Alt i orden. 522 00:36:00,658 --> 00:36:03,703 Vi har visst mye å diskutere. 523 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 -Ja. Hva med i morgen? -Eller dagen etter. 524 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Eller etter premieren. 525 00:36:10,334 --> 00:36:11,252 Jeg... 526 00:36:11,586 --> 00:36:15,423 Det er ok. Jeg vil heller ikke snakke om framtida. 527 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 Herr Bowen til rådgivningskontoret. 528 00:36:21,012 --> 00:36:24,390 Ricky, det er en grunn til at jeg ikke fortalte moren min om oss. 529 00:36:25,016 --> 00:36:28,603 Fordi du skammer deg over å ikke date noen som spilte i en sitkom? 530 00:36:28,686 --> 00:36:33,608 Nei. Fordi jeg ville forsikre meg om at dette var ekte 531 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 før jeg sa noe. 532 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Ricky, jeg tror herr Mazzara trenger deg. 533 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 -Takk. -Ok. Beklager. 534 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Det går bra. 535 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 Jeg vil ikke være den første som sier: "Jeg elsker deg." 536 00:36:50,541 --> 00:36:56,964 Jeg føler at jeg alltid er først. Der. Jeg innrømmet det. 537 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Hei. Hørte interkommen. 538 00:37:00,051 --> 00:37:03,304 Det var ikke jeg som la toalettpapir på parkeringsplassen. 539 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 Det er det aldri. Sett deg. 540 00:37:13,564 --> 00:37:14,899 Jeg vil gratulere deg. 541 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Vi har ikke reddet showet ennå, men vi er på vei. 542 00:37:18,861 --> 00:37:24,283 Det er aldri det. Du kom inn på Salt Lake City College. 543 00:37:25,159 --> 00:37:29,538 Det må være en feil, for jeg har ikke søkt, Benny. 544 00:37:29,622 --> 00:37:31,165 Det trengte du ikke, Richard. 545 00:37:31,249 --> 00:37:34,919 Dramalæreren din skrev tydeligvis det mest overbevisende anbefalingsbrevet 546 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 de noen gang har fått. 547 00:37:36,379 --> 00:37:38,506 Hun og faren din søkte for deg. 548 00:37:39,674 --> 00:37:40,591 Du tuller. 549 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 Jeg ville aldri tullet om faren din... Om college, mener jeg. 550 00:37:44,053 --> 00:37:47,223 Jeg ringte selv og gikk god for deg. 551 00:37:48,766 --> 00:37:50,476 -Gikk du god for meg? -Ja. 552 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 I fjor sa du at jeg var upålitelig. 553 00:37:52,895 --> 00:37:55,106 Kanskje i timene mine, men ikke der det teller. 554 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 Og lederen for City College er Six Below Zero-fan. 555 00:37:59,318 --> 00:38:01,862 -Dette er utrolig. -Ja. Men det er en hake. 556 00:38:02,947 --> 00:38:03,948 Ok. 557 00:38:06,701 --> 00:38:10,329 Hvorfor står dere her? Dere har et show å øve på. 558 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 -Jeg tar denne, ok? -Ja visst. 559 00:38:19,630 --> 00:38:20,631 Takk. 560 00:38:21,674 --> 00:38:24,802 Så jeg må bare få A-er resten av året? 561 00:38:25,594 --> 00:38:28,222 Med tanke på at du nå har... 562 00:38:31,475 --> 00:38:35,271 ...dårlige karakterer, virker det vanskelig. 563 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 Colleget tar deg bare opp om du 564 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 tar karakterene dine seriøst. 565 00:38:42,028 --> 00:38:44,488 -Ikke noe problem. -Hvorfor ikke? 566 00:38:44,905 --> 00:38:49,327 Gina er en perfekt studiekamerat. Hun får A-er i søvne. 567 00:38:49,827 --> 00:38:51,078 Så Gina er læreren din? 568 00:38:51,662 --> 00:38:54,707 Hun er mer enn det, men ja. 569 00:38:55,207 --> 00:38:58,169 Så lenge hun er her, er framtida mi sikret. 570 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Hei. Dette er Gina Porter. 571 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Ok. 572 00:39:11,932 --> 00:39:14,060 Vent. Er det sant? 573 00:39:22,902 --> 00:39:24,820 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 574 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Norske tekster: Jon Sæterbø