1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 O členech dramaťáku jsem toho zjistil až příliš. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,925 Prvními dojmy, co loni udělali, se navždy navzájem změnili. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 -Nebýt tebe, tak tu nejsem. -Můžu říct totéž. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 A ano, zjistili i oni něco o mně. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 A když to vypadalo, že světla pohasnou navždy… 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,436 Důvěřuj procesu. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 …zableskla v temnotě naděje. A bylo to nádherné. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 Bože, co se to se mnou děje? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 Díky, že jste přišli 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 na tuto kulturně významnou tiskovou konferenci. 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 Jaké to je, dotočit Muzikál ze střední 4? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 O tom nejsem připravená mluvit. 14 00:00:41,666 --> 00:00:46,212 Ale mým dalším filmem, který dnes oznamuji, 15 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 je odvážná velkorozpočtová adaptace 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 Shakespeareova Romea a Julie. 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 V mojí verzi 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 nikdo neumře. 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 Hlavní natáčení začne příští měsíc, 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 v lednu, na Novém Zélandu. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 Mack přijde za chvilku, 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 ale teď vám chci představit naši Julii, 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 která před chviličkou zakončila produkci Muzikálu ze střední 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 v tělocvičně kousek odsud. 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 Prosím přivítejte, a svět o ní brzy uslyší, 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 slečnu Ginu Porterovou. 27 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 NOC NOCÍ VŠECH 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 O 12 hodin dříve... 30 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 -Ahoj. -Ježíši! 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Zkoušel jsem přední dveře, ale… 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 Rád sem šplháš a děláš to už měsíce. 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Aha. Nejsem tak chytrej, jak jsem myslel. Jasný. 34 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Je doma Gina? 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 Šla do školy. 36 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 Dřív. Protože to mladí lidé dělají, 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 když jsou motivovaní něco dokázat. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Mladí lidé jako Mack nebo… 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 Mimo jiné. 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 Pardon, ale jak víte, že já ne? 41 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 Ricky, osobně proti tobě nic nemám. 42 00:02:28,648 --> 00:02:31,860 Ale Gina už se na tebe načekala víc než dost. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,154 A Porterovi čekají neradi. 44 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Fajn. Jasný. 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 No jo. 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 Když jsme u čekání, 47 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 pamatuju si, jak Gina při posledních dvou premiérách čekala na vás. 48 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 Přijdete se na ni podívat dneska? 49 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 Budu tam. 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 Porterovi čekají neradi. Jen říkám. 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 Zatím, paní P. 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,308 Můžete se otočit? Dostat se odsud chvíli trvá. 53 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Díky. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Jo, s Ginou je to vážný a dokážu jí to. 55 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Řeknu jí o svejch plánech na vejšku 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 a taky, že ji miluju. 57 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 Řeknu to první. Tentokrát to udělám správně. 58 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Maturitní ročník. Teď, nebo nikdy. 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 Točí se ty šaty? Mám pocit, že by měly. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 Pravda. 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Nemůžu uvěřit, že ti pomáhám vybrat hollywoodskou róbu. 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Prosím vás. Dost. 63 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 Je to jako včera, cos přišla ve svých třpytivých botách 64 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 a své teplákovce 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 a vyděsilas mě k smrti. 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Nejspíš jsem se tehdy bála ze všech nejvíc. 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 A teď jsi filmová hvězda. 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 Můžu být upřímná? 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Nevím, jestli jsem na to připravená. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 Zlato… 71 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 Nikdy není správný a ideální čas stát se hvězdou. 72 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 Jde spíš o to přijít na to, co chci. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 A jak to mám vědět hned? 74 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 A co mám říct Rickymu? 75 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Ten film a Novej Zéland… Jste jediná, kdo to ví. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Ricky to pochopí. Miluje tě. 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,646 Upřímně, pomohlo by, kdybych to věděla jistě. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 Chceš říct, že ti ne… 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 Já vím. Zní to hloupě, 80 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 ale mám pocit, že jdu s kůží na trh vždycky první já. 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 Bylo to tak s EJem i teď s Rickym. 82 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 Kluci by se měli naučit používat víc slov. 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Momentálně by mi stačily dvě. 84 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Jennifer? 85 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 Na slovíčko. 86 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 Zdá se, že se zatoulala nějaká pošta pro vás, když si ta režisérka 87 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 přisvojila vaši kancelář. 88 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 Nějaké peníze? 89 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 Nešťoural jsem se v tom. 90 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 Ale všiml jsem si několika časopisů o chovu morčat? 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Výzkum, nejsem připravená se zavázat. 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Jste vy připravený 93 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 na svůj debut na jevišti, trenére Boltone? 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Mám jisté pochyby. 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 Ale zjistil jsem, že mi pomáhá 96 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 brát to jako na sérii gest a slov. 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,262 Pozor, Uto Hagenová. 98 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 Mám-li být upřímný, 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 jsem trochu nervózní. 100 00:05:54,145 --> 00:05:57,815 Když jsem naposledy stál na pódiu, tak mě vzápětí vyhodili 101 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 a bylo to jako dostat kopačky. 102 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 Třeba by pomohlo mít v publiku někoho výjimečného? 103 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Ano. 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 Tedy ne, stále jsem nezadaný. 105 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 No, 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 zlomte vaz, Benny. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 Asi jsem si zapomněla pom-pomy. 108 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 Někdo mi vzal bronzer. 109 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 Protože tu Nini není, chtěla, abych přáníčka rozdal já. 110 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Varuju vás, mám děsnej rukopis. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 Nečti to, nebo budu brečet. 112 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Nečti to, nebo budu brečet. 113 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Nečti to přede mnou. 114 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 Neviděli jste někdo Ginu? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Gino? 116 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 Výborně. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 Jdu míň než půl hoďky před začátkem, ale co, když nehraju. 118 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 EJi! 119 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Super, žes přišel. 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Být v publiku je druhý nejlepší místo, kde bych dneska mohl být. 121 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Kde je to nejlepší? 122 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 Ještě jednou s váma na jevišti. 123 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 Ale to už je za mnou. 124 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 Zrzíku! 125 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Nejsem tu! 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 Ale kdybyste viděli někoho v publiku křičet, brečet a zvracet, 127 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 to všechno u mě hrozí. 128 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 Dorazí náš společný známý? 129 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 Říkal, že jo. 130 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -A přiveze to… -Jo. 131 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Bože. 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 Bože můj. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 Znám Gadget už pěkně dlouho 134 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 a troufám si tvrdit, že se jí líbíš. 135 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Její telefon zvedla její holka. 136 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 EJi s pěknýma očima, omluv mě. 137 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 Ostraho, do zákulisí pronikl fešný člen publika. 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Vinen. Tím, že jsem fešák. 139 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 Vím, že jsme se zase dohromady dali teprve nedávno, 140 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 ale blíží se Vánoce 141 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 a víš, co to znamená. 142 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Náš maraton Real Housewives? 143 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 Napadlo mě si z toho letos udělat 144 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 poznávací výlet. 145 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 New York, Orange County, Atlanta. Carlosi, to jsou… 146 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 Zpáteční letenky do všech. 147 00:08:19,957 --> 00:08:24,086 Máme zamluvený i autobus do Bluestone Manor Dorindy Medleyové. 148 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Tak co říkáš? 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 Připravený se mnou odletět? 150 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Děláš takové to, jak vydáváš zvuky, 151 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 protože nechceš lhát. 152 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 Chceš mi něco říct? 153 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 No chápeš, že po tom všem, co se nám, tedy hlavně mně, stalo, 154 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 budu dneska tvoje Tiara Goldová? 155 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 Casting pracuje opravdu záhadně. 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Jenom hvězdy. 157 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 Je to osud! 158 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 Je to osud. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 Mami! 160 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Kourtney, zlato. 161 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 Tohle dnes přišlo. 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 Lewis a Princeton! 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Co s nima mám dělat? 164 00:09:15,721 --> 00:09:19,267 Někam je schovej a užij si ten dnešek. 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Jsem na tebe hrdá, ať se stane cokoliv. 166 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 -Dobře? -Jo. 167 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 Milujeme vás, Kourtneyina mámo! 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 Všichni jste hvězdy! 169 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 Paní Greeneová. 170 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 Pamatujete si mě? 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Ani ne. 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 Čau, Kourtney. 173 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 Chci jen říct, že tě miluju… 174 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Že tě všichni budou milovat! 175 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 Úplně všichni. 176 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Díky, Jete. 177 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 Tebe taky. 178 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Ahoj! 179 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 G, čau. Kdes byla? 180 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 To je na dlouho. 181 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 Máš chvilku? 182 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 Chci ti něco říct. 183 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 Taky ti chci něco říct. 184 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 Asi chci 185 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 tentokrát být první. 186 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 Tygři, pět minut do začátku! 187 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 Vy tady při tom neblikáte? 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 Mysleli jsme, že zase umřeš. 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 Změna plánu. 190 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 Co se o přestávce sejít v šatně? 191 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Tajná schůzka jako za starých časů. Hezký. 192 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -Macku? -Macku! 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 Jako bych tady ani nebyl. 194 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Gino, pro tebe. 195 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 Páni. 196 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 Stoletá strelície královská. 197 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Jeden kamarád je pěstuje. 198 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 Je to John Stamos, lidi. 199 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Pořád ta tvá hláška! 200 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Všichni do kroužku, prosím. 201 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 Do kroužku. 202 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 A ruce. 203 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Děťátka moje. 204 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 Vím, že jste někteří zklamaní, že nehrajeme v aule, 205 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 protože si ji na něco zamluvila Quinn 206 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 se zbytkem hollywoodské smetánky. 207 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 Ale dnes, 208 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 poté, co jsme panu řediteli slíbili, že je to naprosto neoficiální akce, 209 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 máme velkou tělocvičnu, 210 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 publikum našich blízkých 211 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 a jeden druhého. 212 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 A máme svoje sny. 213 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 A slovy moudrého trenéra: 214 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 „Máte jen dvě hodiny na to, abyste byli tým. 215 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 „Takže běžte a važte si jeden druhého, 216 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 „protože nikdy nevíte, kdo už tu zítra nebude.“ 217 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 Na místa! 218 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 Jde se! 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 Teď, nebo nikdy! 220 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Slečno Jenn? 221 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Ano, Ricky? 222 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 Mám vás rád. 223 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Snažím se to říkat častěji, takže… 224 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 Jo. 225 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 Celostátní turné Wicked 226 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 PŘILOŽENÁ NABÍDKA 227 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Všichni na místa. 228 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 Máma – Tentokrát se zeptám předem. Můžu s sebou někoho vzít? 229 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 Super, máma vzala novýho Todda. 230 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 Bezva. I když nevím, co to znamená. 231 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 Šestnáct, šestnáct, šestnáct minut jen Tak se připravte! 232 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 Šestnáct, šestnáct, šestnáct minut jen A už se hraje! 233 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 Šestnáct, šestnáct, šestnáct minut jen Času málo je 234 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 Šestnáct, šestnáct, ještě šestnáct minut Zatím v troubě jsme 235 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 Jedem, týme! 236 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 Musím to hrát celým srdcem! 237 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 -A teď' střílím už! -Ukažte jim, že jsme lepší 238 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 Do toho kluci! 239 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 Tak, jak dnes zahrajem 240 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 -V paměti zůstanem -Správně 241 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 Teď nebo nikdy už 242 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 Záleží na nás! 243 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Tak co budem, prosím? 244 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 T-Ý-M, tým! 245 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 Teď fakt musíme 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,696 -Za to vzít -Jedem! 247 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 Tohle je šance poslední 248 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 Máme poslední šanci zvítězit 249 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Ukažme jim, že jsme řádně fit 250 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 Spojme síly! 251 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 Teď máme šanci se proslavit 252 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 V dějinách svoje místo mít 253 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 Tohle je zápas už poslední 254 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 Teď nebo nikdy! 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 Troyi! 256 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 Dech stěží teď popadnu 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 Ty to zvládneš 258 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 Věř, máš mou důvěru! 259 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 Potřebuju právě tu 260 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Seber se! 261 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Posil mě! 262 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Už je čas rozjet to! 263 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 Hrajeme! 264 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 Rytíři z West High, jo 265 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 My se bez boje nevzdáme, Tygři 266 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Uvidíte, my to vyhrajem 267 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Tak se přidejte! 268 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 Hej, hej, hej 269 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Tohle je šance poslední 270 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Máme poslední šanci zvítězit 271 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 Ukažme jim, že jsme řádně fit 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 Spojme síly! 273 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 Teď máme šanci se proslavit 274 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 V dějinách svoje místo mít 275 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Tohle je zápas už poslední 276 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 Teď nebo nikdy! 277 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 Jo! 278 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 Jo! 279 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Všichni ze scény. Odchod. No tak. 280 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 Chci všechno mít! 281 00:15:19,627 --> 00:15:22,546 Počkej, já myslel, že soprán u Chci všechno mít zpívám já. 282 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Ťuk, ťuk. 283 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 Někdo tady zase používá slova? 284 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Kourt, omluvíš nás na moment? 285 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 Jasně, půjdu zase zírat na svoje obálky. 286 00:15:34,808 --> 00:15:37,436 Víš, jak loni na premiéru Muzikálu 287 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 přišla celá má rodina a zbožňovali tě? 288 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 A jak na jaře přišla 289 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 celá má rodina na tvou quinceañeru a zbožňovali tě? 290 00:15:44,568 --> 00:15:45,569 Ano. 291 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 Tak můj táta na ničem z toho nebyl. 292 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Určitě? 293 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Jsme si všichni podobní. Nebyl tam. 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Co to říkáš? 295 00:15:55,204 --> 00:16:00,084 Je možné, že neví, že jsem víc než jen wrestler. 296 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Hrál jsi přece loni Sharpay. 297 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Ignorovat věci, o kterých nechceme přemýšlet, 298 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 je rodinný talent. 299 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 Takže co? Nikam spolu nemůžeme? 300 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Jen mu nejdřív musím všechno vyložit. 301 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 Promluvíme si s ním? 302 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Jdu na to zlehka. 303 00:16:21,563 --> 00:16:22,439 Byls v mým pokoji? 304 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 Ashlyn Moon Caswellová. 305 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Proboha! Vy jste vážně tady! 306 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 Je dost těžké tuhle školu najít. 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Je to v podstatě národní památka. 308 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 Ne, když ji hledáš s kompasem a čelovkou. 309 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 Takže vám to bratránek vyřídil? 310 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Ano. 311 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 A věřím, žes chtěla tohle. 312 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Přímo z Shallow Lake. 313 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Strašně vám děkuju. 314 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 Jel jste sem jen kvůli tomuhle? 315 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 Prosím tě. 316 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Mám to při cestě do Wyomingu, kde trávím zimu ve stanu s kamny. 317 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 Proč? 318 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 Na hony daleko ani jediné dítě. 319 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jistě. 320 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Hele. 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 Nic mi do toho není, 322 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 ale ty s Gadget… 323 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Přeju vám to. 324 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Pane Woode. 325 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Můžu prosím jednou? 326 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 Dewey Wood? 327 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Ticho buď! 328 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 Musíme máknout na ročence… 329 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 Pardon. Neviděls mou Hydro Flask, chlape? 330 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 Dani, ahoj. Opravdu přesvědčivej přízvuk. 331 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 Budeš dneska válet. 332 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 Dík, kámo. 333 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 Přízvuky a já k sobě jdeme jako chleba a máslo. 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 Nebo mám říct ryba a hranolky? 335 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 To bys říkat neměla. Ne. 336 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Tak jo. 337 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 Sbohem. 338 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 Zlom vaz. 339 00:18:01,705 --> 00:18:05,501 Zní to dobře. Číslo z plesu se povedlo a tohle taky. 340 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 No jen na nás dva koukni. 341 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 -Nezapomenutelná noc. -Díky tobě. 342 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 Hej, Troyello! Běžte, pohyb! 343 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -My jsme… -To byla vaše narážka. Padejte. 344 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 Další tvoje super tajná skrýš? 345 00:18:24,269 --> 00:18:26,855 Jsi druhá holka, kterou jsem tady měl. 346 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 První byla moje máma. Nechtěla mě tu nechat spát. 347 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 Vážím si toho. Máš to tu moc hezké. 348 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 Stavěli jsme to s tátou. 349 00:18:35,614 --> 00:18:37,950 Není tamhleto kouč z Univerzity? 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Jo, je u nás doma! 351 00:18:40,119 --> 00:18:40,953 Zvláštní. 352 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 Vsadím se, že už ti chystá basketbalový dres. 353 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 O tom můj táta vždycky snil. 354 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 A teď skončím na jeho alma mater. 355 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 Co to říkám? 356 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 My s mámou mluvíme o Stanfordu 357 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 vlastně už od mého narození. 358 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 Jo, a už tě vzali. To je super! 359 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Jenže ona o tom všem vykládá. 360 00:19:00,931 --> 00:19:02,432 Je to trapné. 361 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Nediv se! 362 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Je na tebe pyšná. 363 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 A já taky. 364 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 Jak to jde? 365 00:19:10,315 --> 00:19:12,818 Scéna v domku na stromě. Je ikonická. 366 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 Jenomže Stanford je 367 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 -přesně 1 694 kilometry… -Kilometry odsud? 368 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Já vím. 369 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Vidím spoustu metafor. 370 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 Nevšímej si mě. 371 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 Najednou se zdá, 372 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 že konec roku se blíží strašně rychle. 373 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Jo. 374 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 Kéž by šlo zastavit čas. 375 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Nebo aspoň zpomalit. 376 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 Hej! 377 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 Jsi v pořádku? 378 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Mám dobrou a špatnou zprávu. 379 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 Dobrá je, že mě vzali na Princeton i Lewis. 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 Kourt, to je senzace! 381 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Obejmeme se nebo… 382 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Krátce. 383 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 Špatná je, že teď o prázdninách obě školy pořádaj akce 384 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 pro budoucí studenty, takže se v podstatě musím rozhodnout, 385 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 kam chci, už dneska večer. 386 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 To je těžký. 387 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 Jo, to je. 388 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 Když jsem si jako malý směl vybrat sladkost, 389 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 byl jsem nervózní a nemohl jsem se rozhodnout. 390 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 A máma mi říkávala: „Carlosi, nemůžeš si vybrat špatně.“ 391 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 A tím se to vyřešilo. 392 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 Bezva historka. 393 00:20:27,809 --> 00:20:28,852 A pointa? 394 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 Nemůžeš si vybrat špatně. 395 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Good and Plenty, nebo Skittles. 396 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 Obojí je dobrý. 397 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 Úplný dvojčata! 398 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 Tak jo. 399 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Troye dneska vážně nehraju! 400 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Díky, žes přišel. 401 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Od čeho jsou kamarádi? 402 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 Chci se ti omluvit. 403 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 To fakt nemusíš. 404 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 Jde o to, 405 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 že mě ranilo, jak jsi chtěl po létě odjet ze Salt Lake. 406 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 Myslela jsem, žes mi to tajil, protožes mi nevěřil. 407 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 Nevím, co mě to napadlo. 408 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 A teď dělám to samý. 409 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 Mám opustit školu 410 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 a hrát od ledna v jednom mega filmu. 411 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 Točí se půl roku na Novým Zélandu, 412 00:21:24,825 --> 00:21:28,912 takže prošvihnu celej zbytek něčího čtvrťáku. 413 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 To je docela síla. 414 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 A neřekla jsem to… 415 00:21:37,629 --> 00:21:38,505 Rickymu? 416 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 Můžeme říkat jeho jméno, nic se nestane. 417 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 Nechci mu zničit tenhle večer. 418 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 A tys mi jen nechtěl zničit léto. 419 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Hodně bych toho udělal jinak. 420 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 Takže jakej je plán? 421 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 Jo. Plánovala jsem začít omluvou tobě 422 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 a zbytek se teprve uvidí. 423 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 Promiň. 424 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 Gino, nápodobně. 425 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 Ale vždycky budeme mít rizoto, no ne? 426 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 EJi, nikdy jsme na to rizoto nešli. 427 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 Jo. 428 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Jdu se dívat. 429 00:22:20,130 --> 00:22:20,964 Hej. 430 00:22:21,340 --> 00:22:23,383 A fakt gratuluju. K tomu filmu. 431 00:22:30,557 --> 00:22:31,892 Dívej se nahoru, Gadget. 432 00:22:31,975 --> 00:22:34,853 Dík. Zvládám dělat víc věcí naráz. 433 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 S kým si celej večer píšeš? 434 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Znáš to… 435 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 Zase s Madison? 436 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 Myslel jsem, že… 437 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 Od Ash jsem nic neslyšela od toho, 438 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 jak jsme se málem políbily. Asi jsem ji vyděsila. 439 00:22:49,701 --> 00:22:52,496 A proč vůbec radíš s milostným životem mně 440 00:22:52,579 --> 00:22:55,040 a neřekneš radši Kourtney, co k ní cítíš? 441 00:22:55,248 --> 00:22:56,291 -Ne, nechci… -Hele. 442 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Vážně. 443 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Běž. 444 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 Nic neslibuju. 445 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 Kourtney. 446 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 Jak to jde? 447 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 Dobrý, jen mě stresuje pár věcí. 448 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Počkej. 449 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 Ty máš trému? 450 00:23:15,602 --> 00:23:16,895 Tak něco. 451 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Promiň. To mi hlava vůbec nebere. 452 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 Proč? 453 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 Protože… 454 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 Jsi ta nejodvážnější holka na světě. 455 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 To jeviště by se mělo bát tebe. 456 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 Díky. 457 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 Nevidělas tady Seba? 458 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 Ne teď někdy. Proč? 459 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Ale nic. Jen nás čeká 460 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 oficiální coming out jak v edukačním speciálu z 80. let. 461 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 -Připravená? -Ne. 462 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Hrome, přátelé. 463 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Jdeme na to. 464 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 -Tak jo. -Ryan, Sharpay, Britka. 465 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Představ si mít tak všecinko, o čem jsme snili! 466 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 -Nechtěl bys to? -Možná 467 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 -Nevidíš to? -Trochu 468 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 Představ si, že dostanu hned po vejšce hlavní roli! 469 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 -A pro mě nic? -To víš že jo! 470 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 -Musíš tomu věřit! -Jen plácej! 471 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Budem pár přeslavnej 472 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 Sharpay a ten druhej 473 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 -Nezní to skvěle? -Lákavě 474 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 -Tak do toho! -Poslouchám 475 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Osobní stylista, agent a žurnalista 476 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 Jak do toho zapadám já? 477 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 S tebou to vyhrajem! 478 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 -Budem hrát? -Je to větší! 479 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Budem hvězdy snad? 480 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 To je lepší! 481 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 Nechápeš, že větší je lepší A lepší je větší? 482 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 Mít trochu jen, to fakt není dost Ne, ne, ne! 483 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 Nechceš všechno mít? 484 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 Ty chceš to Ty víš, že chceš všechno 485 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 -Ty chceš to -Chceš slávu a prachy, a víc 486 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 -Chceš všechno mít! -Ty chceš to, ty víš, že chceš všechno 487 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -Chceš všechno mít! -Musíš svou hvězdu na dveřích mít 488 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 Chceš celej svět, prostě liz 489 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 Přeješ si, aby tisk 490 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 O tobě psal jen to nejlepší 491 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 Chci všechno mít! 492 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 Já chci to, já chci to, chci to! 493 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 Chci jméno mít na Carnegie Hall 494 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 Já chci všechno! 495 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -Už to vidíš? -Jo! 496 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 Budou mě milovat 497 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 Chci říct… nás! 498 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 Boďák nám svatozář dává 499 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 Hleďte, kdo jsme my! 500 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 Kdo Broadway omráčí 501 00:25:39,204 --> 00:25:43,500 Si říkat hvězda smí 502 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Já chci to, já chci to, já chci to! 503 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 Já chci to, já chci to! 504 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 -Já chci to, já chci to! -Já chci to! 505 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 Já chci to, já chci to, já chci to! 506 00:25:58,723 --> 00:26:01,726 Já chci to, já chci to! 507 00:26:01,810 --> 00:26:02,727 Já chci to! 508 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 Chci to, chci to! 509 00:26:04,854 --> 00:26:07,524 Chci slávu a prachy a víc! 510 00:26:07,607 --> 00:26:08,567 Chci všechno mít! 511 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Já chci to, já chci to, já chci to! 512 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 Musím svou hvězdu na dveřích mít! 513 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 Chci celej svět, prostě liz 514 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 Přeju si, aby tisk 515 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 O mně psal jenom to nejlepší 516 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 Chci všechno mít! 517 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -Paříž! -Londýn! 518 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -Řím! -Toronto! 519 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -LA! -Sydney! 520 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -Buenos Aires! -Tokio! 521 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -Moskva! -Bollywood! 522 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 Chcem… 523 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 New York City! 524 00:26:35,218 --> 00:26:41,433 …všechno mít! 525 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 To je má dcera! 526 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Do zákulisí se jde tudy? 527 00:26:54,904 --> 00:26:56,573 Nikomu neříkejte, že jsem tu byl. 528 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 Už tak mě na policii nemají v lásce. 529 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Excusez-moi, dámy. Pardon. 530 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 Jste moc krásné. 531 00:27:08,877 --> 00:27:12,213 Jste srdcem Ameriky. Velmi americké. Na rozdíl ode mě. 532 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 Já jsem Antoine. 533 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 To už mělo být za náma. 534 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 Pardon. 535 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 Potřebuješ něco? 536 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 Tebe si pamatuji! 537 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 Vtipný mužík, co neovládá své končetiny. 538 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 Hraje se tu divadlo. Máš vůbec lístek? 539 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Lístek. 540 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 Ne, nemám. Našel jsem jenom tenhle prst. 541 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 Vidíš, co to je? 542 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 Můj prostředníček. 543 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Radši bys měl jít. 544 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 Jen nesu tenhle pain au chocolat pro Ashlyn 545 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 abych omluva za loni, 546 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 kdy já ji rozptylovat svým mužným šarmem. 547 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 Ashlyn se vede náramně. 548 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Volal mě někdo? 549 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 No moment… 550 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Antoine. 551 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 Ashlyn… 552 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 Asi se mi líbíš. 553 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 Ne. 554 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 Ashlyn, líbíš se mi. 555 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 Jo. Mnohem lepší. 556 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 Museli jsme překonat pár překážek, ale nikdy jsme nebyli šťastnější. 557 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 Vím, že jsem známej tím, 558 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 že se držím zpátky a žiju ve strachu, ale už takovej být nechci. 559 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Nikdy jsem si nebyl víc jistej. 560 00:28:44,013 --> 00:28:47,892 A je to mnohem víc než psí láska. Takže ti chci říct, 561 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 že tě miluju, Gino. 562 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 Tečka. 563 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 Řekněte něco. 564 00:28:59,946 --> 00:29:01,114 -Ne. -Jasný. 565 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 Hned bych si tě vzal. 566 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 Ty máš co mluvit o manželství. 567 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 No tak, lidi. Připomínky? 568 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 Osobně 569 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 jsem ráda, že tě vidím nadšenýho pro někoho novýho. 570 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 Dík, mami, já taky. Tati? 571 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 Ricku, znělo to dobře, ale… 572 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -Chce to něco většího. -Jo, pravda. 573 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 A jak jako většího? 574 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 Co jí napsat písničku? 575 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 Super nápad. 576 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 Souzníme. 577 00:29:34,939 --> 00:29:38,735 Už chvíli jste se proti mně nespikli, 578 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 ale dík. 579 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Můžeme se jít zase dívat? Lístky stály majlant. 580 00:29:49,913 --> 00:29:50,872 Mám vás rád. 581 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 Vždycky jsem byl lepší než Todd. 582 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 My tebe taky. 583 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 To zvládneš. Zvládneš to! 584 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 Tak jak si vedu jako Taylor? 585 00:30:09,474 --> 00:30:11,434 Monique Colemanová by byla hrdá. 586 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 Slečno Jenn, to je nabídka z turné Wicked, 587 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 -abyste hrála Glindu? -Jak to víš? 588 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Mám super zrak. 589 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 Jsi jako X-Man. 590 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Počkat. To odcházíte z East High? 591 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 Ještě nevím. Je to jen broadwayské turné. 592 00:30:27,659 --> 00:30:31,246 Ale nesníte o tom od doby, co vám bylo 11? 593 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Tohle začíná být děsivé. 594 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 Běž se předvést, Taylor McKessieová. Je to nezapomenutelná noc. 595 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 Teď už je to jistý! 596 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 Už nejde vycouvat! 597 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Připravujem se na noc nocí všech 598 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 Tahle noc nám bere dech 599 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 -Neplaš se! -Plaš se! 600 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 Fakt se musíme strojit na ten ples? 601 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 Vždyť nemáme na vybranou! 602 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 Jo, tahle noc, to je hit 603 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 Musíme šmrnc mít! 604 00:31:12,078 --> 00:31:14,414 Chceme kluky uhranout! 605 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 Mám si vzít klasiku nebo snad pléd? 606 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 Kde je zrcadlo? 607 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Ten smokink je jak pytel! Moc těsný 608 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 Jsem cvok na pohled! 609 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 Mám tam za filmovou hvězdu jít? 610 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 Sladká či mdlá? 611 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Hlavně si na sebe neberte to, co mám já! 612 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 Ta noc je naše noční můra! 613 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 Je to noc našich snů! 614 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 Z toho nejde už vycouvat! 615 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 Přelíčit, masáže… 616 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 Nevím, nač kytka v klopě je! 617 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Na to jsme čekaly spoustu dnů! 618 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 Tohleto bude noc! 619 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Moc fajn! 620 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Noc památná! 621 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 Ach jo! 622 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 Tak pojďte! 623 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Bude sranda! A moc! 624 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 Tohleto bude noc! 625 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 Noc nekonečná! 626 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 Na ni nikdy nezapomeneme! 627 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Hej, už seš tam přes hodinu, čéče! 628 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Tak jakpak se mám učesat? 629 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 Kde mám břitvu? 630 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 To žeru! 631 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 -Vypadám jak pingl! -Mám je načechrat? 632 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 Už začíná moc pozdě být, musím jít! 633 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 Je fajn 634 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 -ta noc nocí -Aby ne 635 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 Ta noc nocí je tu! 636 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Tancujme! 637 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 Za noci nocí 638 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 My všechno řádně zvládneme! 639 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 -Tohleto bude noc -To si piš! 640 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 -Noc památná! -Až navěky! 641 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 Tak pojďte! 642 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 -Bude sranda! -Noc památná! 643 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 -Tohleto bude noc -Bude to naše noc! 644 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 -Noc nekonečná! -Do konce života! 645 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 Na ni nikdy nezapomeneme! 646 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 -Bude to naše noc! -To jo! 647 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 -A teď všichni! -Zvyšte hlas! 648 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 Tak pojďte! Každej z vás! 649 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 -Přesně tak! Tohleto bude noc! -Jasně, noc! 650 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 -Noc památná! -Strašně moc! 651 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 A na ni prostě nikdy, nikdy, nikdy 652 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Nezapomeneme! 653 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 My spolu chodíme. 654 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Začíná 15iminutová přestávka. 655 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -Uvidíme se v šatně? -Jasná zpráva. 656 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 Hej, Maddox. 657 00:33:30,925 --> 00:33:35,304 Tohle ti posílá nějaká Madison. 658 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 Proboha! 659 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Co se stalo? 660 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 Maddox, jsi celá? 661 00:33:45,273 --> 00:33:47,358 -Dýchání z úst do úst? -Dá se to spravit? 662 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 V druhém jednání bude někdo muset zvuk ovládat manuálně. 663 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 Jenže když to udělám, kdo bude hrát trenéra? 664 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 Gino, potřebují tě v aule 665 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 na rychlou zvukovou zkoušku na tiskovku. 666 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 Je přestávka. Mám se… 667 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Mrzí mě to, ale Hollywood na nikoho nečeká. 668 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 Není to jen psí láska. 669 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Gino, miluju tě. 670 00:34:34,864 --> 00:34:35,782 Zdravím. 671 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 -Pardon, musím… -Ne. 672 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 Není tam, Ricky. 673 00:34:40,286 --> 00:34:41,829 Potřebovala ji Quinn. 674 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Quinn? Na co? 675 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 Ty to ještě nevíš? 676 00:34:47,585 --> 00:34:51,756 Gina dostala hlavní roli ve velké filmové adaptaci Romea a Julie. 677 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Dneska odlétá. Na hodně dlouho. 678 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 I s představitelem Romea, Mackem. 679 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 Vážně mě to mrzí, Ricky. 680 00:35:19,033 --> 00:35:19,867 Miluju tě. 681 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 České titulky Tereza Tučková