1 00:00:01,084 --> 00:00:04,004 V minulej časti ste videli... 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,298 V divadle sa hovorí: „Šou musí pokračovať.“ 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,675 Muzikál musím zrušiť. 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,302 Lenže High School Musical 3 pokračovať nebude. 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 Paradoxom je, že inak sa toho deje veľa. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Ahoj, Madison. 7 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 A niektorí z nás sú na ceste, ktorá koniec nemá. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 A aspoň jeden krásny, nevinný vzťah 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 tak pomaly dospel... ku koncu. 10 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 Pobozkal si môjho frajera? Je mi to naozaj ľúto, Carlos. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Myslím, že už pôjdem. 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,331 A to je koniec nakrúcania High School Musical 4! 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,547 Gratulujem k dokončeniu filmu! Ďakujem! 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Hej! Ďakujem za všetko. Vážim si to. Okej. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,680 Čo nové, Wildcats? Práve sme dotočili High School Musical 4. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 Som tu s našou hviezdou Ginou Porterovou. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,518 Síce mi Disney nedovolí prezrádzať spoilery, 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,230 ale Gina vo filme zažiarila ako roztlieskavačka a členka Mensy, 19 00:01:04,314 --> 00:01:08,026 ktorá presvedčí pani Darbusovú, aby nešla do dôchodku, na konci filmu! Čo? 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,986 -Ďakujem, tréner. Musím ísť. -Ďakujem. 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,239 Gina, zlatko, dnes si počas piesne žiarila. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 Vlastne počas celého filmu. Zrodila sa nová hviezda! 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,412 Ste najlepšia, ale musím ísť. Bežím na skúšku. 24 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Ahoj, poklad! Natrela si im to. 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Stály komparzista číslo dva, budeš mi chýbať zo všetkých najviac. 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Nemal si problém, že som pobozkala istého herca z roku 2010 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 počas stretávkovej piesne? 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,719 Jediný herec, ktorý je moja konkurencia, je Dax Shepard, 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 a som si istý, že teraz býva na povale... 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,849 Si pripravená skúšať High School Musical 3? 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Teraz alebo nikdy. 32 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 Nie. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Neverím, že im nikto nepovedal o šou. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 Boh im žehnaj. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,401 Prečo? 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,950 Moment. Slečna Jennová, prečo v skúšobni nikto nie je? 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,165 Nuž, tento rozhovor už nepočká. 38 00:02:05,333 --> 00:02:08,461 Tak ako matkin problematický účet na Twitteri, 39 00:02:08,545 --> 00:02:14,008 High School Musical 3 je zrušený. Divadelný krúžok má pauzu. 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 Pauzu? Čo to znamená? 41 00:02:16,719 --> 00:02:21,099 Včera sa nikto neukázal na zbiehačke. Okrem Emmy. 42 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Začínam si myslieť, že je duch viktoriánskeho dievčatka. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 Takže rušíte šou, pretože sme vynechali jednu skúšku? 44 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Polovica obsadenia vymeškala polovicu skúšok, Ricky. 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,112 Riaditeľ Gutierrez spravil rozhodnutie. Je to nezvratné. 46 00:02:34,445 --> 00:02:37,240 Zatrhol nám divadelný krúžok. 47 00:02:38,032 --> 00:02:41,744 Je to v poriadku. Máme čo oslavovať. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Práve ste dotočili film. 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 A toto, toto všetko... 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 Vždy išlo len o stredoškolský muzikál. 51 00:02:56,134 --> 00:03:00,471 Počnúc dnešným dňom ste určení pre väčšie veci. 52 00:03:03,725 --> 00:03:09,564 MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 „VER, ŽE TO VYJDE“ 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 -Dobre, čo sa stalo? -Kto zomrel? 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 A kto zdedí dom? 56 00:03:16,446 --> 00:03:20,617 -Vlastne nezomrel žiaden človek. -Napísali ste: „Prišla k nám smrť.“ 57 00:03:20,700 --> 00:03:24,537 -Niekto zomrel. Náš divadelný krúžok. -Zrušili divadelný krúžok? 58 00:03:24,829 --> 00:03:28,625 Preto som vám stále posielala esemesky, že divadelný klub zrušili. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 Prišla mi len kopa symbolov. 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,629 To preto, že každú správu zakódujem. 61 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 Počujte, nášmu krúžku hrozí vymretie, 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,634 lebo nikto z vás okrem Emmy nechodil na skúšky. 63 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 Prepáč. Ani ty si tu nebol. 64 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 Mal som existenčnú krízu o svojej budúcnosti. 65 00:03:43,431 --> 00:03:45,808 A ja som bola v Georgii a zvažovala možnosti. 66 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Ja som mala veľmi mätúci telefonát. 67 00:03:48,394 --> 00:03:50,730 Ja som mal plné ruky práce so zradou. 68 00:03:50,813 --> 00:03:53,274 Počkaj. Big Red mi povedal, že bozk bola nehoda. 69 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 A ja že ste sa rozišli, lebo si bola traumatizovaná. 70 00:03:56,319 --> 00:04:00,365 Nie, vlastne sme mali najpokojnejší rozchod všetkých čias. 71 00:04:00,448 --> 00:04:03,243 Išli sme do Walgreens. Potrebovali sme pilulky Lactaid. 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Počkaj. Čiže si single? 73 00:04:08,039 --> 00:04:10,750 A Emmy, ty si tiež single. Aj Jet. 74 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Slečna Jennová, menujem všetkých, čo sú single. 75 00:04:13,336 --> 00:04:18,341 Prišla mi esemeska, že k vám prišla smrť. Pôsobíte živo. 76 00:04:18,633 --> 00:04:23,763 Veď som. Trochu. Takže, je to pravda? 77 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Áno. 78 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Riaditeľ Gutierrez dal zdroje môjmu krúžku 79 00:04:31,229 --> 00:04:34,983 a áno, už som peniaze minul na notebooky pre miestny sirotinec. 80 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 -Nežartovali ste. -On nikdy nežartuje. 81 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 A čo je na tom, že sme prišli o peniaze? 82 00:04:41,990 --> 00:04:46,869 Gina, zlatko, to znamená, že nemáme rozpočet na kostýmy ani scénu. 83 00:04:46,953 --> 00:04:50,748 High School Musical 3 je komplikovaná dobová inscenácia z roku 2008. 84 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 A čo keby sme kúpili plagáty s Obamom a vytlačili články o recesii? 85 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Jeho plagáty mám v garáži. 86 00:04:58,506 --> 00:05:01,801 Wildcats, Wildcats, sú dve veci, ktoré som sa naučila 87 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 za tie roky strávené v divadle, 88 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 a to vedieť, kedy vstúpiť a kedy odísť. 89 00:05:09,642 --> 00:05:11,269 Dnes je na rade to druhé. 90 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Ospravedlnili by ste ma? 91 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 Dnes som rozplakala dieťa. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 Minulé leto jej zmenilo život. 93 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Zanechala domácu školu, aby tu bola 94 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 so všetkými novými bratmi a sestrami. 95 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 Jej najväčším snom bolo spievať na East High. 96 00:05:36,002 --> 00:05:40,882 A toho sa aj najviac bála. Áno, povedala mi to. 97 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 -To nie je fér. -Nemusí byť koniec. 98 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 Dobre, v živote sa ďaleko nedostanete, 99 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 ak sa všetkého budete len báť. 100 00:05:50,850 --> 00:05:53,311 Tak prečo vyzeráš, že sa rozplačeš? 101 00:05:53,936 --> 00:05:57,315 Len hovorím, že ak žiješ život v strachu, 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 nájde sa veľa vecí, ktoré ťa vystrašia. 103 00:06:00,735 --> 00:06:04,280 Znie to ako presný opak toho, čo si vravela minulý rok. 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 Dobre, to teraz nebudeme riešiť. 105 00:06:07,867 --> 00:06:09,535 Čo nebudeme riešiť? 106 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 Ashlyn, je to len hlúpy príbeh. 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Ak je naozaj koniec... 108 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Dovoľ mi byť na chvíľku sentimentálna, Kourt. 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,635 Áno. Áno, rozpovedz nám ten príbeh, 110 00:06:27,887 --> 00:06:32,517 Už dlho som o tom nepremýšľala. Bol prvý školský deň. 111 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 Slečna Jennová práve oznámila, že režíruje High School Musical. 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,738 Prepáč. Myslela som si, že tu nikto nie je. Prepáč ešte raz. 113 00:06:45,822 --> 00:06:49,200 -Nemusíš sa ospravedlňovať. -Idem. Prepáč. 114 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Chcela si sa tu naobedovať? 115 00:06:52,745 --> 00:06:57,667 Áno. Moja obvyklá partia sa lieči doma. Z mononukleózy. 116 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 Ty si Kourtney, Ninina najlepšia priateľka, však? 117 00:07:07,427 --> 00:07:12,098 Som EJova sesternica, Ashlyn. Nemusíš si pamätať moje meno. 118 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Dobre. 119 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 To si kreslila ty? 120 00:07:20,356 --> 00:07:23,651 Áno, ale nie sú dokončené a stoja za nič. 121 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Počkaj. To sú všetko kostýmy z filmu High School Musical. 122 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 -Spoznala si ich? -Áno. Podľa mňa sú úžasné. 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 Mala by si navrhnúť kostýmy pre šou. 124 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 Nie som dobrá v prijímaní komplimentov. 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Viem si predstaviť, ako v nich vyzerajú EJ a Nini. 126 00:07:48,926 --> 00:07:52,096 -O čom to hovoríš? -EJ mi to povedal. Je to ich veľký plán. 127 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 Skvelé. Už tretí rok robím Nini a Rickymu piate koleso na voze. 128 00:07:58,394 --> 00:08:01,772 -Stačilo. -Takže už nie si členka štábu? 129 00:08:01,856 --> 00:08:05,818 Zvažujem svoje možnosti, ale toto mení úplne všetko. 130 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Chápem. Nepúšťaš sa do toho, lebo nevieš, ako by si sa cítila. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Nikdy som nehrala v muzikáli, 132 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 veď prečo by som skúšala niečo, v čom môj bratranec doslova hviezdi? 133 00:08:22,543 --> 00:08:25,630 Mám taký návrh. Ak pôjdeš na konkurz, 134 00:08:26,589 --> 00:08:32,428 tak ja sa pridám k štábu. Platí? 135 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 Kourtney? Nikto z mojej obvyklej partie nemá mononukleózu. 136 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 Pretože žiadnu partiu nemám. 137 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Ashlyn, to som vedela. 138 00:09:00,498 --> 00:09:04,335 -To som netušila. -Asi som tak trochu zabudla. 139 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 A ďakujem pánu Mazzarovi, 140 00:09:07,630 --> 00:09:11,801 ktorý mi dovolil vynechať prvé stretnutie robotického krúžku kvôli muzikálu. 141 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 -Benjamin, stále ste tu. -Bol som. A už nie som. 142 00:09:18,349 --> 00:09:22,019 Počkať. Ste fanúšik Šesť pod nulou? 143 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 Čo? Nie. To nič nie je. 144 00:09:25,356 --> 00:09:29,151 Na notebooku máte nálepku kapely. 145 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Ksichtíte sa. Vyzeráte ako smajlík. 146 00:09:33,656 --> 00:09:36,951 A teraz mňa chytá nostalgia z nášho prvého stretnutia. 147 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Pozrite sa. 148 00:09:41,914 --> 00:09:47,211 V prvý školský deň minulého roka som na tom nebol práve dobre. 149 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Keď je šesť pod nulou Je to to správne počasie 150 00:09:55,803 --> 00:10:00,391 Počujem hudbu. Od dnešného dňa som učiteľka. 151 00:10:00,474 --> 00:10:03,144 Ešte sme sa nestretli. Som Jennifer a vy ste... 152 00:10:03,227 --> 00:10:06,606 Znepokojený. Videl som vašu prezentáciu. 153 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 -Páčila sa vám? -Prebehla. 154 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Mám obavy, že ste presvedčili študentskú radu, 155 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 že vaša šou im zmení život, 156 00:10:14,488 --> 00:10:17,491 no v reáli sa väčšina uchýli k praktickejšej kariére 157 00:10:17,575 --> 00:10:19,869 a bude učiť robotiku či niečo menej špecifické. 158 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 Odkiaľ to všetko viete? 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 -Štatistika. -Štatistiky nič neznamenajú. 160 00:10:24,206 --> 00:10:26,959 -Povedzte to Alanovi Turingovi. -Ešte sa nepoznáme. 161 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Preboha živého. 162 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 Budem hádať, 163 00:10:31,797 --> 00:10:36,886 Ste tu, aby ste si cez tieto decká splnili sen, 164 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 keďže ste sama neuspeli v šoubiznise. 165 00:10:42,224 --> 00:10:45,895 Áno, presne to som si myslel. Musím sa pripraviť na prvú hodinu. 166 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 Možno na seba natrafíme v jedálni. 167 00:10:48,981 --> 00:10:50,650 Odporúčam vanilkový puding. 168 00:10:56,530 --> 00:10:59,533 Keď je šesť pod nulou 169 00:10:59,659 --> 00:11:05,790 Je to to správne počasie Na maznanie, maznanie, maznanie 170 00:11:10,503 --> 00:11:14,924 -Boli ste v chlapčenskej skupine? Páni. -Vedel som, že vás spoznám. 171 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 Mal som takú čudácku fázu na strednej. 172 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Veru mal. A bolo to čudné. 173 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 -Zožali ste úspech vo Varšave. -Vlastne to bolo v celom Poľsku. 174 00:11:24,266 --> 00:11:28,521 Ale áno, letmo som bol súčasťou mužského speváckeho zoskupenia. 175 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 Oslovovali ma jednoducho „Benny“. 176 00:11:32,483 --> 00:11:36,737 Bol som ten uletený, kým ma nevyhodili za to, že priťahujem pozornosť. 177 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Raz viedli rebríček so singlom Nový Zéland, 178 00:11:40,032 --> 00:11:44,245 ktorý bol o tom, ako dobre sa mali bezo mňa na Novom Zélande. 179 00:11:45,830 --> 00:11:51,794 Jennifer, je mi ľúto, ako som sa k vám v ten deň zachoval. A aj tie nasledujúce. 180 00:11:52,586 --> 00:11:58,217 Dali ste týmto objektívne divným deckám priestor na to, aby boli sami sebou. 181 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Kiežby na svete bolo viac ľudí ako vy. 182 00:12:06,600 --> 00:12:08,018 Odpúšťam vám, Benny. 183 00:12:10,187 --> 00:12:13,858 Takže toto bolo naozaj nápomocné na mnohých úrovniach, 184 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 ale musíme zachrániť muzikál. 185 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Áno, súhlasím s Ginou. 186 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Aj ja. Niet nad príbeh o chlapčenskej skupine, ale pŕ, pán Uletený. 187 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Neodvádzajte pozornosť. 188 00:12:23,325 --> 00:12:26,996 Pozornosť? Toto je najšokujúcejší deň môjho života, odkedy... 189 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 Carlos, máš moje požehnanie. 190 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Myslel som, že druhák bude nudný a predvídateľný 191 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 ako TikToky heterákov. 192 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Doslova ma striaslo. 193 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 Prepáčte. Našiel som si v skrinke odkaz 194 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 na použitej servítke zo Spirit Airlines, aby som prišiel sem. 195 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 Poď ďalej, Carlos. Nevieš, kto som, 196 00:12:53,314 --> 00:12:59,528 ale dnes ráno som ťa náhodou zahliadla v telocvični. Si v poriadku? 197 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Je mi skvele. -Vážne? 198 00:13:02,907 --> 00:13:06,243 Áno. S chalanmi máme od prváku taký interný vtip, 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 že do mňa hádžu volejbalky 200 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 a tréner Brewer s tým nič nerobí, lebo chlapci budú chlapci, 201 00:13:11,040 --> 00:13:12,792 a potom sa na tom všetci smejeme. 202 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 To neznie ako dôvod na smiech. 203 00:13:16,253 --> 00:13:20,800 -Čo mám robiť? Plakať? -Áno. Plač zvyčajne pomáha. 204 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 Prepáčte. Kto ste? 205 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 Bola som stála komparzistka v prvom High School Musical 206 00:13:28,182 --> 00:13:32,645 a vrátila som sa, aby som tento polrok naskúšala divadelný muzikál, 207 00:13:33,103 --> 00:13:37,274 a bola by som rada, keby si sa stal mojím choreografom a asistentom. 208 00:13:38,359 --> 00:13:41,362 -Uťahujete si zo mňa? -To by mi nenapadlo. 209 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 Pretože High School Musical je môj obľúbený film. 210 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Takže ak si zo mňa uťahujete... 211 00:13:46,700 --> 00:13:49,745 Sľubujem, že si z teba nikdy nebudem uťahovať. 212 00:13:50,204 --> 00:13:54,333 A pokiaľ budeš v mojej triede, budeš v bezpečí. Dobre? 213 00:13:54,792 --> 00:13:58,003 Dobre. Ďakujem za odkaz na servítke v mojej skrinke, slečna... 214 00:13:58,087 --> 00:14:01,841 Hovor mi Jennifer. Vlastne, Jenn. Znie to lepšie. 215 00:14:02,633 --> 00:14:05,010 -Slečna Jennová? -Stačí Jenn, zlatko. 216 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 Slečna Jennová, niekedy robia viac, než len hádžu lopty. 217 00:14:14,228 --> 00:14:20,317 Chalani... Bijú ma, šikanujú ma na internete. Je toho na mňa veľa. 218 00:14:23,153 --> 00:14:27,324 Tak sa porozprávam s riaditeľom a vyriešime to. 219 00:14:28,117 --> 00:14:29,451 Nie je to v poriadku. 220 00:14:33,163 --> 00:14:37,376 A čo keby sme teraz prekryli tú tvoju modrinu mejkapom? 221 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 A choď rozniesť po škole, že pripravujeme 222 00:14:41,463 --> 00:14:43,591 najlepší muzikál všetkých čias. 223 00:14:44,133 --> 00:14:47,761 -Som zmätený. Neuvedieme Mačky? -Už teraz sa mi páčiš. 224 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 A to bol deň, keď si mi dal meno. 225 00:14:53,017 --> 00:14:54,768 A to bol deň, keď ste ma zachránili. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Seb! 227 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 -Super. Prišiel si všetkých pobozkať? -Carlos. 228 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Už to neznesiem. 229 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 Posaď sa, Carlos. 230 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 Celé mesiace si miernim vinu kresbami na latte. 231 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Asi som jediný človek, ktorý nakreslil 4 000 kráv na cappuccino. 232 00:15:20,878 --> 00:15:24,381 No zakaždým, keď sa pozerám na kravu, myslím na teba. 233 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 Pretože stelesňujem kravu? 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 Prerušil si našu emotívnu chvíľku a medzi nami je koniec. 235 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Nie. Keď som sa meškal tri hodiny na ples, lebo mi zomrela krava, 236 00:15:35,100 --> 00:15:38,145 stál si pri mne. A viem, že ja som pri tebe nestál. 237 00:15:38,228 --> 00:15:41,565 Pozri, keď som robil jedno z posledných latte v Crafty, 238 00:15:41,649 --> 00:15:44,026 počúval som najneuveriteľnejšie duo 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,696 medzi Lucasom Grabeelom ako Ryanom a Scottom Huangom ako jeho partnerom, 240 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 ktorý podľa scenára nikdy nedostal meno. 241 00:15:52,785 --> 00:15:56,705 Dnes chcem zaspievať pieseň tebe, svojmu Ryanovi. 242 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 -Slečna Jennová ma k tomu povzbudila. -Čože? 243 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 Daj mu šancu, Carlos. 244 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 -Maddox dokonca vypátrala noty. -Vlastne, Emmy mi pomohla. 245 00:16:05,381 --> 00:16:09,843 To dievča ma desí. Seb, musíš ísť ďalej. 246 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 Nemôžem. Si najúžasnejší človek, s ktorým som chodil. 247 00:16:13,347 --> 00:16:15,933 Seb, som jediný človek, s ktorým si chodil. 248 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 To nie je celkom pravda. 249 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Raz som bol vo vážnom vzťahu. 250 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 S babou. 251 00:16:25,943 --> 00:16:28,612 Takže, čo podnikneme na Halloween, zlatko? 252 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Je august. 253 00:16:30,155 --> 00:16:32,282 Pamätáš, keď sme sa obaja prezliekli za mňa? 254 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Si tvorivý. Si najkreatívnejší chalan v zápasníckom tíme. 255 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 Napadlo mi, že tento rok sa prihlásim na muzikál. 256 00:16:39,915 --> 00:16:43,335 Dobre. Čo? Čo na to povedia v tvojom tíme? 257 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Neviem sa dočkať, až to zistím. Hej, ty rada po druhých kričíš, však? 258 00:16:48,173 --> 00:16:51,385 -Neustále. -Možno by si mohla viesť štáb... 259 00:16:51,468 --> 00:16:53,971 Viem, že si robila na Brigadoone ako asistentka... 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,097 Ticho. Rozmýšľam. 261 00:16:58,308 --> 00:17:05,024 Hotovo. Okej. Vplyvný pár. Páči sa mi to. V podstate sme Troy a Gabriella. 262 00:17:05,107 --> 00:17:07,526 Alebo Ryan a Sharpay. Obe fungujú. 263 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Už stačí len hláška, aby si ma každý zapamätal. 264 00:17:11,405 --> 00:17:15,534 „Zapnite si pásy, lúzri.“ Nie. „Držte sa, trapoši!“ 265 00:17:16,076 --> 00:17:17,119 Prídeš na to, zlatko. 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 Počkaj. Ty si chodil s Natalie Bagleyovou? 267 00:17:20,956 --> 00:17:22,750 V jednom kuse sme sa bozkávali 268 00:17:22,833 --> 00:17:26,045 a zvyšok leta sme strávili fantazírovaním o obsadení Wicked. 269 00:17:26,754 --> 00:17:30,090 -Ale kde je Natalie? -Na North High. Bolo to tak lepšie. 270 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 Rozišiel si sa s ňou kvôli mne? 271 00:17:32,676 --> 00:17:38,474 Kvôli tebe by som sa rozišiel s kýmkoľvek. Takže, povedal som, čo som chcel. 272 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Nie. Nie. Zahráš tú pieseň. 273 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 Zahrá tú... pieseň, Carlos. No tak. 274 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Toto je šialené. 275 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 Prajem si, aby som vrátil čas 276 00:17:59,411 --> 00:18:02,581 Neviem, ako by som mohol byť taký slepý 277 00:18:02,664 --> 00:18:06,335 Už nemám viac čo dodať 278 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Len to, že ma to mrzí 279 00:18:11,215 --> 00:18:13,884 Viem, že som komplikovaný 280 00:18:14,968 --> 00:18:19,681 Nezaslúžiš si nič menej Ako moje celé srdce 281 00:18:19,765 --> 00:18:24,061 Je celé tvoje, ak o mňa stále stojíš 282 00:18:26,605 --> 00:18:31,485 Zaslúžiš si šťastný koniec 283 00:18:33,862 --> 00:18:39,201 A ja si nezaslúžim druhú šancu 284 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 Niekedy ma hneváš 285 00:18:45,791 --> 00:18:48,502 Niekedy sa k tebe správam zle 286 00:18:48,585 --> 00:18:52,464 Ale ty poznáš všetky moje chyby 287 00:18:52,548 --> 00:18:56,343 Pretože poznáš mňa 288 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 Keď ma namiesto postrčenia sotíš 289 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Láme mi to srdce, pretože ťa ľúbim 290 00:19:04,351 --> 00:19:09,481 A všetko, čo teraz naozaj chcem Je, aby si ma držal 291 00:19:09,565 --> 00:19:12,484 Chcem, aby si ma držal 292 00:19:12,568 --> 00:19:16,280 Viem, že to nie je dokonalé Ale viem, že som vďaka tebe lepší 293 00:19:16,363 --> 00:19:20,117 Tak žime pre túto chvíľu A zabudnime na večnosť 294 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 Bez ohľadu na to, čo povieš alebo spravíš 295 00:19:22,452 --> 00:19:27,916 Vždy sa vrátim k tebe, znova a znova 296 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 Bože, mám šťastie Že som našiel niečo také skutočné 297 00:19:31,378 --> 00:19:35,007 Som stratený bez lásky, láska Naučil si ma, ako cítiť 298 00:19:35,465 --> 00:19:37,509 Áno, si moja obľúbená melódia 299 00:19:37,593 --> 00:19:44,183 Budem ťa milovať až naveky Znovu a znovu a znovu 300 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Celý život mi vraveli 301 00:19:46,894 --> 00:19:48,729 Drž sa statusu quo 302 00:19:48,812 --> 00:19:52,065 Nedovoľ, aby ťa videli takého, aký si 303 00:19:52,149 --> 00:19:58,655 Zrazu si prišiel ty a cítim sa ako doma 304 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Ak naveky nie je rozprávka Dúfam, že budeš mojím navždy 305 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Ak opäť padneme, zvládneme to 306 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Budem tam, aby som ťa niesol znova a znova 307 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 A znova 308 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Bože, mám šťastie Že som našiel niečo také skutočné 309 00:20:17,674 --> 00:20:21,178 Som stratený bez lásky, láska Naučil si ma, ako cítiť 310 00:20:21,595 --> 00:20:25,098 Ak opäť padneme, zvládneme to Budem tam, aby som ťa niesol 311 00:20:25,557 --> 00:20:32,397 Znova a znova 312 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 -Je toho veľa, čo som o tebe nevedel. -Niekedy ma ľudia škatuľkujú. 313 00:20:47,621 --> 00:20:50,165 -Prepáčte. To bolo nahlas? -Áno, bolo. 314 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Asi... aj ja viem, aké to je, keď ťa ľudia škatuľkujú. 315 00:20:55,629 --> 00:20:58,715 Vďakabohu. Obráťte reflektor na iného ako na nás. 316 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Nás? 317 00:21:00,801 --> 00:21:03,887 -Ja... -Aj ja ťa ľúbim. 318 00:21:08,183 --> 00:21:09,351 Pokračuj, Gina. 319 00:21:11,395 --> 00:21:15,774 Keď som nastúpila na East High, viem, že som možno bolo trochu upätá. 320 00:21:18,026 --> 00:21:19,278 Prepáčte. Bolo to nahlas? 321 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 Povedzme, že veci boli komplikované. 322 00:21:26,702 --> 00:21:30,914 -Práve mi volali z Floridy. -To mi je ľúto. 323 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Tvoja bývalá riaditeľka, pani Carsonová. 324 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 Varovala ma, že kde si ty, sú aj problémy. 325 00:21:36,837 --> 00:21:38,755 Takže ma pokladá za líderku. 326 00:21:38,839 --> 00:21:41,550 Vraj vyrušuješ v triede a prepadla si z ekonomiky. 327 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 No, osnova toho predmetu je limitujúca. 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 A zjavne som sa už naučila štrikovať klobúky, takže... 329 00:21:47,889 --> 00:21:52,769 A vraj si... Ako to povedala? „Neschopná komunikovať s vrstovníkmi.“ 330 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 No, možno žiadnych nemám. 331 00:21:57,357 --> 00:22:00,861 Udivuje ma, že nespomenula, ako som podpálila školu. 332 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 No tak. Len žartujem. 333 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Musíš tu nájsť svoj zmysel. 334 00:22:11,246 --> 00:22:15,584 -Nechcem meškať na hodinu. -Slečna Porterová, myslím to vážne. 335 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 Nájdi si niečo, čo sa ti tu páči, a snaž sa to nepokaziť. 336 00:22:44,029 --> 00:22:47,157 Neviem o tebe prestať snívať 337 00:22:47,532 --> 00:22:51,286 Asi naznačujem, že ťa ľúbim 338 00:22:51,870 --> 00:22:53,622 Prepáč. Máš 30 sekúnd? 339 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Na život? Nepremrhala by som ich tu. 340 00:22:57,626 --> 00:22:59,461 To bolo temné. Som ohromený. 341 00:22:59,961 --> 00:23:02,506 Potrebujem názor niekoho cudzieho. 342 00:23:02,589 --> 00:23:04,591 Vyzeráš byť brutálne úprimná. 343 00:23:05,759 --> 00:23:07,135 Teraz si ma zaujal. 344 00:23:07,969 --> 00:23:10,597 Moja bývalá priateľka Nini... 345 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 -Počkaj. Prepáč. Tak sa volá? Nini? -Dlhý príbeh. 346 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 Keď sme boli spolu, zverejnila pieseň na Instagrame, 347 00:23:20,399 --> 00:23:24,152 v ktorej mi povedala, že ma ľúbi, a ja som bol idiot a neopätoval jej to. 348 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Mimochodom, z úplne oprávnených dôvodov. 349 00:23:26,655 --> 00:23:29,825 -Možno ju skrátka neľúbiš. To je všetko. -To nie je... 350 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Dnes večer jej to tak trochu plánujem povedať. 351 00:23:35,038 --> 00:23:38,792 A zaspievam jej rovnakú pieseň pod oknom. To je všetko. 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 Si ako klišé z filmu Johna Hughesa. 353 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Strýko Buck? 354 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 Takže tá baba, ktorá nemá skutočné meno, 355 00:23:46,633 --> 00:23:49,803 ti povedala, čo k tebe cíti, pred followermi na Instagrame. 356 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 To chce odvahu. 357 00:23:51,721 --> 00:23:54,015 Ak ju ľúbiš, nemyslíš si, že si zaslúži, 358 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 aby tvoja pieseň mala väčšie publikum? 359 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Vlastne idem 360 00:23:58,353 --> 00:24:01,398 o pár hodín na konkurz do High School Musical, lebo aj Nini. 361 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 Tak ju zaspievaj tam. Jej pieseň. 362 00:24:05,444 --> 00:24:06,862 To je trochu trápne. 363 00:24:06,945 --> 00:24:11,491 Láska je trápna, ty idiot. Preto sa jej vyhýbam. 364 00:24:13,452 --> 00:24:14,536 Veľa šťastia, skejťák. 365 00:24:15,829 --> 00:24:18,457 Ďakujem za bezplatnú radu, slečna Desivá. 366 00:24:28,425 --> 00:24:33,305 KONKURZ 367 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Takže ak by Gina neporadila Rickymu, aby verejne spieval Nini, 368 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 nedostal by Troya. 369 00:24:46,943 --> 00:24:49,571 Ale keby sa Ricky nezmienil, že pôjde na konkurz, 370 00:24:49,654 --> 00:24:52,407 Gina by sa tam neukázala. Bodka. 371 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Priam Je to vražda, napísala. 372 00:24:54,159 --> 00:24:56,828 Naozaj netuším, čo sa deje, ale je to úžasné. 373 00:24:59,164 --> 00:25:02,334 Chceš tým povedať, že si šla na konkurz kvôli mne? 374 00:25:02,959 --> 00:25:05,420 Inšpiroval si ma. Dala som na intuíciu. 375 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 Potrebujem si sadnúť. 376 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Je to pravda. Nebol by som tu, keby nebolo teba. 377 00:25:16,389 --> 00:25:17,807 Môžem povedať to isté. 378 00:25:21,520 --> 00:25:27,150 Viete, slečna Jennová, vy ste tá, ktorá nás všetkých spojila. 379 00:25:27,317 --> 00:25:30,820 To nie je pravda. Boli by ste tu s iným učiteľom herectva. 380 00:25:31,279 --> 00:25:34,991 Nie, vážne by sme neboli. Vôbec ste nás nepočúvali? 381 00:25:35,408 --> 00:25:39,538 Počkajte. Nikdy ste nám neprezradili, ako ste sa tu ocitli vy. Alebo prečo. 382 00:25:39,621 --> 00:25:43,166 -To nie je dôležité. -To posúdime sami. 383 00:25:43,542 --> 00:25:47,420 Buď milá, Maddox. Gina je naša „slečna Desivá“. 384 00:25:51,216 --> 00:25:54,261 Bolo to mesiac pred začiatkom minulého školského roka. 385 00:25:54,344 --> 00:25:57,722 Bývala som v newyorskej štvrti s názvom Hoboken. 386 00:26:00,433 --> 00:26:01,601 To nie je... 387 00:26:06,022 --> 00:26:09,025 Dobre, dámy, konkurz trvá krátko, nanajvýš 30 sekúnd. 388 00:26:09,109 --> 00:26:11,194 Neberte to osobne, ak vás vyradíme. 389 00:26:11,278 --> 00:26:12,153 Ďakujem, 30. 390 00:26:20,620 --> 00:26:23,873 Alyson Reedová? Nechce sa mi tomu veriť. 391 00:26:25,375 --> 00:26:29,212 Prepáčte. Mám zlaté pravidlo. Robím selfies len s deťmi. 392 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 My sme spolupracovali na High School Musical. 393 00:26:35,844 --> 00:26:39,222 -Jennifer. -Spomínate si? 394 00:26:39,306 --> 00:26:42,601 Ušli ste z premiéry s krikom. Myslela som si, že niekto zomrel. 395 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Trochu som to prehnala, keď Kenny vystrihol moju repliku. 396 00:26:47,230 --> 00:26:49,733 Nuž, ak vám to pomôže, 397 00:26:49,816 --> 00:26:52,027 vraj vystrihol geparda z Gepardích dievčat 2. 398 00:26:52,986 --> 00:26:54,362 A po toľkých rokoch 399 00:26:54,446 --> 00:26:57,532 sa obe stretávame na konkurze na Wicked na Broadwayi. 400 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 Taký je šoubiznis, však? Predpokladám, že ste tu na Glindu. 401 00:27:01,745 --> 00:27:05,165 -Madam Morrible? -Áno. Môj prvý konkurz. Milujem tú šou. 402 00:27:06,333 --> 00:27:08,585 Toto je môj siedmy. 403 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 Nie som si istá, či chcem vôbec prejsť tými dvermi. 404 00:27:13,632 --> 00:27:18,178 Minulý týždeň som bola na otvorenom konkurze na Ľadové kráľovstvo a utešovala 405 00:27:18,261 --> 00:27:22,599 jedno nervózne dievča, ktoré mi povracalo noty aj šaty. 406 00:27:23,058 --> 00:27:27,145 A teraz uvažujem, či neviem ponúknuť viac 407 00:27:27,228 --> 00:27:29,356 než len svoju širokú hereckú škálu. 408 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 Nechajte si otvorené možnosti. 409 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 A o to ide. Nemôžem uveriť, že vás tu vidím. 410 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 Áno, svet je malý. 411 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 Nie, je v tom viac. Volala mi matka. 412 00:27:40,950 --> 00:27:42,911 Učiteľka herectva na East High šla do dôchodku 413 00:27:42,994 --> 00:27:46,373 a myslí si, že by som sa mala uchádzať o jej miesto. 414 00:27:47,457 --> 00:27:52,170 Vesmír je niekedy nepredvídateľný. Choďte do toho. 415 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 Ja nie som učiteľka. 416 00:27:55,215 --> 00:27:58,593 Utešili ste dievča, ktoré vás ovracalo, 417 00:27:58,677 --> 00:28:03,640 o notách ani nehovorím. Podľa môjho úsudku máte srdce učiteľa. 418 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Ani neviem, aký muzikál by som režírovala. 419 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 -Nechcete naznačiť... -Držte sa toho, čo poznáte, dieťa. 420 00:28:14,275 --> 00:28:18,405 A mimochodom, podľa mňa si pani Darbusová zaslúži peknú baladu. 421 00:28:19,239 --> 00:28:24,869 -Ale nie som si istá... -Jennifer, verte, že to vyjde. 422 00:28:33,002 --> 00:28:34,713 Mám zimomriavky. 423 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 A tak sa príbeh končí. 424 00:28:45,098 --> 00:28:50,979 Moment. Pánabeka. Skoro som zabudla. Gina, pomohla by si mi? 425 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 Áno. Čo je to? 426 00:28:59,529 --> 00:29:03,408 Pre teba. A pre teba. A pre teba. 427 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Toto sú darčeky. 428 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 Sú to zápisníky vďaky pre vás všetkých. 429 00:29:12,584 --> 00:29:17,714 Pre film. A myslím, že aj pre našu malú šou. 430 00:29:21,217 --> 00:29:24,846 Takže je koniec? High School Musical sa skončil? 431 00:29:25,638 --> 00:29:28,016 Jennifer, myslel som, že sme to prebrali. 432 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 Len sme sa lúčili, riaditeľ Gutierrez. 433 00:29:32,270 --> 00:29:35,398 Áno, Ricky. Je koniec. 434 00:29:36,983 --> 00:29:40,987 Ale život treba žiť ďalej. A zažívať lásku. 435 00:29:42,947 --> 00:29:45,617 Všetky dobré veci sa raz skončia. 436 00:29:50,288 --> 00:29:52,165 Ľudia, boli to príjemné chvíle. 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Len teraz sa začali. 438 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 Prišiel otec. Mala by som... 439 00:30:00,173 --> 00:30:03,134 Áno, musím dokončiť dizajn ročeniek, takže... 440 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Musím upratať príves s kávou 441 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 a doniesť Corbinovi vanilkové latte, než odletí. 442 00:30:08,097 --> 00:30:09,057 Pomôžem ti. 443 00:30:12,560 --> 00:30:13,853 Nemôžem uveriť, 444 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 že ste sa ma snažili presvedčiť, že to má zmysel. 445 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 Jet. 446 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Jennifer... 447 00:30:20,026 --> 00:30:23,780 Dajte jej chvíľku. Toto sú jej deti. 448 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Ricky, zhasol by si, keď budeš odchádzať? 449 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 Keď je šesť pod nulou... 450 00:30:37,627 --> 00:30:41,840 Tu Benjamin. Áno. 451 00:30:42,590 --> 00:30:47,220 -Čo si mám zapísať do zápisníka vďaky? -Všetko, za čo si vďačný. 452 00:30:49,264 --> 00:30:50,807 Za toto som vďačný. 453 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 A a ja som vďačná, že som bola tvoja učiteľka. 454 00:30:57,105 --> 00:30:58,773 Boli ste viac ako učiteľka. 455 00:31:00,233 --> 00:31:04,487 Je to v poriadku, Gina. Byť vašou učiteľkou stačí. 456 00:31:21,880 --> 00:31:24,591 SNY NEZOMIERAJÚ Spieva Gabriella – Ples 457 00:31:28,094 --> 00:31:30,430 Nemôže sa to takto skončiť 458 00:31:30,847 --> 00:31:33,975 Aby sen vybledol do sivej 459 00:31:35,226 --> 00:31:37,937 A všetci sú s tým v pohode 460 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Ale ja sa toho neviem vzdať tak ľahko 461 00:31:41,441 --> 00:31:47,947 Kto vraví, že opona sa zatvára V najlepšej chvíli nášho života? 462 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 Akoby som mohla zaspať? 463 00:31:53,202 --> 00:31:56,623 A predstierať, že som v pohode A nechávam to tak 464 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Veď sny nezomierajú 465 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Kamkoľvek idem, nasleduješ ma domov 466 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 Vždy som vedela, že sny nezomierajú 467 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 Tak ich beriem ako samozrejmosť 468 00:32:08,343 --> 00:32:11,304 Ale vy môžete riskovať 469 00:32:11,387 --> 00:32:14,432 Dám tomu všetko, čo mám 470 00:32:14,515 --> 00:32:18,019 Hoci mi šťastie nepraje Pretože to je všetko, čo chcem 471 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Veď sny nezomierajú 472 00:32:27,445 --> 00:32:33,201 Aj keď je to len na mne Aj keď som jediná, kto vidí 473 00:32:34,202 --> 00:32:40,541 Nikdy neprestanem veriť Pokiaľ budem môcť dýchať vzduch 474 00:32:40,625 --> 00:32:47,298 Kto hovorí, že opona sa zatvára V najlepšej chvíli nášho života? 475 00:32:47,966 --> 00:32:50,510 Akoby som mohla zaspať? 476 00:32:50,593 --> 00:32:53,846 A predstierať, že som v pohode A nechávam to tak 477 00:32:53,930 --> 00:32:55,807 Veď sny nezomierajú 478 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 Kamkoľvek idem, nasleduješ ma domov 479 00:32:59,519 --> 00:33:02,772 Vždy som vedela, že sny nezomierajú 480 00:33:02,855 --> 00:33:08,653 Tak ich beriem ako samozrejmosť Ale vy môžete riskovať 481 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 Dám tomu všetko, čo mám 482 00:33:11,781 --> 00:33:15,201 Hoci mi šťastie nepraje Pretože to je všetko, čo chcem 483 00:33:15,284 --> 00:33:17,161 Veď sny nezomierajú 484 00:33:17,245 --> 00:33:20,665 Nemám čo stratiť Tak budem bojovať 485 00:33:20,748 --> 00:33:24,168 Čelím hudbe hlboko vo vnútri 486 00:33:24,252 --> 00:33:30,133 A nikto mi ju nevezme, ani keby skúsil 487 00:33:30,842 --> 00:33:35,013 Akoby som mohla zaspať? A nechávam to tak 488 00:33:35,096 --> 00:33:38,683 A nechávam to tak Veď sny nezomierajú 489 00:33:38,766 --> 00:33:42,311 Kamkoľvek idem, nasleduješ ma domov 490 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 Vždy som vedela, že sny nezomierajú 491 00:33:45,481 --> 00:33:51,863 Tak ich beriem ako samozrejmosť Ale vy môžete riskovať 492 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Dám tomu všetko, čo mám 493 00:33:54,907 --> 00:33:58,327 Hoci mi šťastie nepraje Pretože to je všetko, čo chcem 494 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 Veď sny nezomierajú 495 00:34:15,887 --> 00:34:18,056 Mala by byť budúcnosť tohto krúžku. 496 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Mala by byť budúcnosť, bodka. 497 00:34:20,308 --> 00:34:23,102 Slečna Jennová, musíme zachrániť šou. Pre ďalšie generácie. 498 00:34:23,186 --> 00:34:26,773 -Povedala som to a neviem to vrátiť späť. -Ja skrátka neviem ako. 499 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 No tak, Jennifer. Verte, že to vyjde. 500 00:34:33,279 --> 00:34:37,492 Emmy nám povedala, že váš krúžok je v ohrození. 501 00:34:37,575 --> 00:34:42,413 Tréner a Darbusová sa nikdy na ničom nezhodli, ale Bart a Alyson to vedia. 502 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Váš krúžok stojí za záchranu. 503 00:34:45,166 --> 00:34:48,252 Na High School Musical 4 darujeme štvrtinu nášho platu. 504 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Koľko to je, ak sa smiem spýtať? 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,137 Platia ma málo. 506 00:34:59,305 --> 00:35:01,516 Lenže v súčasnosti nemáme inšpicienta 507 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 a šou je už budúci týždeň. 508 00:35:03,768 --> 00:35:05,144 Môžem zavolať Natalie. 509 00:35:05,228 --> 00:35:08,606 -Seb, zlatko, psst. -Ja sa o to postarám. 510 00:35:08,689 --> 00:35:12,819 Ale polovica súboru to vzdala. Traja z nich majú mononukleózu. 511 00:35:13,152 --> 00:35:18,199 Kto bude hrať Sharpayovu asistentku? Kto bude hrať trénera Boltona? 512 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 -A ja mám hrať pani Darbusovú? -Áno. 513 00:35:21,869 --> 00:35:24,330 Ricky Bowen, prosím, dostav sa do poradne. 514 00:35:29,001 --> 00:35:33,214 Než pôjdeš, nemali sme šancu hodiť reč o výlete na výšku. 515 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Chcel som sa tomu vyhnúť. 516 00:35:35,716 --> 00:35:38,302 Pozri, čoskoro, keď budem pripravený, 517 00:35:38,386 --> 00:35:41,013 si budem musieť usporiadať život. 518 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Výška alebo... ja neviem. Nechce sa mi o tom rozmýšľať. 519 00:35:45,935 --> 00:35:48,354 Na Lewisovej zakázali fľaškovú vodu. 520 00:35:48,437 --> 00:35:50,982 Šetria životné prostredie. Dozvedela som sa to. 521 00:35:53,568 --> 00:35:56,445 Prečo ste... Ja vlastne nie som súčasť rozhovoru. 522 00:35:56,529 --> 00:35:59,031 -Prepáčte, majte sa. -V pohode. 523 00:36:00,658 --> 00:36:03,703 Dobre. Zdá sa, že toho musíme veľa prebrať. 524 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 -Áno. Čo tak zajtra? -Alebo pozajtra. 525 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Alebo po premiére. 526 00:36:10,334 --> 00:36:11,252 Ja... 527 00:36:11,586 --> 00:36:15,423 To nič. Ani ja nechcem hovoriť o budúcnosti. 528 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 Pán Bowen, hláste sa v poradni. 529 00:36:21,012 --> 00:36:24,390 Ricky, mám dôvod, prečo som o nás nepovedala mame. 530 00:36:25,016 --> 00:36:28,603 Je to preto, lebo sa hanbíš, že nechodíš s hviezdou zo sitkomu? 531 00:36:28,686 --> 00:36:33,608 Nie. Pretože som si chcela byť istá, že je to skutočné, 532 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 než jej to poviem. 533 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Ricky, zlatko, tuším ťa zháňa pán Mazzara. 534 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 -Vďaka. -Prepáčte. 535 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 V pohode. 536 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 Nechcem byť tá, ktorá prvá povie: „Ľúbim ťa.“ 537 00:36:50,541 --> 00:36:56,964 Zdá sa mi... Mám pocit, že vždy som prvá. Takže tak. A je to vonku. 538 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Zdravím. Počul som oznam. 539 00:37:00,051 --> 00:37:03,304 Autá ohádzal toaleťákom iný štvrták. Ja som to nebol. 540 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 To ty nikdy. Sadni si. 541 00:37:13,564 --> 00:37:14,899 Chcem ti zablahoželať. 542 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Ešte sme nezachránili šou, ale snažíme sa. 543 00:37:18,861 --> 00:37:24,283 Nejde o to. Nikdy. Prijali ťa. Na Univerzitu v Salt Lake City. 544 00:37:25,159 --> 00:37:29,538 To je iste nejaký omyl, lebo som sa tam nehlásil, Benny. 545 00:37:29,622 --> 00:37:31,165 Ani si nemusel, Richard. 546 00:37:31,249 --> 00:37:34,919 Tvoja učiteľka herectva zjavne napísala najúchvatnejšie odporúčanie, 547 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 aké kedy dostali. 548 00:37:36,379 --> 00:37:38,506 Spojila sa s tvojím otcom. Podali prihlášku. 549 00:37:39,674 --> 00:37:40,591 Žartujete. 550 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 Nežartoval by som o tvojom otcovi. Teda o univerzite. 551 00:37:44,053 --> 00:37:47,223 Sám som im zavolal. A zaručil sa za teba. 552 00:37:48,766 --> 00:37:50,476 -Moment. Zaručili ste sa? -Áno. 553 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 Vyhlásili ste, že som nespoľahlivý. 554 00:37:52,895 --> 00:37:55,106 Možno na hodinách, ale nie tam, kde treba. 555 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 Navyše, ich dekan je fanúšik Šesť pod nulou. 556 00:37:59,318 --> 00:38:01,862 -To je neuveriteľné. -Áno. Ale má to háčik. 557 00:38:02,947 --> 00:38:03,948 Dobre. 558 00:38:06,701 --> 00:38:10,329 Čo tu všetci len tak postávate? Musíme skúšať predstavenie. 559 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 -Musím to zdvihnúť, dobre? -Jasné. 560 00:38:19,630 --> 00:38:20,631 Ďakujem. 561 00:38:21,674 --> 00:38:24,802 To je všetko. Musím po zvyšok roka dostávať len samé jednotky? 562 00:38:25,594 --> 00:38:28,222 Vzhľadom na to, že v súčasnosti máš priemer... 563 00:38:31,475 --> 00:38:35,271 1,8, nezdá sa mi to ako malá požiadavka. 564 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 Prijmú ťa jedine vtedy, 565 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 ak preukážeš zodpovedný prístup k známkam. 566 00:38:42,028 --> 00:38:44,488 -To nie je problém. -Ako to? 567 00:38:44,905 --> 00:38:49,327 Gina je výborná partnerka na učenie. Dostáva jednotky ľavou zadnou. 568 00:38:49,827 --> 00:38:51,078 Gina je tvoja tútorka? 569 00:38:51,662 --> 00:38:54,707 Gina je trochu viac než len tútorka, ale áno. 570 00:38:55,207 --> 00:38:58,169 Kým je tu, nebojím sa o svoju budúcnosť. 571 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Dobrý deň. Áno, tu Gina Porterová. 572 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Dobre. Dobre. 573 00:39:11,932 --> 00:39:14,060 Počkajte. To naozaj? 574 00:39:22,902 --> 00:39:24,820 Inšpirované filmami High School Musical 575 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Preklad titulkov: Anna Kompasová