1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Anteriormente... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 Aprendí mucho sobre los niños del grupo de teatro. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,925 Parece que conocerse les cambió la vida. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 -No estaría aquí si no fuera por ti. -Podría decir lo mismo. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 Y sí, ellos descubrieron cosas sobre mí también. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 Cuando parecía que nuestra obra se apagaba... 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,436 Recuerda el proceso. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 ...el sol salió y fue glorioso. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 Dios mío. ¿Qué me está pasando? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 Gracias a todos por venir 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 a esta conferencia de prensa culturalmente importante. 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 ¿Qué se siente saber que terminaste de rodar High School Musical 4? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 No estoy lista para hablar de eso. 14 00:00:41,666 --> 00:00:46,212 Mi próxima película, la cual anunciaré esta noche, 15 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 será una versión audaz y de gran presupuesto 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 de la obra de William Shakespeare, Romeo y Julieta. 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 En mi versión, 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 nadie muere. 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 Empezaremos a rodar el próximo mes, 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 en enero, en Nueva Zelanda. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 Verán a Mack en un momento. 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 Pero ahora mismo quiero presentarles a nuestra Julieta, 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 quien acaba de terminar su obra escolar de High School Musical 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 en el gimnasio al final del pasillo. 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 El mundo recordará su nombre, recibamos 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 a la señorita Gina Porter. 27 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 LA GRAN NOCHE 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 12 horas antes... 30 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 -Hola. -¡Dios mío! 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Llamé a la puerta, pero... 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 Te gusta trepar por ahí y lo has hecho por meses. 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Parece que me descubrió. Entiendo. 34 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 ¿Gina está en casa? 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 Se fue a la escuela. 36 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 Temprano, porque eso es lo que hacen los jóvenes 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 cuando están motivados para luchar por lo que quieren. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 ¿Jóvenes como Mack o...? 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 Entre otros. 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 Lo siento, pero ¿cómo sabe que no soy uno de esos jóvenes? 41 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 Mira, Ricky, no tengo nada personal contra ti. 42 00:02:28,648 --> 00:02:31,860 Pero Gina ha estado esperando que dieras un paso al frente por un buen tiempo. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,154 Y a los Porter no nos gusta esperar. 44 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Está bien. Entiendo. 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Oiga. 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 Hablando de esperar, 47 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 recuerdo a Gina esperándola a usted las dos noches de estreno pasadas. 48 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 ¿Piensa ir a verla esta noche? 49 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 Estaré ahí. 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 A los Porter no les gusta esperar. Solo digo. 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 Hasta luego, Sra. P. 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,308 ¿Podría darse la vuelta? La salida demora un poco. 53 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Gracias. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Sí, Gina y yo vamos en serio, y lo voy a demostrar. 55 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Le contaré sobre mis planes para la universidad 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 y le diré que la amo. 57 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 Lo diré yo primero. Lo haré bien esta vez. 58 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Es el último año. Es ahora o nunca. 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 ¿Puedes girar? Siento que necesita girar. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 Bien pensado. 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 No puedo creer que te esté ayudando a elegir un vestido para Hollywood. 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Basta. 63 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 Parece que fue ayer que llegaste con tu calzado rosado 64 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 y tu ropa deportiva 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 y casi me matas de un susto. 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Creo que yo era la más asustada ese día. 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 Y ahora eres una estrella de cine. 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 Srta. Jenn, ¿puedo ser sincera? 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 No sé si estoy lista para esto. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 Cariño, 71 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 nunca hay un momento adecuado para ser una estrella. 72 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 Sí, pero se trata más de averiguar lo que quiero. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 ¿Y cómo podría averiguarlo ya? 74 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 ¿Qué le diré a Ricky? 75 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Esta película y Nueva Zelanda... No le he dicho a nadie, solo a usted. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Ricky lo entenderá. Él te ama. 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,646 Sinceramente, si supiera que me ama, eso ayudaría. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 ¿Quieres decir que él no...? 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 Sí, lo sé. Suena tonto. 80 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 Siento que siempre soy la que se arriesga primero. 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 Lo mismo pasó con EJ y ahora con Ricky. 82 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 A veces, pienso que los varones necesitan aprender más palabras. 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 En este momento, me bastarían dos. 84 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 ¿Jennifer? 85 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 ¿Podemos hablar? 86 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 Parece que había correo extraviado 87 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 de cuando esa directora de cine tomó tu oficina. 88 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 ¿Es dinero? 89 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 No me gusta entrometerme. 90 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 Pero noté muchas revistas sobre cría de conejillos de Indias. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Es investigación. No estoy lista para concretarlo. 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Entonces, ¿estás listo 93 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 para hacer tu debut en el escenario, entrenador Bolton? 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Tengo mis dudas. 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 Pero descubrí que ayuda desglosar la actuación 96 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 en una serie de gestos e inflexiones. 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,262 Cuidado, Uta Hagen. 98 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 Si soy sincero, 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 estoy un poco ansioso. 100 00:05:54,145 --> 00:05:57,815 La última vez que estuve en un escenario, luego perdí mi trabajo. 101 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 Y fue como si me hubieran dejado. 102 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 ¿Tal vez te ayude tener a alguien especial en el público? 103 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Sí. 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 Quiero decir, no. Sigo soltero. 105 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 Bueno, 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 suerte ahí arriba, Benny. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 ¡Creo que dejé mis pompones en casa! 108 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 Alguien robó mi bronceador. 109 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 Bien, todos, como Nini no está aquí, me pidió que repartiera unas tarjetas. 110 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Les advierto, mi letra es horrible. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 No lo mires o lloraré. 112 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 No lo mires o lloraré. 113 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 No lo mires o lloraré. 114 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 ¿Alguien ha visto a Gina? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Gina. 116 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 Perfecto. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ¿Me perdí la llamada de media hora? ¿Importa si no estoy en la obra? 118 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 ¡EJ! 119 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Me alegra que vinieras. 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Sentarme ahí afuera a verlos es la segunda mejor cosa del mundo. 121 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 ¿Cuál es la primera? 122 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 Estar en el escenario para una obra más. 123 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 Pero esos días terminaron. 124 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 ¡Biggie! 125 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 ¡No estoy aquí! 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 Si notan a alguien en el público gritando, llorando, vomitando, 127 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 esas son todas cosas que hago. 128 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 Oye, ¿viene nuestro amigo? 129 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 Dijo que vendría. 130 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -¿Y traía el...? -Sí. 131 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Ay, Dios. 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 Ay, Dios. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 Conozco a Gadget desde hace tiempo. 134 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 Y me animo a decir que ella está interesada en ti. 135 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Su novia contestó su teléfono. 136 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 Ojos Bonitos EJ, disculpa. 137 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 Seguridad, un miembro del público lindo se metió detrás del escenario. 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Culpable. De ser lindo. 139 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 Sé que hace poco que volvimos a estar juntos, 140 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 pero la temporada Navideña se acerca, 141 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 y sabes lo que eso significa. 142 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 ¿Nuestro maratón anual de Real Housewives? 143 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 Este año, se me ocurrió convertir el maratón 144 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 en una gira nacional. 145 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 Nueva York, Condado de Orange, Atlanta. Carlos, ¿estos son...? 146 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 Boletos de ida y vuelta a todos esos lugares. 147 00:08:19,957 --> 00:08:24,086 Incluso conseguí un autobús para visitar la mansión de Dorinda Medley. 148 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 ¿Entonces? ¿Qué dices? 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 ¿Estás listo para volar lejos conmigo? 150 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Estás haciendo eso donde haces ruidos raros 151 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 porque no quieres mentir. 152 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 ¿Hay algo que deba saber? 153 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 ¿Puedes creer, después de todo lo que nos ha pasado, sobre todo a mí, 154 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 que voy a ser tu Tiara Gold esta noche? 155 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 El casting funciona de manera misteriosa. 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Solo divas, 157 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 ¡es el destino! 158 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 Es el destino. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 ¡Mami! 160 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Kourtney, cariño. 161 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 Estos llegaron hoy. 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 ¡Lewis y Princeton! 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 ¿Qué hago con ellos? 164 00:09:15,721 --> 00:09:19,267 Ponlos donde no puedas verlos y ten la mejor noche de tu vida. 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Estoy orgullosa de ti, pase lo que pase. 166 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 -¿Está bien? -Está bien. 167 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 La queremos, Sra. Kourtney. 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 ¡Todos son estrellas! 169 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 Hola, Sra. Greene. 170 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 ¿Se acuerda de mí? 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 No precisamente. 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 Hola, Kourtney. 173 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 ¿Puedo decir que te amo esta noche...? 174 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Te amarán esta noche. 175 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 El público te amará. 176 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Gracias, Jet. 177 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 A ti también. 178 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 ¡Hola! 179 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 G, hola. ¿Dónde estabas? 180 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 Demasiado para explicar. 181 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 ¿Tienes un minuto? 182 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 Hay algo que quiero decirte. 183 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 Yo también tengo algo que decirte. 184 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 Creo 185 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 que quiero empezar yo esta vez. 186 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 Linces, ¡llamada de cinco minutos! 187 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 ¿Ustedes no hacen lo de las luces? 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 Pensamos que morirías otra vez. 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 Cambio de planes. 190 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 Te veo en el camerino en el intermedio. 191 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 A escondidas, como en los viejos tiempos. Me gusta. 192 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -¿Mack? -¡Mack! 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 Ignórenme. No estoy aquí. 194 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Gina, estas son para ti. 195 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 Dios mío... 196 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 Es un ave del paraíso de 100 años. 197 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Un amigo mío las cultiva. 198 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 Es John Stamos, chicos. 199 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Oye, ¡un clásico! 200 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Todos, reúnanse. 201 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 En círculo. 202 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Tómense las manos. 203 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Mis bebés. 204 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 Sé que algunos están decepcionados porque no tenemos el auditorio esta noche 205 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 porque Quinn y su banda de élite de Hollywood 206 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 lo reservaron para un evento. 207 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 Pero esta noche, 208 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 después de prometerle al director que esto ahora es un evento no oficial, 209 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 tenemos el gimnasio, 210 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 un público de seres queridos 211 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 y a nosotros mismos. 212 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 Y tenemos nuestros sueños. 213 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 Y para citar a un sabio entrenador: 214 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 "Solo les quedan dos horas para ser un equipo. 215 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 Así que esta noche salgan y abrácense el uno al otro, 216 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 porque nunca se sabe quién podría irse mañana". 217 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 ¡A sus lugares! 218 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 ¡Vamos! 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 ¡Ahora o nunca, nena! 220 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Oiga, Srta, Jenn. 221 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 ¿Sí, Ricky? 222 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 La quiero mucho. 223 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Estoy tratando de decir eso a más personas más a menudo. 224 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 Sí. 225 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 Gira nacional de Wicked Ciudad de Nueva York 226 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 INCLUYE OFRECIMIENTO 227 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 A sus lugares. Vamos. 228 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 MAMÁ - Quería tener tu permiso esta vez. ¿Puedo llevar a alguien? 229 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 Bien. Mi mamá trajo un nuevo Todd esta noche. 230 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 Genial. No sé lo que eso significa. 231 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 Dieciséis, dieciséis minutos quedan Hay que conseguirlo 232 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 Dieciséis minutos más, prepárense A jugar 233 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 Dieciséis, dieciséis minutos quedan El tiempo se acaba 234 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 Dieciséis, dieciséis Dieciséis minutos más para el final 235 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 ¡Vamos, equipo! 236 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 Debemos trabajar juntos 237 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 -Sí, tirar al aro, anotar -¿Están listos? ¿Están conmigo? 238 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 Vamos, chicos, vamos, chicos, vamos 239 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 La forma en que jugamos hoy 240 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 -Será lo que dejamos atrás -Así es 241 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 Todo se define en este momento 242 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 De nosotros depende 243 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 ¿Qué vamos a ser? 244 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 ¡E-Q-U-I-P-O, un equipo! 245 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 Hay que resolverlo 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,696 -Encenderlo -¡Vamos! 247 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 Es nuestra última oportunidad De hacerlo bien 248 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 Es nuestra última oportunidad De que esta sea nuestra noche 249 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Vamos a demostrarles quiénes somos 250 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 Trabajemos juntos 251 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 Última oportunidad de dejar nuestra huella 252 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 La historia sabrá quienes somos 253 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 Este es el último juego Que valga la pena 254 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 Es ahora o nunca 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 Troy 256 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 Apenas puedo respirar 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 Tú puedes hacerlo 258 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 Debes saber que creo en ti 259 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 Eso es todo lo que necesito 260 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Entonces, hazlo 261 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Dame fuerza 262 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Es hora de darlo todo 263 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 ¡A jugar! 264 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 Caballeros de West High, oigan 265 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 Sí, estamos dando pelea Linces 266 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Nunca nos rendimos, vamos a ganar 267 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Quiero oírlos decir 268 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 Ey, ey, ey 269 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Es nuestra última oportunidad De hacerlo bien 270 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Es nuestra última oportunidad De que esta sea nuestra noche 271 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 Vamos a demostrarles quiénes somos 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 Trabajemos juntos 273 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 Última oportunidad de dejar nuestra huella 274 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 La historia sabrá quienes somos 275 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Este es el último juego Que valga la pena 276 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 Es ahora o nunca 277 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 ¡Sí! 278 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 ¡Sí! 279 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Salgan todos. Señal de salida. Vamos. 280 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 ¡Lo quiero todo! 281 00:15:19,627 --> 00:15:22,546 Espera, pensé que yo cantaría la línea de soprano en I Want It All. 282 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Toc, toc. 283 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 ¿Estás usando palabras ahora, cariño? 284 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Kourt, ¿nos disculpas un segundo? 285 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 Claro, me quedaré mirando mis sobres por un rato. 286 00:15:34,808 --> 00:15:37,436 ¿Recuerdas cuando hicimos High School Musical el año pasado 287 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 y mi familia vino y te adoraron? 288 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 ¿Y en tu fiesta de quince años, 289 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 cuando mi familia estuvo ahí para dejarnos entrar y te adoraron? 290 00:15:44,568 --> 00:15:45,569 Sí. 291 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 Mi papá nunca estuvo en ninguna de esas cosas. 292 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 ¿Estás seguro? 293 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Todos nos parecemos mucho. Él no estaba. 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Seb, ¿qué estás diciendo? 295 00:15:55,204 --> 00:16:00,084 Es posible que él no sepa que soy más que un luchador. 296 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Fuiste Sharpay casi vestido de mujer. 297 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Ignorar las cosas en las que no queremos pensar 298 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 es un don de la familia Smith. 299 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 ¿Entonces? ¿No podemos viajar juntos? 300 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Solo quiero que sepa toda mi historia antes. 301 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 ¿Deberíamos hablar con él? 302 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Quiero hacerlo de a poco. 303 00:16:21,563 --> 00:16:22,439 ¿Fuiste a mi cuarto? 304 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 Ashlyn Moon Caswell. 305 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Dios mío, Sr. Wood. Vino. 306 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 Esta escuela no es fácil de encontrar. 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Es prácticamente un monumento nacional. 308 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 No si usas una brújula y un farol. 309 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 Entonces, mi primo habló con usted. 310 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Sí. 311 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Creo que esto es lo que estabas buscando. 312 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Directo desde Shallow Lake. 313 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Muchas gracias. 314 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 ¿Condujo hasta aquí por esto? 315 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 Claro que no. 316 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Iba de camino a Wyoming, donde paso los inviernos acampando en el frío. 317 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 ¿Por qué? 318 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 No hay niños por kilómetros a la redonda. 319 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Claro. 320 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Oye. 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 Esto no es asunto mío, 322 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 pero tú y Gadget... 323 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Me agradan. 324 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Oiga, Sr. Wood. 325 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 ¿Podemos hacerlo solo una vez? 326 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 ¿Dewey Wood? 327 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Sí, Wood. 328 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 Y debemos editar el anuario... 329 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 Disculpa. ¿Has visto mi vaso térmico, amigo? 330 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 Dani, hola. Ese es un acento extremadamente creíble. 331 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 Lo harás genial. 332 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 Gracias, amigo. 333 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 Sucede que los acentos son mi fuerte. 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 ¿O debería decir mi especialidad? 335 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Yo no diría eso. No. 336 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Está bien. 337 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 Adiosito. 338 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 Buena suerte. 339 00:18:01,705 --> 00:18:05,501 Suena bien. El número del baile estuvo genial. También este. 340 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 Mírame y mírate. 341 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 -Es una noche inolvidable. -Gracias a ti. 342 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 Oigan, Troyella. Les toca. Vamos. 343 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -Estamos ocupados... -Dios mío. Es su entrada. Vamos. 344 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 ¿Otro escondite supersecreto? 345 00:18:24,269 --> 00:18:26,855 Eres la segunda chica que viene aquí. 346 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 La primera fue mi mamá. Vino aquí para bajarme. 347 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 Me siento honrada. Este lugar es genial. 348 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 Lo construí con papá. 349 00:18:35,614 --> 00:18:37,950 ¿Ese era el entrenador de la UVA allá abajo? 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Sí, está en mi casa. 351 00:18:40,119 --> 00:18:40,953 Eso es loco. 352 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 Apuesto a que ya tiene un casillero con tu nombre. 353 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 Siempre ha sido el sueño de mi papá. 354 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 Y ahora voy a terminar en su alma máter. 355 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 ¿Acabo de decir eso? 356 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Mi mamá y yo hemos estado hablando sobre la Universidad de Stanford 357 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 casi desde que nací. 358 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 Bueno, ya entraste, así que está muy bien. 359 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Excepto que ella no deja de hablar de eso. 360 00:19:00,931 --> 00:19:02,432 Es vergonzoso. 361 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Vamos. 362 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Está orgullosa de ti. 363 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 Yo estoy orgulloso de ti. 364 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 ¿Cómo están? 365 00:19:10,315 --> 00:19:12,818 Es la escena de la casa del árbol. Es icónica. 366 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 Lo que pasa con Stanford es 367 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 -que está 1700 kilómetros... -¿A 1700 kilómetros de aquí? 368 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Lo sé. 369 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Muchas metáforas por ahí. 370 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 Ignórame. 371 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 De repente parece como si 372 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 el resto del año escolar se nos viniera muy rápido. 373 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Sí. 374 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 Desearía que todo se detuviera. 375 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 O que fuera más despacio. 376 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 ¡Oye! 377 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 ¿Estás bien? 378 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Bueno, tengo buenas y malas noticias. 379 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 ¡La buena noticia es que me aceptaron en Princeton y en Lewis! 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 Kourt, ¡eso es una locura! 381 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 ¿Nos vamos a abrazar o...? 382 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Rápido. 383 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 La mala noticia es que ambos tienen grandes eventos de orientación 384 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 en las próximas vacaciones, así que tengo que decidir 385 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 a qué universidad iré esta noche. 386 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 Cariño, eso es mucho. 387 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 Es mucho. 388 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 A veces, cuando me daban a elegir qué golosina comer de niño, 389 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 me ponía muy nervioso porque no podía decidir, 390 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 y mi mamá decía: "Carlos, no hay malas elecciones". 391 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 Y eso fue todo. 392 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 Linda historia. 393 00:20:27,809 --> 00:20:28,852 ¿Cuál es tu punto? 394 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 No hay malas decisiones, Kourt. 395 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Son caramelos o chocolates. 396 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 Ambos son buenos. 397 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 Disculpen, gemelos. 398 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 Bueno. 399 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Escucha, no interpretaré a Troy esta noche. 400 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Gracias por venir a verme. 401 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 ¿Para qué son los viejos amigos? 402 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 Solo quiero disculparme. 403 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 Eso no es necesario. 404 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 La cosa es 405 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 que me dolió tu plan de dejar Salt Lake el verano pasado. 406 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 Pensé que me escondías cosas porque no confiabas en mí. 407 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 No sé lo que estaba pensando. 408 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 Ahora estoy haciendo lo mismo. 409 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 Quinn quiere que deje la escuela 410 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 y protagonice una gran película a partir de enero. 411 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 Serían seis meses en Nueva Zelanda, 412 00:21:24,825 --> 00:21:28,912 lo que significa que es toda la segunda mitad del último año de ciertas personas. 413 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 Eso es mucha información. 414 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 Y no le he dicho... 415 00:21:37,629 --> 00:21:38,505 ¿A Ricky? 416 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 Podemos decir su nombre sin evaporarnos. 417 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 No quiero arruinar su noche. 418 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 Y entiendo que no querías arruinar mi verano. 419 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Hay mucho que hubiera hecho diferente. 420 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 Entonces, ¿cuál es el plan? 421 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 Cierto, bueno. Empezaba disculpándome contigo, 422 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 y para el resto, acepto sugerencias. 423 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 Lo lamento. 424 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 Gina, es mutuo. 425 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 Pero siempre tendremos el risotto, ¿no? 426 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 EJ, literalmente, nunca comimos risotto. 427 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 Sí. 428 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Voy a volver. 429 00:22:20,130 --> 00:22:20,964 Oye. 430 00:22:21,340 --> 00:22:23,383 Felicidades, por cierto. Por la película. 431 00:22:30,557 --> 00:22:31,892 Ojos arriba, Gadget. 432 00:22:31,975 --> 00:22:34,853 Gracias. Sé cómo hacer más de una cosa a la vez. 433 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 ¿Con quién te escribes? 434 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Ya sabes... 435 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 ¿Otra vez con Madison? 436 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 Pensé... ¿Qué hay de...? 437 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 No he sabido nada de Ash desde esa noche. 438 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 Casi nos besamos, y estoy bastante segura de que la asusté. 439 00:22:49,701 --> 00:22:52,496 Además, ¿por qué juzgas mi vida amorosa? 440 00:22:52,579 --> 00:22:55,040 ¿Por qué no le dices a Kourtney lo que sientes? 441 00:22:55,248 --> 00:22:56,291 -No, yo no... -Oye. 442 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 De verdad. 443 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Ve. 444 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 No prometo nada. 445 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 Hola, Kourt. 446 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 ¿Qué pasa? 447 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 Solo tengo un par de cosas en mente, Jet. 448 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Espera. 449 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 ¿Tienes pánico escénico? 450 00:23:15,602 --> 00:23:16,895 Algo así. 451 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Lo lamento. Me cuesta mucho entender eso. 452 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 ¿Por qué? 453 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 Porque... 454 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 Eres la chica más valiente del mundo. 455 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 El escenario debería temerte a ti. 456 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 Gracias. 457 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 ¿Has visto a Seb por aquí? 458 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 No recientemente. ¿Por qué? 459 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 No es nada, solo estamos jugando un pequeño juego 460 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 donde estamos en un especial de cómo salir del clóset de los 80. 461 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 -¿Estás lista? -No. 462 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Caramba, viejos amigos. 463 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Hagámoslo. 464 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 -De acuerdo. -Ryan, Sharpay, chica británica. 465 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Imagina tener todo Lo que alguna vez soñamos 466 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 -¿No lo quieres? -Tal vez 467 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 -¿No puedes verlo? -Un poco 468 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 Imagina que en la primera audición Consigo ser protagonista 469 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 -¿Hay un papel para mí? -Por supuesto 470 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 -Tienes que creerlo -Sigue hablando 471 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Tú y yo, toda la fama 472 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 Sharpay y cómo-se-llama 473 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 -¿Suena emocionante? -Tentador 474 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 -Entonces, hagámoslo -Te escucho 475 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Estilista personal Representante y un publicista 476 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 Pero ¿dónde encajo yo en esto? 477 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 Contigo, podemos ganar 478 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 -¿Conseguir el papel? -Piensa en algo más grande 479 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Ser superestrellas 480 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 Eso está mejor 481 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 ¿No ves que más grande es mejor? Y mejor es más grande 482 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 Un poco jamás es suficiente No, no, no 483 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 ¿No lo quieres todo? 484 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 Lo quieres Sabes que lo quieres 485 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 -Lo quieres -Fama, fortuna y más 486 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 -Lo quieres todo -Lo quieres, sabes que lo quieres 487 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -Sí, lo quieres -Debes tener tu estrella en la puerta 488 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 Quieres el mundo, no menos que eso 489 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 Todo el glamour y que la prensa 490 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 Solo te haga las mejores críticas 491 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 Lo quiero todo 492 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 Lo quiero, lo quiero, lo quiero 493 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 Mi nombre con luces en el Carnegie Hall 494 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 Lo quiero todo 495 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -¿No puedes verlo? -Sí. 496 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 Van a amarme 497 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 Digo, a amarnos 498 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 En el centro de la escena, brillamos 499 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 Miren quiénes somos 500 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 Cuando Broadway sabe tu nombre 501 00:25:39,204 --> 00:25:43,500 Sabes que eres una estrella 502 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Lo quiero, lo quiero, lo quiero 503 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 Lo quiero, lo quiero 504 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 -Lo quiero, lo quiero -Lo quiero 505 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 Lo quiero, lo quiero, lo quiero 506 00:25:58,723 --> 00:26:01,726 Lo quiero, lo quiero todo 507 00:26:01,810 --> 00:26:02,727 Lo quiero 508 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 Lo quiero, lo quiero 509 00:26:04,854 --> 00:26:07,524 Fama, fortuna y más 510 00:26:07,607 --> 00:26:08,567 Lo quiero todo 511 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Lo quiero, lo quiero, lo quiero 512 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 Quiero tener mi estrella en la puerta 513 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 Quiero el mundo, no menos que eso 514 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 Todo el glamour y que la prensa 515 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Solo me haga las mejores críticas 516 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 Lo quiero todo 517 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -¡París! -¡Londres! 518 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -¡Roma! -¡Toronto! 519 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -¡Los Ángeles! -¡Sídney! 520 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -¡Buenos Aires! -¡Tokio! 521 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -¡Moscú! -¡Bollywood! 522 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 ¡Nosotros... 523 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 ¡La ciudad de Nueva York! 524 00:26:35,218 --> 00:26:41,433 ...queremos todo! 525 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 ¡Esa es mi hija! 526 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 ¿Por aquí llego detrás del escenario? 527 00:26:54,904 --> 00:26:56,573 No le digan a nadie que estuve aquí. 528 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 Ya tengo bastante mala reputación con la policía. 529 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Excusez-moi, señoritas. 530 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 Te ves muy hermosa. 531 00:27:08,877 --> 00:27:12,213 Son el corazón de EE. UU. Muy estadounidenses. No como yo. 532 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 Soy Antoine. 533 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 Pensé que era asunto terminado. 534 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 Disculpa. 535 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 ¿Puedo ayudarte? 536 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 ¡Te recuerdo! 537 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 El tipo divertido que no podía controlar sus extremidades, así. 538 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 Hay una obra en marcha. ¿Tienes tu entrada? 539 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Entrada. 540 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 No, no tengo entrada. Solo tengo estos dedos que encontré. 541 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 ¿Ves lo que es? 542 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 Es el dedo medio. 543 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Y creo que es hora de que te vayas. 544 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 Solo vine a dejar este pain au chocolat para Ashlyn 545 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 y decir que lo siento por el año pasado 546 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 cuando la distraje con mi encanto masculino. 547 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 Ashlyn está muy bien, en realidad. 548 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Escuché mi nombre. 549 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 Espera un momento... 550 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Antoine. 551 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 Ashlyn... 552 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 Creo que me gustas. 553 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 No. 554 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 Ashlyn, me gustas. 555 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 Sí. Sí, así está bien. 556 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 Tuvimos algunos baches en el camino, pero somos más felices que nunca. 557 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 La cosa es que sé que tengo una historia 558 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 de contenerme o vivir con miedo, y ya no quiero ser ese chico. 559 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Nunca he estado más seguro. 560 00:28:44,013 --> 00:28:47,892 Y esto es mucho más que algo pasajero. Entonces, solo quería 561 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 decir que te amo, Gina. 562 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 Punto final. 563 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 Digan algo, por favor. 564 00:28:59,946 --> 00:29:01,114 -No. -Está bien. 565 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 Me casaría contigo ahora mismo. 566 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 Mira quién habla de matrimonio. 567 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 Vamos, ¿algún comentario? 568 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 Personalmente, 569 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 me encanta verte entusiasmado con alguien nuevo. 570 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 Gracias, mamá. A mí también. ¿Papá? 571 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 Seré sincero, Rick. Las palabras fueron buenas, pero... 572 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -Creo que tienes que hacer algo mejor. -Sí, buen punto. 573 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 ¿Qué significa eso? ¿Mejor? 574 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 ¿Quizá escribirle una canción? 575 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 Me encanta esa idea. 576 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 Estamos en sintonía. 577 00:29:34,939 --> 00:29:38,735 Hacía mucho que no se ponían de acuerdo en algo, 578 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 pero gracias. 579 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 ¿Podemos ir a ver la obra? Las entradas eran caras. 580 00:29:49,913 --> 00:29:50,872 Los quiero. 581 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 Siempre fui mejor que Todd. 582 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 También te amamos. 583 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Tú puedes. 584 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 Hola. ¿Estoy bien como Taylor? 585 00:30:09,474 --> 00:30:11,434 Cariño, Monique Coleman estaría orgullosa. 586 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 Srta. Jenn, ¿esa es una oferta de la gira nacional de Wicked 587 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 -para interpretar a Glinda? -¿Cómo lo supiste? 588 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Tengo vista de águila. 589 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 Eres un X-Man. 590 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Espere. ¿Va a dejar East High? 591 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 No lo sé. Es solo una gira nacional de Broadway, ¿verdad? 592 00:30:27,659 --> 00:30:31,246 Sí, pero ¿no ha sido su sueño desde que tenía 11 años? 593 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Esto se está poniendo espeluznante. 594 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 Ve por ellos, Taylor McKessie. Es una noche para recordar. 595 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 Ya es oficial 596 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 No puedo arrepentirme 597 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Nos preparamos Para la gran noche 598 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 La gran noche, así es 599 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 -No entres en pánico -¡Pánico! 600 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 ¿Es necesario vestirnos de gala Para el baile? 601 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 Amigo, no creo que tengamos otra opción 602 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 Sí, es la gran noche 603 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 Hay que verse bien 604 00:31:12,078 --> 00:31:14,414 Nos vestimos para impresionar a los chicos 605 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 ¿Quiero algo clásico, retro o escocés? 606 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 ¿Dónde está el espejo? 607 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Creo que este traje me queda muy flojo Demasiado apretado 608 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 Me hace parecer raro 609 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 ¿Elijo un estilo glamoroso De estrella de cine? 610 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 ¿Osado o dulce? 611 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 No lo sé, pero será mejor Que nadie lleve el mismo vestido que yo 612 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 Es la noche de nuestras pesadillas 613 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 Es la noche de nuestros sueños 614 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 Es demasiado tarde para arrepentirse 615 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 Cambios de estilo, masajes 616 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 Yo no sé qué es un ramillete 617 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Toda la vida esperamos esto 618 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 Va a ser una noche... 619 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 ¡No veo la hora! 620 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 ...para recordar 621 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 Ay, vaya 622 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 Vamos, ya 623 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Mucha diversión, de acuerdo 624 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 Va a ser la noche 625 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 Que durará eternamente 626 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 Y que nunca jamás vamos a olvidar 627 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Oye, hace una hora que estás ahí dentro. 628 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 ¿Qué voy a hacer con mi pelo? 629 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 ¿Y mi rasuradora? 630 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Me encanta 631 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 -Parezco un mesero -¿Me lo esponjo? 632 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 Se está haciendo tarde Ya deberíamos estar ahí 633 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 Mucha diversión 634 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 -Es la gran noche -Muy bien 635 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 La gran noche esta noche 636 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Bailemos 637 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 En la gran noche 638 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 Vamos a hacerlo bien 639 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 -Va a ser una noche -Lo sabes 640 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 -Para recordar -Por todos los tiempos 641 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 Vamos ahora 642 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 -Mucha diversión -Para recordar 643 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 -Va a ser la noche -Nos encantará 644 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 -Que durará eternamente -El resto de nuestras vidas 645 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 Nunca jamás olvidaremos 646 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 -Va a ser nuestra noche -Oh, sí 647 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 -Todos juntos -Grítenlo 648 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 Vamos ahora, todos 649 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 -Así es, va a ser la noche -Sí, la noche 650 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 -Para recordar -Oigan a todos 651 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 Y nunca jamás 652 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Nunca jamás olvidaremos 653 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 Esto significa que estamos juntos. 654 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Este es su intermedio de 15 minutos. 655 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -¿Nos vemos en el camerino? -No me lo perdería. 656 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 Oye, Maddox. 657 00:33:30,925 --> 00:33:35,304 Esto acaba de llegar para ti de alguien llamado Madison. 658 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 ¡Dios mío! 659 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 ¿Qué pasó? 660 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 Maddox, ¿estás bien? 661 00:33:45,273 --> 00:33:47,358 -¿Le doy boca a boca? -¿Tiene arreglo? 662 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 Alguien tendrá que operarlo manualmente para el segundo acto. 663 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 Pero si hago eso, ¿quién interpretará al entrenador Bolton? 664 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 Gina, te necesitan para una prueba de sonido 665 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 para la conferencia de prensa en el auditorio. 666 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 Es el intermedio. Debo ir a... 667 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Cariño, lo siento. Hollywood no espera a nadie. 668 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 Esto no es solo algo pasajero. 669 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Gina, te amo. 670 00:34:34,864 --> 00:34:35,782 Hola. 671 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 -Lo siento, voy a... -No. 672 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 Ella no está ahí, Ricky. 673 00:34:40,286 --> 00:34:41,829 Quinn la necesitaba por unos minutos. 674 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 ¿Quinn? ¿Para qué? 675 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 No lo sabes, ¿verdad? 676 00:34:47,585 --> 00:34:51,756 Gina recibió una oferta para protagonizar una gran adaptación de Romeo y Julieta. 677 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Volará al extranjero esta noche, no estará por mucho tiempo. 678 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 Con su coprotagonista, Mack. 679 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 Realmente lo siento, Ricky. 680 00:35:19,033 --> 00:35:19,867 Te amo. 681 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 Subtítulos: L.B.T.