1 00:00:01,084 --> 00:00:04,004 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,298 Existe uma expressão no teatro: "O show tem que continuar." 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,675 O musical está cancelado. 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,302 Mas High School Musical 3 não vai continuar. 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 Ironicamente, porque temos muita coisa acontecendo. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Olá, Madison. 7 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 E alguns de nós estão em jornadas que estão em andamento. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 E pelo menos um relacionamento lindo e inocente 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 pode estar indo para o seu fim. 10 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 -Você beijou meu namorado? -Sinto muito, Carlos. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 E quem vai agora sou eu. 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,331 E com isso encerramos High School Musical 4! 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,547 Parabéns pelo fim do filme, pessoal! Obrigada! 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Oi! Muito obrigada por tudo, agradeço de coração. Tudo bem. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,680 E aí, Wildcats? Acabamos de gravar High School Musical 4. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 E estou aqui com nossa protagonista, Gina Porter. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,518 Tecnicamente, a Disney não me deixa mostrar spoilers, 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,230 mas a Gina arrasou nesse filme como a líder de torcida de nível Mensa 19 00:01:04,314 --> 00:01:08,026 que convence a Sra. Darbus a não se aposentar nos últimos minutos! Quê? 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,986 -Obrigada, treinador. Tenho que ir. -Obrigado. 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,239 Gina, querida, você estava tão radiante durante a música hoje. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 Durante todo o filme. Me atrevo a dizer que nasce uma estrela. 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,412 Você é a melhor, mas tenho que correr. Tenho que ir para o ensaio. 24 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Oi, amorzinho! Arrasou como sempre. 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Figurante número dois, você é de quem eu mais vou sentir falta. 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Não ficou bravo de me ver beijando uma certa estrela de TV de 2010 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 durante a música da reunião? 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,719 A única estrela de TV de 2010 que me ameaça é o Dax Shepard, 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 e tenho quase certeza que ele mora no sótão, então... 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,849 Você está pronta para ensaiar High School Musical 3? 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 É agora ou nunca. 32 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 Não. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Não acredito que ninguém falou para eles da peça. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 Pobrezinhos. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,401 Por que? 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,950 Espere. Srta. Jenn, por que a sala de ensaio está vazia? 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,165 Bom, uma hora teríamos que ter esta conversa. 38 00:02:05,333 --> 00:02:08,461 Assim como a conta problemática de Twitter da minha mãe, 39 00:02:08,545 --> 00:02:14,008 High School Musical 3 foi cancelado. Deram uma pausa no departamento de teatro. 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 Uma pausa? O que isso quer dizer? 41 00:02:16,719 --> 00:02:21,099 Ninguém apareceu para a leitura ontem. Tirando a Emmy. 42 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Começo a achar que ela é o fantasma de uma criança vitoriana. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 Vai cancelar a peça porque perdemos um ensaio? 44 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Metade do elenco faltou metade dos ensaios, Ricky. 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,112 O diretor Gutierrez tomou a decisão. Acabou. 46 00:02:34,445 --> 00:02:37,240 Não temos mais permissão de continuar com esse clube. 47 00:02:38,032 --> 00:02:41,744 Está tudo bem, pessoal. Vocês têm muito para comemorar. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Vocês gravaram um filme. 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 E isso, tudo isso... 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 Sempre foi só um musical do ensino médio. 51 00:02:56,134 --> 00:03:00,471 E hoje, vocês começam a seguir para coisas maiores ainda. 52 00:03:03,725 --> 00:03:09,564 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 "CONFIA NO PROCESSO" 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 -Certo, o que aconteceu? -Quem morreu? 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 E vai ter um leilão de bens? 56 00:03:16,446 --> 00:03:20,617 -Tecnicamente, um humano não morreu. -Mandou a mensagem: "Teve morte." 57 00:03:20,700 --> 00:03:24,537 -Mas teve. O clube morreu. -Não vai mais ter clube de teatro? 58 00:03:24,829 --> 00:03:28,625 Por isso fiquei mandando mensagem para vocês sobre o teatro ter sido cancelado. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 Eu só recebi um monte de símbolos. 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,629 Isso porque tudo o que escrevo é encriptado. 61 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 Galera, o departamento vai deixar de existir 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,634 porque nenhum de vocês, exceto Emmy, apareceu para os ensaios. 63 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 Como é? Você também não estava aqui. 64 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 Tive uma crise existencial sobre o meu futuro. 65 00:03:43,431 --> 00:03:45,808 Eu estava na Geórgia avaliando minhas opções. 66 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Eu estava no meio de uma ligação muito confusa. 67 00:03:48,394 --> 00:03:50,730 Eu estava incrivelmente ocupado, sendo traído. 68 00:03:50,813 --> 00:03:53,274 Espere. Big Red me disse que o beijo foi só um acidente. 69 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 Pensei que tinha terminado com ele porque estava traumatizada. 70 00:03:56,319 --> 00:04:00,365 Não, na real, tivemos o término mais de boa de toda a história. 71 00:04:00,448 --> 00:04:03,243 Depois passamos na farmácia. Somos intolerantes a lactose. 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Espere. Está solteira de novo? 73 00:04:08,039 --> 00:04:10,750 E, Emmy, também está solteira. E Jet. 74 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Srta. Jenn, só citando todas as pessoas solteiras. 75 00:04:13,336 --> 00:04:18,341 Recebi sua mensagem sobre alguém ter morrido. Você parece viva. 76 00:04:18,633 --> 00:04:23,763 Eu estou. Mais ou menos. Então, é verdade? 77 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 É sim. 78 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Diretor Gutierrez deu sua verba para o meu departamento, 79 00:04:31,229 --> 00:04:34,983 e sim, eu já gastei o dinheiro com laptops para o orfanato local. 80 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 -Não era brincadeira. -Ele nunca brinca, amor. 81 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Qual é o problema em não termos esse dinheiro? 82 00:04:41,990 --> 00:04:46,869 Gina, querida, significa que não temos orçamento para figurinos ou cenários. 83 00:04:46,953 --> 00:04:50,748 High School Musical 3 é uma obra complicada da época de 2008. 84 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Por que não compramos placas do Obama e imprimimos matérias sobre a recessão? 85 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Tenho placas do Obama na minha garagem. 86 00:04:58,506 --> 00:05:01,801 Wildcats, se tem duas coisas que aprendi 87 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 durante meus muitos anos no teatro, 88 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 é saber quando entrar e quando sair. 89 00:05:09,642 --> 00:05:11,269 Hoje, vamos ter que sair. 90 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Vocês me dariam licença? 91 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 Fiz uma criança chorar hoje. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 O último verão mudou a vida dela. 93 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Literalmente deixou de estudar em casa para estar aqui 94 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 com seus novos irmãos e irmãs mais velhos. 95 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 O maior sonho dela era cantar na East High. 96 00:05:36,002 --> 00:05:40,882 Também era o maior medo dela. Ela me contou isso. 97 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 -Isso não é justo. -Não precisa acabar. 98 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 Vocês não vão chegar muito longe na vida 99 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 se ficarem com medo assim o tempo todo. 100 00:05:50,850 --> 00:05:53,311 Então por que você parece que está prestes a chorar? 101 00:05:53,936 --> 00:05:57,315 Só quero dizer, que se viverem a vida com medo, 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 vai surgir muita coisa que vai assustar vocês. 103 00:06:00,735 --> 00:06:04,280 Parece exatamente o oposto de onde você estava no ano passado. 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 Está bem, não vamos falar sobre isso. 105 00:06:07,867 --> 00:06:09,535 Não vai falar sobre o quê? 106 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 Ashlyn, é só uma história idiota. 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Se tudo isso acabou mesmo... 108 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 deixa eu ser sentimental só um pouquinho, Kourt. 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,635 É. É, conta uma história, Ash. 110 00:06:27,887 --> 00:06:32,517 Faz tanto tempo que não penso nisso. Era o primeiro dia de aula. 111 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 A Srta. Jenn tinha acabado de anunciar que ia dirigir High School Musical. 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,738 Desculpe. Achei que a sala estava vazia. Desculpe, outra vez. 113 00:06:45,822 --> 00:06:49,200 -Você não precisa ficar se desculpando. -Eu vou indo. Desculpe. 114 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Você estava procurando um lugar para almoçar? 115 00:06:52,745 --> 00:06:57,667 Sim. Meu grupo de amigos de sempre está em casa, doente. Com mononucleose. 116 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 Você é a Kourtney, a melhor amiga da Nini, certo? 117 00:07:07,427 --> 00:07:12,098 Sou prima do EJ, Ashlyn. Sem pressão para lembrar meu nome. 118 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Está bem. 119 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 Você que desenhou isso tudo? 120 00:07:20,356 --> 00:07:23,651 Sim, mas ainda não estão prontos e são horríveis. 121 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Espera, esses são todos os figurinos do filme High School Musical. 122 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 -Dá para notar? -Sim. São perfeitos. 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 Você devia fazer os figurinos da peça. 124 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 Eu não sou boa aceitando elogios. 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Já consigo imaginar o EJ e a Nini usando isso. 126 00:07:48,926 --> 00:07:52,096 -Do que está falando? -EJ me disse. É o grande plano deles. 127 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 Ótimo. Já passei um ano segurando vela para Nini e Ricky. 128 00:07:58,394 --> 00:08:01,772 -Nunca mais. -Então não vai participar? 129 00:08:01,856 --> 00:08:05,818 Estou vendo minhas opções, mas isso muda tudo. 130 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Eu entendo. Não fazer uma coisa por causa de como você pode se sentir. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Eu nunca fiz um musical antes, 132 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 porque para que fazer uma coisa se meu primo já é perfeito nisso? 133 00:08:22,543 --> 00:08:25,630 Olha só. Se você fizer a audição, 134 00:08:26,589 --> 00:08:32,428 acho que eu viro a figurinista. Topa? 135 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 Ninguém do meu grupo de amigos está doente. 136 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 Porque eu não tenho um grupo de amigos. 137 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Ashlyn, eu já sabia disso. 138 00:09:00,498 --> 00:09:04,335 -Eu não sabia disso. -Acho que eu meio que esqueci. 139 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Agradecimentos ao Sr. Mazzara, 140 00:09:07,630 --> 00:09:11,801 que me deixou faltar no primeiro dia do clube de robótica para fazer a audição. 141 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 -Benjamin, ainda está aqui. -Eu estava. Mas já não estou mais. 142 00:09:18,349 --> 00:09:22,019 Espere. Você é fã do Six Below Zero? 143 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 O quê? Não é nada. 144 00:09:25,356 --> 00:09:29,151 Você tem um adesivo do Six Below Zero no seu laptop, mano. 145 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Você está fazendo careta. Parece um emoji. 146 00:09:33,656 --> 00:09:36,951 Agora estou me sentindo mal pelo nosso primeiro encontro terrível. 147 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Olha. 148 00:09:41,914 --> 00:09:47,211 Eu não estava exatamente bem no primeiro dia de aula no ano passado. 149 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Porque quando está 6 graus abaixo de zero Essa é a temperatura certa para um chamego 150 00:09:55,803 --> 00:10:00,391 Estou ouvindo música. Sou uma das professoras a partir de hoje. 151 00:10:00,474 --> 00:10:03,144 Ainda não nos conhecemos. Eu me chamo Jeniffer e você... 152 00:10:03,227 --> 00:10:06,606 Transtornado. Vi a sua apresentação. 153 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 -Gostou? -Ela existiu. 154 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Eu me preocupo que você tenha convencido o corpo discente 155 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 de que seu espetáculo mudaria a vida deles 156 00:10:14,488 --> 00:10:17,491 sendo que a maior parte deles seguirá carreiras mais práticas, 157 00:10:17,575 --> 00:10:19,869 como ensinar robótica ou algo menos específico. 158 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 Como você tem tanta certeza? 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 -Estatísticas. -Estatísticas não significam nada. 160 00:10:24,206 --> 00:10:26,959 -Fale isso para Alan Turing. -Ainda não conheci todo mundo. 161 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Deus me ajude. 162 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 Deixe-me adivinhar. 163 00:10:31,797 --> 00:10:36,886 Você está aqui porque quer viver indiretamente através dessas crianças 164 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 e você mesma nunca se deu bem no showbiz. 165 00:10:42,224 --> 00:10:45,895 É, foi o que eu pensei. Tenho que continuar preparando minha primeira aula. 166 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 Talvez eu encontre você no refeitório. 167 00:10:48,981 --> 00:10:50,650 Recomendo o pudim de baunilha. 168 00:10:56,530 --> 00:10:59,533 Porque quando está Seis graus abaixo de zero 169 00:10:59,659 --> 00:11:05,790 Essa é a temperatura certa para um chamego Chamego, chamego 170 00:11:10,503 --> 00:11:14,924 -Você era de uma boy band? Estou chocado. -Sabia que eu te conhecia. 171 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 Passei por uma fase obscura de boy bands no fundamental. 172 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 É verdade. Foi esquisito. 173 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 -Vocês fizeram muito sucesso em Varsóvia. -Foi um sucesso na Polônia inteira. 174 00:11:24,266 --> 00:11:28,521 Mas sim, fui parte brevemente de uma instituição masculina de canto. 175 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 Lá, eu era mais conhecido como "Benny." 176 00:11:32,483 --> 00:11:36,737 Eu era o descolado, até eles me expulsarem por atrair todo o foco. 177 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Tiveram um single em primeiro lugar chamado Nova Zelândia, 178 00:11:40,032 --> 00:11:44,245 que foi uma música sobre a experiência que tiveram sem mim na Nova Zelândia. 179 00:11:45,830 --> 00:11:51,794 Jennifer, desculpa por como falei com você naquele dia. E nos dias subsequentes. 180 00:11:52,586 --> 00:11:58,217 Deu a esses jovens muito estranhos um espaço para serem livres. 181 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Queria que tivesse mais gente como você no mundo. 182 00:12:06,600 --> 00:12:08,018 Eu te perdoo, Benny. 183 00:12:10,187 --> 00:12:13,858 Isso tem sido muito esclarecedor em muitos níveis, 184 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 mas meio que temos um musical para salvar. 185 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Sim, concordo com a Gina. 186 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Eu também. Amo uma boa novela de boy band, mas qual é, Sr. Descoladão. 187 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Não distrai a gente agora. 188 00:12:23,325 --> 00:12:26,996 Distrair? Esse é o dia mais chocante da minha vida desde... 189 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 Carlos, você tem a minha bênção. 190 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Eu achei que o primeiro ano ia ser tedioso e previsível, 191 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 tipo o feed do TikTok de um hétero. 192 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Cheguei a arrepiar. 193 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 Com licença? Eu recebi um bilhete no meu armário, 194 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 feito no guardanapo da Spirit Airlines, me pedindo para vir aqui. 195 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 Pode entrar, Carlos. Você não sabe quem sou eu, 196 00:12:53,314 --> 00:12:59,528 mas, passei na frente da quadra e te vi na aula de educação física. Você está bem? 197 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Eu estou ótimo. -Jura? 198 00:13:02,907 --> 00:13:06,243 É. Eu tenho uma piada interna com uns caras desde o nono ano, 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 onde me atingem com bolas de queimada 200 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 e o treinador Brewer não faz nada porque garotos são assim mesmo 201 00:13:11,040 --> 00:13:12,792 e aí a gente meio que só ri disso junto. 202 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Isso não parece uma coisa engraçada. 203 00:13:16,253 --> 00:13:20,800 -O que eu devia fazer? Chorar? -Sim. Chorar faz bem para alma. 204 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 Desculpe. Quem é você? 205 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 Fui uma figurante no primeiro filme de High School Musical, 206 00:13:28,182 --> 00:13:32,645 e voltei para dirigir a adaptação para teatro esse semestre, 207 00:13:33,103 --> 00:13:37,274 e eu adoraria que você fosse meu coreógrafo e assistente. 208 00:13:38,359 --> 00:13:41,362 -Você está tirando sarro de mim? -Eu nunca faria isso. 209 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 Porque High School Musical é, tipo, meu filme favorito. 210 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Então, se está tirando sarro de mim... 211 00:13:46,700 --> 00:13:49,745 Eu te prometo, nunca vou tirar sarro de você. 212 00:13:50,204 --> 00:13:54,333 E enquanto você estiver na minha aula, você estará seguro. Certo? 213 00:13:54,792 --> 00:13:58,003 Está bom. Obrigada por pôr aquele guardanapo no meu armário, Srta... 214 00:13:58,087 --> 00:14:01,841 Me chame de Jennifer. Na verdade, Jenn. Mais profissional. 215 00:14:02,633 --> 00:14:05,010 -Srta. Jenn? -Só Jenn está bem, querido. 216 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 Srta. Jenn, às vezes eles fazem mais do que me acertar com bolas de queimada. 217 00:14:14,228 --> 00:14:20,317 Os garotos... Tem socos, trolagem online. Às vezes é demais. 218 00:14:23,153 --> 00:14:27,324 Então, eu vou conversar com o diretor e vamos resolver isso. 219 00:14:28,117 --> 00:14:29,451 Não está tudo bem. 220 00:14:33,163 --> 00:14:37,376 Agora, o que me diz de passarmos uma maquiagem nesse seu machucado? 221 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 E vá contar para escola que vamos montar 222 00:14:41,463 --> 00:14:43,591 o melhor musical de todos os tempos. 223 00:14:44,133 --> 00:14:47,761 -Estou confuso. Não vamos fazer Cats? -Eu já gosto de você. 224 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 E foi nesse dia que você me nomeou. 225 00:14:53,017 --> 00:14:54,768 E foi nesse dia que você me salvou. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Seb. 227 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 -Ótimo. Está aqui para beijar todo mundo? -Carlos. 228 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Eu não aguento mais isso. 229 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 Sente-se, Carlos. 230 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 Faz meses que estou canalizando minha culpa em decoração de café. 231 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Acho que sou a única pessoa que já desenhou 4.000 vacas em um capuccino. 232 00:15:20,878 --> 00:15:24,381 Mas toda vez que olho para uma vaca, penso em você. 233 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 Eu pareço uma vaca para você? 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 Você interrompeu um clímax emocionado aqui e para mim chega. 235 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Não. Quando cheguei três horas atrasado na festa porque minha vaca faleceu, 236 00:15:35,100 --> 00:15:38,145 você ficou do meu lado. E eu sei que não fiquei do seu. 237 00:15:38,228 --> 00:15:41,565 Mas, olhe, quando eu estava fazendo um dos meus últimos lattes na Crafty, 238 00:15:41,649 --> 00:15:44,026 eu ouvi um dueto incrível 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,696 entre Lucas Grabeel como Ryan e Scott Huang como parceiro dele, 240 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 que não chegou a receber um nome, de acordo com o roteiro. 241 00:15:52,785 --> 00:15:56,705 Eu quero cantar a música para você hoje, para o meu Ryan. 242 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 -Foi a Srta. Jenn quem me encorajou. -Você fez o quê? 243 00:16:00,709 --> 00:16:01,877 Dê uma chance a ele, Carlos. 244 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 -A Maddox até conseguiu a partitura. -Sendo honesta, a Emmy me ajudou. 245 00:16:05,381 --> 00:16:09,843 Aquela garota me dá medo. Seb, você tem que seguir a vida. 246 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 Não dá. Você foi a melhor pessoa que eu já namorei. 247 00:16:13,347 --> 00:16:15,933 Seb, eu sou a única pessoa que você já namorou. 248 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 Isso não é verdade. 249 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Eu já estive em um relacionamento sério. 250 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 Com uma mulher. 251 00:16:25,943 --> 00:16:28,612 Então, o que você quer fazer no Halloween, querido? 252 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 É agosto. 253 00:16:30,155 --> 00:16:32,282 Lembra ano passado, quando nos fantasiamos de mim? 254 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Você é tão criativo. Você é o cara mais criativo da equipe de luta livre. 255 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 Na verdade, acho que eu vou arriscar o musical esse ano. 256 00:16:39,915 --> 00:16:43,335 Certo. O quê? O que os seus colegas de equipe diriam? 257 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Na real, estou ansioso para descobrir. Aí, gosta de gritar com as pessoas, né? 258 00:16:48,173 --> 00:16:51,385 -Sempre. -Talvez pudesse liderar a equipe ou... 259 00:16:51,468 --> 00:16:53,971 Sei que foi assistente em A Lenda dos Beijos Perdidos, mas... 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,097 Quieto. Estou pensando. 261 00:16:58,308 --> 00:17:05,024 Acabei. Beleza. Casal do ano. Amei isso. Somos praticamente Troy e Gabriella. 262 00:17:05,107 --> 00:17:07,526 Ou Ryan e Sharpay. Ambos funcionam. 263 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Agora eu só preciso de um bordão para chamar a atenção de todos. 264 00:17:11,405 --> 00:17:15,534 "Apertem os cintos, perdedores." Não. "Vamos nessa, cambada!" 265 00:17:16,076 --> 00:17:17,119 Você vai conseguir, amor. 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 Espere. Você namorou a Natalie Bagley? 267 00:17:20,956 --> 00:17:22,750 A gente se pegava muito 268 00:17:22,833 --> 00:17:26,045 e passava o resto do tempo junto, pensando no elenco do filme de Wicked. 269 00:17:26,754 --> 00:17:30,090 -Mas cadê a Natalie? -North High. Deixou o lugar menos mau. 270 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 Você deixou Natalie Bagley por mim? 271 00:17:32,676 --> 00:17:38,474 Eu deixaria qualquer um por você. E agora, eu disse o que queria. 272 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Não. Não. Você vai tocar a música. 273 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 Ele vai tocar a... música, Carlos. Anda. 274 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Isso é loucura. 275 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 Queria poder voltar no tempo 276 00:17:59,411 --> 00:18:02,581 Não sei como pude ser tão cego 277 00:18:02,664 --> 00:18:06,335 Não há mais nada a dizer 278 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 A não ser desculpa 279 00:18:11,215 --> 00:18:13,884 Eu sei que sou uma bagunça 280 00:18:14,968 --> 00:18:19,681 E você não devia ter menos Do que todo o meu coração 281 00:18:19,765 --> 00:18:24,061 E ele será todo seu, se ainda me quiser 282 00:18:26,605 --> 00:18:31,485 Você merece o felizes para sempre 283 00:18:33,862 --> 00:18:39,201 E eu não mereço uma segunda chance 284 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 Às vezes, você me deixa bravo 285 00:18:45,791 --> 00:18:48,502 Às vezes, eu trato você mal 286 00:18:48,585 --> 00:18:52,464 Mas você enxerga através das minhas falhas 287 00:18:52,548 --> 00:18:56,343 Porque me conhece 288 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 Mas quando é preciso agir 289 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Só há desilusão porque existe amor 290 00:19:04,351 --> 00:19:09,481 E tudo o que eu mais quero agora É que você me abrace 291 00:19:09,565 --> 00:19:12,484 Quero que você me abrace 292 00:19:12,568 --> 00:19:16,280 Sei que não é perfeito Mas sei que você me faz melhor 293 00:19:16,363 --> 00:19:20,117 Vamos viver dentro deste momento E esquecer a eternidade 294 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 E não importa o que você diga ou faça 295 00:19:22,452 --> 00:19:27,916 Voltarei correndo para você De novo e de novo 296 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 Eu me sinto tão sortudo Por ter achado algo tão real 297 00:19:31,378 --> 00:19:35,007 E fico perdido sem seu amor, meu amor Você me ensinou a sentir 298 00:19:35,465 --> 00:19:37,509 Sim, você é minha melodia favorita 299 00:19:37,593 --> 00:19:44,183 Amarei você para sempre De novo e de novo 300 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 A minha vida toda me disseram 301 00:19:46,894 --> 00:19:48,729 Se atenha ao status quo 302 00:19:48,812 --> 00:19:52,065 Não deixe ninguém ver como você é 303 00:19:52,149 --> 00:19:58,655 Você apareceu e de repente estou em casa 304 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Se a eternidade não for um conto de fadas Quero que a minha eternidade seja você 305 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Se cairmos novamente Vamos seguir em frente 306 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Estarei lá para carregá-lo De novo e de novo 307 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Tudo de novo 308 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Me sinto tão sortudo Por ter achado algo tão real 309 00:20:17,674 --> 00:20:21,178 Porque fico perdido sem seu amor E, amor, você me ensinou a sentir 310 00:20:21,595 --> 00:20:25,098 Se cairmos novamente, vamos seguir Estarei lá para carregá-lo 311 00:20:25,557 --> 00:20:32,397 De novo e de novo 312 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 -Tem tanta coisa que não sei sobre você. -Às vezes as pessoas me põem em uma caixa. 313 00:20:47,621 --> 00:20:50,165 Desculpe. Foi em voz alta? 314 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Acho que também sei como é ser colocada em uma caixa. 315 00:20:55,629 --> 00:20:58,715 Graças a Deus. Tire os holofotes de cima de nós por um segundo. 316 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Nós? 317 00:21:00,801 --> 00:21:03,887 -Eu... -Eu também te amo. 318 00:21:08,183 --> 00:21:09,351 Vai lá, Gina. 319 00:21:11,395 --> 00:21:15,774 Certo. Quando comecei na East High, posso ter passado uma impressão agressiva. 320 00:21:18,026 --> 00:21:19,278 Desculpe. Foi em voz alta? 321 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 Digamos que as coisas estavam complicadas. 322 00:21:26,702 --> 00:21:30,914 -Acabei de receber uma ligação da Flórida. -Sinto muito por isso. 323 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Era a sua antiga diretora, a Sra. Carson. 324 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 Ela me alertou que aonde você vai, a encrenca vai junto. 325 00:21:36,837 --> 00:21:38,755 Então ela me acha uma líder. 326 00:21:38,839 --> 00:21:41,550 Disse que é respondona e tirou zero em economia doméstica. 327 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Mas o conceito daquela aula é redutivo. 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 E eu aprendi sozinha a tricotar chapéus, então... 329 00:21:47,889 --> 00:21:52,769 E você tem uma... Como que ela disse? "Dificuldade de fazer amizades." 330 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Vai ver eu quero ficar sozinha. 331 00:21:57,357 --> 00:22:00,861 Fiquei surpresa dela não ter falado da vez que eu botei fogo na escola. 332 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 Qual é. É brincadeira. 333 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Você tem que achar um propósito aqui. 334 00:22:11,246 --> 00:22:15,584 -Não quero me atrasar para a aula. -Srta. Porter, estou falando sério. 335 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 Encontre algo que goste aqui na escola e tente não destruir. 336 00:22:44,029 --> 00:22:47,157 Não consigo parar de sonhar com você 337 00:22:47,532 --> 00:22:51,286 Acho que quero dizer Que não te amo ao contrário 338 00:22:51,870 --> 00:22:53,622 Com licença. Você tem 30 segundos? 339 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Sobrando de vida? Eu não gastaria eles aqui. 340 00:22:57,626 --> 00:22:59,461 Que sinistro. Estou impressionado. 341 00:22:59,961 --> 00:23:02,506 Preciso da opinião de um estranho sobre algo. 342 00:23:02,589 --> 00:23:04,591 Você passa a vibe de ser brutalmente honesta. 343 00:23:05,759 --> 00:23:07,135 Bem, agora estou curiosa. 344 00:23:07,969 --> 00:23:10,597 Então, eu tenho uma ex-namorada, a Nini... 345 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 -Espere. Desculpe. É o nome dela? Nini? -Longa história. 346 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 Quando ainda estávamos juntos, ela postou essa música no Instagram 347 00:23:20,399 --> 00:23:24,152 falando que me amava e eu fui um idiota que não disse de volta. 348 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Por motivos completamente legítimos, a propósito. 349 00:23:26,655 --> 00:23:29,825 -Talvez você só não a ame, simples assim. -Isso não é... 350 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Estou planejando dizer que a amo esta noite. 351 00:23:35,038 --> 00:23:38,792 Cantando essa música numa serenata. Simples assim. 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 Você parece um clichê de algum filme do John Hughes. 353 00:23:42,963 --> 00:23:44,131 Clube dos Cinco? 354 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 Então essa garota, que nem tem um nome de verdade, 355 00:23:46,633 --> 00:23:49,803 disse o que sentia por você na frente de todos os seguidores dela. 356 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 Ela foi corajosa. 357 00:23:51,721 --> 00:23:54,015 Se a ama, não acha que ela merece 358 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 uma demonstração mais pública? 359 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Eu vou fazer uma audição 360 00:23:58,353 --> 00:24:01,398 para a peça High School Musical daqui a umas horas porque a Nini vai. 361 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 Então canta lá. A música dela. 362 00:24:05,444 --> 00:24:06,862 Isso parece meio cringe. 363 00:24:06,945 --> 00:24:11,491 O amor é cringe, idiota. É por isso que eu evito. 364 00:24:13,452 --> 00:24:14,536 Boa sorte, skatista. 365 00:24:15,829 --> 00:24:18,457 Obrigado pelo conselho gratuito, garota intimidadora. 366 00:24:28,425 --> 00:24:33,305 AUDIÇÕES 367 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Se a Gina não tivesse falado para o Ricky cantar publicamente para Nini, 368 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 ele nunca seria o Troy. 369 00:24:46,943 --> 00:24:49,571 Mas se o Ricky não tivesse falado que ia fazer a audição, 370 00:24:49,654 --> 00:24:52,407 a Gina não teria aparecido. Ponto. 371 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Parece Assassinato por Escrito. 372 00:24:54,159 --> 00:24:56,828 Não entendi direito o que está rolando, mas é incrível. 373 00:24:59,164 --> 00:25:02,334 Quer dizer que você fez a audição para o musical por minha causa? 374 00:25:02,959 --> 00:25:05,420 Você tinha uma vibe. Eu tive um instinto. 375 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 Eu preciso sentar. 376 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Então é verdade. Eu não estaria aqui se não fosse por você. 377 00:25:16,389 --> 00:25:17,807 Eu posso dizer a mesma coisa. 378 00:25:21,520 --> 00:25:27,150 Sabe, Srta. Jenn, foi você que uniu todos nós. 379 00:25:27,317 --> 00:25:30,820 Não é verdade. Vocês estariam aqui com algum outro professor de teatro. 380 00:25:31,279 --> 00:25:34,991 Não. Isso eu posso afirmar. Não estava escutando a gente? 381 00:25:35,408 --> 00:25:39,538 Na verdade, espere. Você nunca contou como veio parar aqui, nem o porquê. 382 00:25:39,621 --> 00:25:43,166 -Não é importante. -A gente decide isso. 383 00:25:43,542 --> 00:25:47,420 Comporte-se, Maddox. A Gina é a garota intimidadora por aqui. 384 00:25:51,216 --> 00:25:54,261 Era o mês anterior ao início das aulas do ano passado. 385 00:25:54,344 --> 00:25:57,722 Eu ainda morava em um bairro da cidade de Nova York chamado Hoboken. 386 00:26:00,433 --> 00:26:01,601 Não é... 387 00:26:06,022 --> 00:26:09,025 Muito bem, moças, o teste vai ser bem rápido, 30 segundos no máximo. 388 00:26:09,109 --> 00:26:11,194 Não levem para o pessoal se entrarem saindo. 389 00:26:11,278 --> 00:26:12,153 Entendido, 30. 390 00:26:20,620 --> 00:26:23,873 Alyson Reed? Não acredito nisso. 391 00:26:25,375 --> 00:26:29,212 Desculpa, eu tenho uma regra, eu só tiro selfies com crianças. 392 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Na verdade, trabalhamos juntas em High School Musical. 393 00:26:35,844 --> 00:26:39,222 -Jennifer. -Você se lembra? 394 00:26:39,306 --> 00:26:42,601 Você saiu da estreia gritando. Achei que alguém tinha morrido. 395 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Acho que exagerei um pouco quando o Kenny cortou a minha fala. 396 00:26:47,230 --> 00:26:49,733 Bem, se faz você se sentir melhor, 397 00:26:49,816 --> 00:26:52,027 ele cortou uma das feras de As Feras da Música 2. 398 00:26:52,986 --> 00:26:54,362 E depois de todos esses anos, 399 00:26:54,446 --> 00:26:57,532 cá estamos nós fazendo audição para Wicked na Broadway. 400 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 Isso é tão showbiz. Creio que veio fazer a Glinda. 401 00:27:01,745 --> 00:27:05,165 -Madame Morrible? -Sim. Minha primeira vez. Amo o musical. 402 00:27:06,333 --> 00:27:08,585 É meu sétimo teste. 403 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 E eu nem sei se quero atravessar aquela porta. 404 00:27:13,632 --> 00:27:18,178 Semana passada eu estava em uma audição de Frozen e estava tentando animar 405 00:27:18,261 --> 00:27:22,599 uma menina ansiosa que acabou vomitando em toda a minha partitura e em mim. 406 00:27:23,058 --> 00:27:27,145 E agora me pergunto se tenho algo mais a oferecer 407 00:27:27,228 --> 00:27:29,356 tirando minha versatilidade como atriz. 408 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 Bom, fique aberta às opções. 409 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Esse é o lance. Eu não acredito que encontrei você aqui. 410 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 É, é um mundo pequeno. 411 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 Não, é mais do que isso. Minha mãe me ligou. 412 00:27:40,950 --> 00:27:42,911 A professora de teatro da East High se aposentou 413 00:27:42,994 --> 00:27:46,373 e ela acha que eu devia tentar essa vaga. 414 00:27:47,457 --> 00:27:52,170 O universo opera de jeitos misteriosos. Devia tentar. 415 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 Eu nunca fui professora. 416 00:27:55,215 --> 00:27:58,593 Você tentou motivar uma garota que vomitou em cima de você 417 00:27:58,677 --> 00:28:03,640 e da sua partitura. Essa é a essência de uma professora, pelo que eu sei. 418 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Eu nem sei que musical eu dirigiria. 419 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 -Você não vai dizer... -Se atenha ao que você sabe, jovem. 420 00:28:14,275 --> 00:28:18,405 Que conste, sempre achei que a Sra. Darbus merecia uma balada romântica. 421 00:28:19,239 --> 00:28:24,869 -Mas não tenho certeza se... -Jennifer, confia no processo. 422 00:28:33,002 --> 00:28:34,713 Estou todo arrepiado. 423 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 E é assim que a história acaba. 424 00:28:45,098 --> 00:28:50,979 Espere. Poxa. Eu quase esqueci. Gina, você poderia me ajudar? 425 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 Claro. O que é isso? 426 00:28:59,529 --> 00:29:03,408 Para você. E você. E você. 427 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Isso são lembrancinhas. 428 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 São diários de gratidão para todos vocês. 429 00:29:12,584 --> 00:29:17,714 Pelo filme. E acho que também pela nossa pequena peça. 430 00:29:21,217 --> 00:29:24,846 Então é isso. High School Musical acabou? 431 00:29:25,638 --> 00:29:28,016 Jennifer, não falamos sobre isso? 432 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 Eu estava liberando eles, diretor Gutierrez. 433 00:29:32,270 --> 00:29:35,398 Sim, Ricky. Acabou. 434 00:29:36,983 --> 00:29:40,987 Mas você tem vidas para viver. E amores para amar. 435 00:29:42,947 --> 00:29:45,617 E todas as coisas boas acabam uma hora. 436 00:29:50,288 --> 00:29:52,165 Então essa foi uma grande aventura. 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Mas acabamos de chegar. 438 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 Meu pai está aqui. É melhor eu... 439 00:30:00,173 --> 00:30:03,134 É, eu tenho que terminar o layout do anuário, então eu vou... 440 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Eu tenho que limpar a cafeteria 441 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 e trazer um latte para o Corbin antes do jatinho dele sair. 442 00:30:08,097 --> 00:30:09,057 Eu te ajudo. 443 00:30:12,560 --> 00:30:13,853 Não acredito que vocês 444 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 tentaram me convencer de que tinha um motivo por trás disso tudo. 445 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 Jet. 446 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Jennifer... 447 00:30:20,026 --> 00:30:23,780 Dá um tempo para ela. São as crianças dela. 448 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Ricky, pode desligar as luzes quando sair? 449 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 Quando está seis abaixo... 450 00:30:37,627 --> 00:30:41,840 Aqui é o Benjamin. Sim. 451 00:30:42,590 --> 00:30:47,220 -O que escrevo em um diário de gratidão? -Qualquer coisa pela qual seja grato. 452 00:30:49,264 --> 00:30:50,807 Eu sou grato por isso. 453 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 Fico muito grata por ter sido professora de vocês. 454 00:30:57,105 --> 00:30:58,773 Você foi mais do que só uma professora. 455 00:31:00,233 --> 00:31:04,487 Tudo bem, Gina. Ensinar vocês foi suficiente. 456 00:31:21,880 --> 00:31:24,591 SONHOS NÃO MORREM Cantada por Gabriella - Volta às aulas 457 00:31:28,094 --> 00:31:30,430 Não posso deixar acabar assim 458 00:31:30,847 --> 00:31:33,975 Vendo um sonho lentamente ficar cinza 459 00:31:35,226 --> 00:31:37,937 Todos parecem estar bem 460 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Mas não posso deixar acabar tão fácil 461 00:31:41,441 --> 00:31:47,947 Quem disse que a cortina vai se fechar Na melhor fase de nossas vidas 462 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 Como eu poderia dormir à noite? 463 00:31:53,202 --> 00:31:56,623 Fingindo estar bem Deixando tudo para trás 464 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Quando os sonhos não morrem 465 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Onde quer que eu vá Você vai me seguir até em casa 466 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 E eu sempre saberia Que sonhos não morrem 467 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 Por isso os tomo como garantidos 468 00:32:08,343 --> 00:32:11,304 Mas você pode ficar arriscando 469 00:32:11,387 --> 00:32:14,432 Por isso eu darei tudo de mim 470 00:32:14,515 --> 00:32:18,019 Não importam as chances Porque isso é o que eu quero 471 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 E sonhos não morrem 472 00:32:27,445 --> 00:32:33,201 Mesmo que caiba a mim Mesmo que eu seja a única que vê 473 00:32:34,202 --> 00:32:40,541 Nunca vou deixar de acreditar Enquanto eu tiver ar para respirar 474 00:32:40,625 --> 00:32:47,298 Quem disse que a cortina vai se fechar Na melhor fase de nossas vidas 475 00:32:47,966 --> 00:32:50,510 Como eu poderia dormir à noite? 476 00:32:50,593 --> 00:32:53,846 Fingindo estar bem Deixando tudo para trás 477 00:32:53,930 --> 00:32:55,807 Quando os sonhos não morrem 478 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 Aonde quer que eu vá Você vai me seguir até em casa 479 00:32:59,519 --> 00:33:02,772 E eu sempre saberia Que sonhos não morrem 480 00:33:02,855 --> 00:33:08,653 Por isso os tomo como garantidos Mas você pode ficar arriscando 481 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 Por isso eu darei tudo de mim 482 00:33:11,781 --> 00:33:15,201 Não importam as chances Porque isso é o que eu quero 483 00:33:15,284 --> 00:33:17,161 E sonhos não morrem 484 00:33:17,245 --> 00:33:20,665 Não tenho nada a perder Por isso, irei lutar 485 00:33:20,748 --> 00:33:24,168 Estou encarando a música daqui de dentro 486 00:33:24,252 --> 00:33:30,133 E ninguém pode tirar isso de mim Nem se quisesse 487 00:33:30,842 --> 00:33:35,013 Como eu poderia dormir à noite Fingindo estar bem 488 00:33:35,096 --> 00:33:38,683 Deixando tudo para trás Quando os sonhos não morrem 489 00:33:38,766 --> 00:33:42,311 Aonde quer que eu vá Você vai me seguir até em casa 490 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 E eu sempre saberia Que sonhos não morrem 491 00:33:45,481 --> 00:33:51,863 Por isso os tomo como garantidos Mas você pode ficar arriscando 492 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Por isso eu darei tudo de mim 493 00:33:54,907 --> 00:33:58,327 Não importam as chances Porque isso é o que eu quero 494 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 E sonhos não morrem 495 00:34:15,887 --> 00:34:18,056 Ela devia ser o futuro desse departamento. 496 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Ela devia ser o futuro e ponto. 497 00:34:20,308 --> 00:34:23,102 Srta. Jenn, temos que salvar o musical. Pela próxima geração. 498 00:34:23,186 --> 00:34:26,773 -Pronto, eu disse e está dito. -Eu só não sei como. 499 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 Vamos, Jennifer. Confia no processo. 500 00:34:33,279 --> 00:34:37,492 Ficamos sabendo pela Emmy que o seu departamento de teatro estava em apuros. 501 00:34:37,575 --> 00:34:42,413 O treinador e a Darbus nunca concordaram em nada, mas Bart e Alyson conseguem. 502 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Vale a pena salvar seu o programa. 503 00:34:45,166 --> 00:34:48,252 Vamos doar um quarto dos nossos cachês de High School Musical 4. 504 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 E quanto daria isso, se me permite a pergunta. 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,137 Preciso pedir um aumento. 506 00:34:59,305 --> 00:35:01,516 Mas nesse ponto, nem temos um contrarregra, 507 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 e era para a peça estrear semana que vem. 508 00:35:03,768 --> 00:35:05,186 Sempre posso ligar para a Natalie. 509 00:35:05,269 --> 00:35:08,606 -Seb, querido, quieto. -Eu posso me encarregar dessa parte. 510 00:35:08,689 --> 00:35:12,819 Metade dos nossos figurantes nos deixaram. Três deles, na verdade, contraíram mono. 511 00:35:13,152 --> 00:35:18,199 Quem vai fazer a assistente da Sharpay? Quem vai fazer o treinador Bolton? 512 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 -Eu vou mesmo fazer a Sra. Darbus? -Sim. 513 00:35:21,869 --> 00:35:24,330 Ricky Bowen, por favor, compareça a sala de aconselhamento. 514 00:35:29,001 --> 00:35:33,214 Ei, antes de você ir, nós não conversamos sobre a viagem da faculdade. 515 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Eu não queria falar disso. 516 00:35:35,716 --> 00:35:38,302 Olha, um dia desses, antes de eu estar pronto, 517 00:35:38,386 --> 00:35:41,013 vou ter que entender o que vai ser da minha vida. 518 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Faculdade ou... eu sei lá. Não estou a fim de pensar no assunto. 519 00:35:45,935 --> 00:35:48,354 Eles não permitem água engarrafada no Lewis College. 520 00:35:48,437 --> 00:35:50,982 O meio ambiente agradece. Aprendi isso na minha visita. 521 00:35:53,568 --> 00:35:56,445 Porque parecem tão... Vocês não pediram minha opinião. 522 00:35:56,529 --> 00:35:59,031 -Foi mal, gente. Tchau. -Tudo bem. 523 00:36:00,658 --> 00:36:03,703 É. Certo, então eu acho que temos muita coisa para conversar. 524 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 -Sim. Que tal amanhã? -Ou no dia seguinte. 525 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Ou depois da noite de estreia. 526 00:36:10,334 --> 00:36:11,252 Eu... 527 00:36:11,586 --> 00:36:15,423 Tudo bem. Eu também não quero falar sobre o futuro. 528 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 Sr. Bowen, para a sala de aconselhamento. 529 00:36:21,012 --> 00:36:24,390 Ricky, tem um motivo por eu não ter contado para a minha mãe de nós. 530 00:36:25,016 --> 00:36:28,603 Foi porque você tem vergonha de não estar com um cara que estrelou uma série? 531 00:36:28,686 --> 00:36:33,608 Não. Porque eu queria ter certeza de que isso era real 532 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 antes que eu dissesse algo. 533 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Ricky, acho que o Sr. Mazzara está te esperando. 534 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 -Obrigado. -Certo. Desculpe. 535 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Não, tudo bem. 536 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 Certo, então, eu não quero ser a primeira pessoa a dizer "te amo". 537 00:36:50,541 --> 00:36:56,964 Eu sinto que... Sinto que eu sempre vou primeiro. Então, é isso. Eu admiti. 538 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Oi. Ouvi o seu chamado. 539 00:37:00,051 --> 00:37:03,304 Outro veterano encheu o estacionamento de papel higiênico. Não fui eu. 540 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 Nunca é. Sente-se. 541 00:37:13,564 --> 00:37:14,899 Eu quero parabenizá-lo. 542 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Bom, ainda não salvamos o musical, mas estamos quase lá. 543 00:37:18,861 --> 00:37:24,283 Não é isso, nunca é isso. Você entrou. Na faculdade de Salt Lake City. 544 00:37:25,159 --> 00:37:29,538 Só pode ter sido algum erro porque eu nem cheguei a me inscrever, Benny. 545 00:37:29,622 --> 00:37:31,165 Você não precisou, Richard. 546 00:37:31,249 --> 00:37:34,919 Parece que a sua professora de teatro escreveu a recomendação mais envolvente 547 00:37:35,002 --> 00:37:36,212 que eles já receberam. 548 00:37:36,295 --> 00:37:38,506 Ela se juntou ao seu pai. Eles mandaram a inscrição. 549 00:37:39,674 --> 00:37:40,591 Você está brincando. 550 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 Eu nunca brincaria sobre seu pai... Sobre a faculdade, quero dizer. 551 00:37:44,053 --> 00:37:47,223 Eu mesmo fiz uma ligação. Dei minha recomendação. 552 00:37:48,766 --> 00:37:50,476 -Espere. Você fez isso por mim? -Fiz. 553 00:37:50,768 --> 00:37:52,687 Ano passado, disse que eu não era confiável. 554 00:37:52,895 --> 00:37:55,106 Talvez na minha aula, mas não onde conta. 555 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 Além disso, o chefe da faculdade é um grande fã da Six Below Zero. 556 00:37:59,318 --> 00:38:01,862 -Isso é incrível. -É. Mas tem uma coisa. 557 00:38:02,947 --> 00:38:03,948 Está bom. 558 00:38:06,701 --> 00:38:10,329 O que estão fazendo de bobeira? Vocês têm que ensaiar uma peça. 559 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 -Eu tenho que atender, está bem? -Claro. 560 00:38:19,630 --> 00:38:20,631 Obrigada. 561 00:38:21,674 --> 00:38:24,802 Então é isso? Eu só tenho que tirar dez até o fim do ano? 562 00:38:25,594 --> 00:38:28,222 Considerando que sua média atual é de... 563 00:38:31,475 --> 00:38:35,271 6.5, isso não me parece uma coisa fácil. 564 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 A faculdade só aceita você 565 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 se mostrar que está comprometido a levar as notas a sério. 566 00:38:42,028 --> 00:38:44,488 -Isso não é um problema. -E por quê? 567 00:38:44,905 --> 00:38:49,327 Eu tenho a parceira de estudo perfeita, a Gina. Ela tira dez até nos sonhos. 568 00:38:49,827 --> 00:38:51,078 Então a Gina é sua tutora? 569 00:38:51,662 --> 00:38:54,707 Gina é um pouco mais que minha tutora, mas sim. 570 00:38:55,207 --> 00:38:58,169 Enquanto ela estiver aqui, o meu futuro vai estar garantido. 571 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Oi. Sim, aqui é a Gina Porter. 572 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Está bem. Certo. 573 00:39:11,932 --> 00:39:14,060 Espere. Isso é sério? 574 00:39:22,902 --> 00:39:24,820 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 575 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Legendas: Marya Bravo