1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 Dans les épisodes précédents : 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,839 j'en ai bien trop appris sur les élèves du club théâtre. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,634 Il semblerait que leur rencontre ait joué un rôle majeur dans leur vie. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,761 - Je serais pas là, sans toi. - Idem. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 Et c'est vrai, ils en ont aussi appris un peu sur moi. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,518 Alors que notre spectacle semblait perdu... 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,937 une lueur est apparue, 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,439 et elle était magnifique. 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 Mais qu'est-ce qui m'arrive ? 10 00:00:30,989 --> 00:00:31,948 Merci à tous 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,744 d'assister à cette conférence de presse qui va marquer la culture pop. 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 Vos sentiments après avoir bouclé High School Musical 4 ? 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 Je ne souhaite pas en parler. 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,710 Mon prochain projet, 15 00:00:44,252 --> 00:00:46,129 que je viens vous annoncer ce soir, 16 00:00:46,504 --> 00:00:50,633 sera un film sans concession. Avec un gros budget. 17 00:00:51,092 --> 00:00:55,972 Une adaptation moderne de Roméo et Juliette de Shakespeare. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,807 Dans ma version, 19 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 personne ne meurt. 20 00:01:04,022 --> 00:01:09,069 Le début du tournage est prévu pour le mois prochain, 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 en janvier, en Nouvelle-Zélande. 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,114 Mack sera là dans un instant. 23 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 Mais pour l'instant, je voudrais vous présenter notre Juliette. 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,915 Il y a encore quelques minutes, elle jouait dans High School Musical 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 dans le gymnase au bout du couloir. 26 00:01:24,584 --> 00:01:28,713 Merci d'accueillir celle qui sera bientôt connue du monde entier, 27 00:01:29,005 --> 00:01:31,466 Mlle Gina Porter. 28 00:01:33,510 --> 00:01:39,182 HIGH SCHOOL MUSICAL : LA COMÉDIE MUSICALE : LA SÉRIE 29 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 "LA DERNIÈRE REPRÉSENTATION" 30 00:01:48,900 --> 00:01:52,737 12 heures plus tôt... 31 00:01:53,029 --> 00:01:54,280 Bonjour. 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,784 J'ai essayé la porte d'entrée, mais... 33 00:01:57,951 --> 00:02:01,037 Tu adores passer par ici, tu fais ça depuis des mois. 34 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Pas si malin que je croyais, je vois. 35 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 Gina est là ? 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,129 Elle est partie au lycée. 37 00:02:09,754 --> 00:02:12,173 En avance. C'est ce que font les jeunes gens 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,801 qui ont l'ambition de réaliser leurs rêves. 39 00:02:16,094 --> 00:02:17,887 Des jeunes gens comme Mack ? 40 00:02:18,847 --> 00:02:19,973 Entre autres. 41 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 Comment savez-vous que ce n'est pas mon cas ? 42 00:02:23,726 --> 00:02:28,314 Écoute, Ricky, je n'ai rien contre toi. 43 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 Mais ça fait longtemps que Gina attend que tu t'engages. 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Les Porter aiment pas attendre. 45 00:02:34,612 --> 00:02:36,030 D'accord, je vois. 46 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 En parlant de patience, 47 00:02:40,160 --> 00:02:43,121 il me semble bien que c'est vous que Gina a attendue 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 lors des deux dernières premières. 49 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 Vous serez là pour elle ce soir ? 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,420 Je serai là. 51 00:02:51,880 --> 00:02:54,299 Les Porter n'aiment pas attendre, pour rappel. 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,092 À plus tard, Mme Porter. 53 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 Vous pourriez vous tourner ? La sortie est pas très digne. 54 00:03:04,142 --> 00:03:05,018 Merci. 55 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Oui, Gina et moi, c'est du sérieux et je vais le prouver. 56 00:03:16,362 --> 00:03:19,115 Je vais lui parler de mes futures études 57 00:03:20,074 --> 00:03:21,659 et lui dire que je l'aime. 58 00:03:22,702 --> 00:03:26,080 Je vais le dire en premier. Cette fois, je vais assurer. 59 00:03:26,247 --> 00:03:28,750 Dernière année. Maintenant ou jamais. 60 00:03:34,255 --> 00:03:37,342 Elle se soulève, cette robe ? C'est indispensable, je crois. 61 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 Non. Bien vu. 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,849 Dire que tu choisis une robe de bal pour Hollywood ! 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 Non, arrêtez. 64 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 Je te revois encore avec tes baskets roses à paillettes 65 00:03:49,562 --> 00:03:50,980 et ton survêtement. 66 00:03:51,189 --> 00:03:52,523 Tu m'avais terrorisée. 67 00:03:54,025 --> 00:03:56,694 C'est moi qui avais le plus la trouille ce jour-là. 68 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 Et maintenant, te voilà star de cinéma. 69 00:04:01,282 --> 00:04:02,867 Vous savez, franchement, 70 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 je suis pas sûre d'être prête. 71 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ma grande... 72 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 il n'y a jamais de bon moment pour devenir une star. 73 00:04:12,961 --> 00:04:15,630 Non, mais je sais pas si c'est ce que je veux. 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 Comment en être sûre ? 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,301 Qu'est-ce que je dis à Ricky ? 76 00:04:20,760 --> 00:04:24,305 Ce film, la Nouvelle-Zélande... Vous êtes la seule au courant. 77 00:04:24,555 --> 00:04:26,641 Ricky comprendra. Il t'aime. 78 00:04:28,559 --> 00:04:31,604 Si j'étais sûre qu'il m'aime, ce serait plus simple. 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 Il a jamais rien dit ? 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,695 Je sais, c'est bête. 81 00:04:39,279 --> 00:04:42,115 C'est toujours moi qui fais le premier pas. 82 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 Déjà avec EJ, et maintenant avec Ricky. 83 00:04:45,743 --> 00:04:48,454 Les garçons ont vraiment besoin d'étendre leur vocabulaire. 84 00:04:49,956 --> 00:04:52,000 Trois mots de plus me suffiraient. 85 00:04:52,166 --> 00:04:53,251 Jennifer ? 86 00:04:53,876 --> 00:04:55,003 Je peux te parler ? 87 00:05:12,812 --> 00:05:17,066 Apparemment, ton courrier s'est égaré 88 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 quand la réalisatrice a pris ton bureau. 89 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Il y a de l'argent ? 90 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 J'ai pas voulu être indiscret. 91 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 Mais j'ai remarqué plusieurs magazines sur les cochons d'inde. 92 00:05:27,618 --> 00:05:29,662 Je me renseigne. Je suis pas encore prête. 93 00:05:31,331 --> 00:05:34,584 Et toi, tu te sens prêt à faire tes débuts sur scène, 94 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Coach Bolton ? 95 00:05:36,419 --> 00:05:38,296 J'ai quelques appréhensions. 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,341 Mais ça m'aide de découper la scène 97 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 en une série de gestes et d'inflexions. 98 00:05:44,969 --> 00:05:46,220 L'Actors Studio est jaloux. 99 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 À vrai dire, 100 00:05:51,392 --> 00:05:52,810 je suis un peu stressé. 101 00:05:54,312 --> 00:05:58,024 La dernière fois que j'étais sur scène, j'ai été viré du groupe juste après. 102 00:05:58,900 --> 00:06:00,902 C'était comme me faire larguer. 103 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 Ça t'aiderait peut-être d'avoir quelqu'un dans le public ? 104 00:06:05,156 --> 00:06:06,032 Oui. 105 00:06:06,908 --> 00:06:08,910 Enfin, non. Je suis toujours célibataire. 106 00:06:10,370 --> 00:06:11,204 Eh bien, 107 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 bonne chance, Benny. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,773 J'ai oublié mes pompons chez moi. 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,316 Où est mon autobronzant ? 110 00:06:40,483 --> 00:06:44,153 Comme Nini n'est pas là, elle m'a chargé de distribuer des cartes. 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,406 Je préviens, j'écris comme un chat. 112 00:06:48,866 --> 00:06:50,368 Ne lis pas, je vais pleurer. 113 00:06:50,576 --> 00:06:51,911 Ne lis pas, je vais pleurer. 114 00:06:52,078 --> 00:06:53,287 Ne lis pas, je vais pleurer. 115 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Vous savez où est Gina ? 116 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Gina ? 117 00:06:59,836 --> 00:07:00,920 Formidable ! 118 00:07:01,546 --> 00:07:04,590 Je suis en retard ? C'est important si je suis pas sur scène ? 119 00:07:04,757 --> 00:07:05,842 EJ ! 120 00:07:06,634 --> 00:07:07,885 T'es venu ! 121 00:07:08,052 --> 00:07:11,556 Être dans le public ce soir, c'est le 2e plus bel endroit du monde. 122 00:07:11,722 --> 00:07:12,723 C'est quoi, le premier ? 123 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Sur scène, une dernière fois. 124 00:07:16,561 --> 00:07:18,438 Mais tout ça, c'est du passé. 125 00:07:18,938 --> 00:07:19,772 Biggie ! 126 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Je suis pas là. 127 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 Si vous voyez un spectateur qui crie, pleure, ou vomit, 128 00:07:24,819 --> 00:07:26,946 il est toujours possible que ce soit moi. 129 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Et notre ami, il vient ? 130 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 Il a dit que oui. 131 00:07:31,784 --> 00:07:33,911 - Il apporte le... - Oui. 132 00:07:35,163 --> 00:07:36,080 Oh la la. 133 00:07:36,539 --> 00:07:37,790 Oh la la, oh la la. 134 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 Je connais Gadget depuis longtemps. 135 00:07:41,002 --> 00:07:44,088 Je m'avance peut-être mais je crois que tu lui plais. 136 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Sa copine a répondu au téléphone. 137 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Excuse-moi, EJ aux beaux yeux. 138 00:07:49,886 --> 00:07:54,724 Sécurité ! Un charmant spectateur s'est introduit en loges. 139 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 Coupable. D'être charmant. 140 00:07:57,560 --> 00:08:00,897 Je sais que je vais vite, on vient juste de se remettre ensemble, 141 00:08:01,063 --> 00:08:05,443 mais Noël approche à grands pas et tu sais ce que ça veut dire. 142 00:08:05,860 --> 00:08:07,653 On va se mater Real Housewives ? 143 00:08:07,820 --> 00:08:11,115 Et si cette année, le feuilleton, 144 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 on le vivait en vrai ? 145 00:08:14,035 --> 00:08:17,622 New York, le comté d'Orange, Atlanta. Tu veux dire que... 146 00:08:17,788 --> 00:08:19,665 On irait carrément sur place ! 147 00:08:20,082 --> 00:08:24,045 J'ai même réservé une visite en bus du Blue Stone Manor de Dorinda Medley. 148 00:08:25,630 --> 00:08:27,423 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 149 00:08:27,798 --> 00:08:29,258 Tu viens prendre l'air avec moi ? 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,181 Tu recommences. Tu fais des bruits bizarres 151 00:08:35,348 --> 00:08:36,891 parce que tu veux pas mentir. 152 00:08:37,391 --> 00:08:38,935 Tu as un truc à me dire ? 153 00:08:43,689 --> 00:08:46,776 T'imagines ? Après tout ce qu'on a vécu, enfin, surtout moi, 154 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 finalement, c'est moi qui vais être ta Tiara Gold ? 155 00:08:50,947 --> 00:08:55,117 Les voies du casting sont impénétrables. 156 00:08:55,952 --> 00:08:57,787 Place aux divas ! 157 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 C'était écrit ! 158 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 C'était écrit. 159 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Maman ! 160 00:09:05,336 --> 00:09:06,963 Kourtney, ma puce. 161 00:09:07,797 --> 00:09:09,340 Regarde ce qu'on a reçu. 162 00:09:10,049 --> 00:09:12,176 Lewis et Princeton. 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Qu'est-ce que j'en fais ? 164 00:09:15,805 --> 00:09:19,225 Tu les mets de côté et tu profites à fond de ta soirée. 165 00:09:19,684 --> 00:09:22,270 Je suis fière de toi, quoi qu'il arrive. 166 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 On vous adore, Mme Kourtney ! 167 00:09:29,443 --> 00:09:30,987 Vous êtes tous des stars ! 168 00:09:32,530 --> 00:09:33,698 Mme Greene ? 169 00:09:34,407 --> 00:09:35,616 Vous me remettez ? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 Pas vraiment. 171 00:09:40,955 --> 00:09:42,498 Salut, Kourtney. 172 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 Je voulais te dire que je vais t'emballer... 173 00:09:45,126 --> 00:09:48,462 Que le public va être emballé ! Le public. 174 00:09:50,715 --> 00:09:52,758 Merci, Jet. Toi aussi. 175 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Salut ! 176 00:09:57,096 --> 00:09:59,181 Gina, salut. Où tu étais passée ? 177 00:09:59,348 --> 00:10:00,641 Trop long à expliquer. 178 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 Tu as une minute ? 179 00:10:03,019 --> 00:10:04,979 Je voudrais te parler d'un truc. 180 00:10:05,438 --> 00:10:07,106 Moi aussi, je veux te dire un truc. 181 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 Je crois... 182 00:10:08,649 --> 00:10:09,984 J'aimerais parler en premier. 183 00:10:10,484 --> 00:10:13,195 Les Wildcats ! 5 minutes avant le lever de rideau ! 184 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 Vous faites pas ça avec les lumières ? 185 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 On a cru que tu étais encore morte. 186 00:10:27,209 --> 00:10:28,169 Changement de plan. 187 00:10:28,336 --> 00:10:30,379 Retrouve-moi en loge à l'entracte. 188 00:10:31,589 --> 00:10:34,967 En douce, comme au bon vieux temps. J'adore. 189 00:10:35,676 --> 00:10:36,636 Mack ? 190 00:10:38,471 --> 00:10:41,015 Faites pas attention, je suis pas là. 191 00:10:42,516 --> 00:10:44,310 Gina, c'est pour toi. 192 00:10:45,811 --> 00:10:48,272 Un oiseau de paradis centenaire. 193 00:10:48,439 --> 00:10:49,857 Un ami les fait pousser. 194 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 C'est John Stamos. 195 00:10:57,031 --> 00:10:58,324 Toujours monsieur Ouah ! 196 00:10:59,784 --> 00:11:02,203 Tout le monde, en cercle ! 197 00:11:02,536 --> 00:11:04,080 Venez, allez. 198 00:11:06,457 --> 00:11:07,333 Les mains, les mains. 199 00:11:09,001 --> 00:11:10,378 Mes bébés. 200 00:11:10,920 --> 00:11:14,632 Je sais que vous êtes déçus qu'on ne soit pas dans l'auditorium 201 00:11:14,799 --> 00:11:17,718 parce que Quinn et sa bande de snobs hollywoodiens 202 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 se le sont accaparé pour autre chose. 203 00:11:20,513 --> 00:11:22,056 Mais ce soir, 204 00:11:22,223 --> 00:11:26,894 après avoir promis au proviseur d'en faire un évènement non officiel, 205 00:11:27,061 --> 00:11:29,939 nous avons le gymnase 206 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 et un public de proches, 207 00:11:32,942 --> 00:11:34,318 et nous sommes ensemble. 208 00:11:36,070 --> 00:11:37,488 Et nous avons nos rêves. 209 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Pour citer un sage entraîneur : 210 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 "Il vous reste que 2 h pour être une équipe." 211 00:11:44,120 --> 00:11:47,248 Alors, allez-y et profitez les uns des autres 212 00:11:47,415 --> 00:11:50,960 parce que vous ne savez pas qui pourrait bientôt s'envoler au loin. 213 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 En place ! 214 00:11:56,006 --> 00:11:57,675 C'est parti ! 215 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 C'est maintenant ou jamais ! 216 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Mlle Jenn ? 217 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 Oui, Ricky ? 218 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 Je vous aime. 219 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 J'essaie de le dire plus souvent. 220 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 Tournée américaine de Wicked New York 221 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 PROPOSITION DE RÔLE 222 00:12:32,251 --> 00:12:33,627 En place, allez ! 223 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 MAMAN : Je demande avant, cette fois. Je peux venir accompagnée ? 224 00:12:51,562 --> 00:12:54,064 Super. Ma mère s'est trouvé un nouveau Todd. 225 00:12:54,231 --> 00:12:56,692 Cool. Je sais pas ce que ça veut dire. 226 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 Plus que seize minutes On va tout donner 227 00:13:05,242 --> 00:13:09,038 Plus que seize minutes Tenez-vous prêts 228 00:13:09,747 --> 00:13:13,125 Plus que seize minutes Il faut se dépêcher 229 00:13:13,292 --> 00:13:17,171 Plus que seize minutes C'est là que tout va se jouer 230 00:13:17,338 --> 00:13:18,172 C'est parti ! 231 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 On forme tous une équipe 232 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 On vise, on shoote, panier ! 233 00:13:22,551 --> 00:13:23,636 On y va, vous êtes prêts ? 234 00:13:23,803 --> 00:13:26,263 Allez, les garçons, allez ! 235 00:13:26,430 --> 00:13:28,766 Ce qui se joue ce soir 236 00:13:28,933 --> 00:13:31,060 C'est notre réputation 237 00:13:31,227 --> 00:13:34,772 La partie a commencé Il ne faut pas flancher 238 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Alors, sur qui on va compter ? 239 00:13:37,399 --> 00:13:39,151 Les uns sur les autres ! 240 00:13:39,318 --> 00:13:42,613 À nous de mettre le paquet 241 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 C'est notre dernière occasion de briller 242 00:13:44,782 --> 00:13:46,659 Notre dernière chance de tout gagner 243 00:13:46,826 --> 00:13:50,746 Serrons-nous les coudes On va y arriver 244 00:13:50,913 --> 00:13:52,998 Cette fois, on va être des stars 245 00:13:53,165 --> 00:13:54,750 Entrer dans l'histoire dès ce soir 246 00:13:54,917 --> 00:13:57,461 C'est notre dernière chance Saisissons-la 247 00:13:57,628 --> 00:13:59,421 C'est maintenant ou jamais 248 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 Troy 249 00:14:02,174 --> 00:14:05,094 Là, j'ai le souffle coupé 250 00:14:06,053 --> 00:14:10,558 Tu vas y arriver Moi, je crois en toi 251 00:14:10,724 --> 00:14:13,185 C'est tout ce dont j'ai besoin 252 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 - Fais un effort - Rends-moi plus fort 253 00:14:15,646 --> 00:14:17,898 À nous de jouer, c'est parti ! 254 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 Les Knights de West High 255 00:14:20,150 --> 00:14:21,861 On se battra jusqu'au bout Wildcats 256 00:14:22,027 --> 00:14:24,029 On abandonne jamais On va gagner 257 00:14:24,196 --> 00:14:25,322 Tous avec nous ! 258 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 C'est notre dernière occasion de briller 259 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Notre dernière chance de tout gagner 260 00:14:30,578 --> 00:14:34,707 Serrons-nous les coudes On va y arriver 261 00:14:34,874 --> 00:14:36,750 Cette fois, on va être des stars 262 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 Entrer dans l'histoire dès ce soir 263 00:14:38,961 --> 00:14:40,754 C'est notre dernière chance Saisissons-la 264 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 C'est maintenant ou jamais 265 00:15:07,448 --> 00:15:09,325 Tout le monde sort de scène. Allez ! 266 00:15:20,502 --> 00:15:23,047 Je croyais que c'était moi qui faisais la voix soprano. 267 00:15:23,839 --> 00:15:24,882 Toc, toc. 268 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 Tu as retrouvé la parole, mon chéri ? 269 00:15:28,135 --> 00:15:29,887 Tu nous excuses un instant, Kourt ? 270 00:15:30,512 --> 00:15:33,724 Oui, je vais aller regarder mes enveloppes sans les ouvrir. 271 00:15:35,601 --> 00:15:39,688 Tu te souviens que pour HSM l'an dernier, toute ma famille est venue et t'a adoré ? 272 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 Et que pour ta quinceañera, 273 00:15:41,440 --> 00:15:44,318 toute ma famille a débarqué et qu'ils t'ont tous adoré ? 274 00:15:44,693 --> 00:15:45,527 Oui. 275 00:15:46,528 --> 00:15:49,448 Mon père, lui, n'était jamais là. 276 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 T'es sûr ? 277 00:15:50,908 --> 00:15:52,785 On se ressemble tous. Il était pas là. 278 00:15:53,494 --> 00:15:54,620 Où tu veux en venir ? 279 00:15:55,287 --> 00:16:00,042 Il est possible qu'il ignore que je ne suis pas qu'un lutteur. 280 00:16:01,126 --> 00:16:02,795 Tu as joué Sharpay habillé en fille. 281 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Ignorer les choses qu'on ne veut pas voir, 282 00:16:05,297 --> 00:16:07,049 c'est un don dans notre famille. 283 00:16:08,175 --> 00:16:10,511 Alors, quoi ? On peut pas partir ensemble ? 284 00:16:10,678 --> 00:16:12,680 Je veux juste tout lui raconter d'abord. 285 00:16:15,140 --> 00:16:16,266 Tu veux qu'on lui parle ? 286 00:16:16,600 --> 00:16:18,227 J'y vais progressivement. 287 00:16:22,856 --> 00:16:25,109 Ashlyn Moon Caswell. 288 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 M. Wood, vous avez pu venir ! 289 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Pas facile à trouver, ce lycée ! 290 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 C'est quasiment un monument national. 291 00:16:30,864 --> 00:16:33,033 Pas quand on n'a qu'une boussole et une torche. 292 00:16:34,618 --> 00:16:36,412 Mon cousin vous a appelé ? 293 00:16:39,665 --> 00:16:41,583 Je crois que c'est ce que tu cherches. 294 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 Directement de Shallow Lake. 295 00:16:44,920 --> 00:16:46,672 Merci infiniment. 296 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 Vous êtes venu exprès ? 297 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 Pas du tout. 298 00:16:51,176 --> 00:16:54,513 J'étais en route pour le Wyoming où je campe tout l'hiver dans le froid. 299 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Mais pourquoi ? 300 00:16:56,265 --> 00:16:58,726 Il n'y a pas un seul enfant à des kilomètres. 301 00:16:59,643 --> 00:17:00,561 Bien sûr. 302 00:17:03,814 --> 00:17:05,399 Ça ne me regarde pas, 303 00:17:05,566 --> 00:17:07,443 mais Gadget et toi... 304 00:17:08,694 --> 00:17:09,778 vous allez bien ensemble. 305 00:17:13,323 --> 00:17:14,450 Dites, M. Wood, 306 00:17:16,660 --> 00:17:18,120 on le fait, juste une fois ? 307 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Comme du bois ? 308 00:17:25,044 --> 00:17:26,253 Oui, du bois. 309 00:17:37,014 --> 00:17:40,100 Excusez-moi, auriez-vous vu ma théière ? 310 00:17:40,350 --> 00:17:43,937 Salut, Dani. Hyper crédible, ton accent. 311 00:17:44,229 --> 00:17:45,272 Tu vas tout déchirer. 312 00:17:45,689 --> 00:17:46,565 Merci, darling ! 313 00:17:46,774 --> 00:17:49,485 Les accents, c'est justement ma spécialité. 314 00:17:50,194 --> 00:17:53,072 Ou devrais-je dire ma "speciality" ? 315 00:17:54,156 --> 00:17:56,033 C'est pas obligé, non. 316 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 Bon, alors... 317 00:17:59,328 --> 00:18:00,162 bye bye ! 318 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Bonne chance. 319 00:18:05,876 --> 00:18:08,087 Nous y voilà, toi et moi ! 320 00:18:08,253 --> 00:18:10,881 - Une soirée inoubliable. - Grâce à toi. 321 00:18:12,883 --> 00:18:14,510 Troy et Gabriella, c'est à vous ! 322 00:18:14,676 --> 00:18:17,763 - On est occupés, là. - On vous attend sur scène ! 323 00:18:22,059 --> 00:18:24,144 Encore une cachette top secrète ? 324 00:18:24,311 --> 00:18:27,231 Tu es la seconde fille qui monte ici. 325 00:18:27,773 --> 00:18:30,400 Après ma mère. Qui était montée me chercher. 326 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 C'est un grand honneur. C'est très beau, ici. 327 00:18:34,488 --> 00:18:35,489 Mon père m'a aidé. 328 00:18:35,656 --> 00:18:37,950 C'est pas le coach de la fac de Virginie, là ? 329 00:18:38,117 --> 00:18:40,035 Si, il est chez moi. 330 00:18:40,202 --> 00:18:41,161 C'est dingue. 331 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Il doit déjà avoir un vestiaire à ton nom. 332 00:18:43,455 --> 00:18:45,290 Mon père en rêve depuis toujours. 333 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Je vais faire mes études dans la même fac que lui. 334 00:18:48,794 --> 00:18:50,045 J'ai bien dit ça, moi ? 335 00:18:50,379 --> 00:18:53,132 Ma mère me parle de m'inscrire à Stanford 336 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 depuis que je suis née. 337 00:18:55,509 --> 00:18:57,719 Tu as été acceptée, alors c'est cool. 338 00:18:58,887 --> 00:19:00,806 Sauf qu'elle arrête pas d'en parler. 339 00:19:01,098 --> 00:19:02,349 C'est la honte. 340 00:19:02,724 --> 00:19:03,600 Allez, quoi. 341 00:19:04,601 --> 00:19:05,853 Elle est fière de toi. 342 00:19:06,395 --> 00:19:08,272 Et moi aussi. 343 00:19:09,273 --> 00:19:10,190 Tout se passe bien ? 344 00:19:10,357 --> 00:19:13,110 C'est la scène dans la cabane. C'est mythique. 345 00:19:14,611 --> 00:19:16,155 Le problème de Stanford 346 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 - c'est que c'est à 1 700... - Kilomètres d'ici ? 347 00:19:19,908 --> 00:19:20,742 Je sais. 348 00:19:21,994 --> 00:19:24,121 Ça fait beaucoup de métaphores, dis donc. 349 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Fais pas attention. 350 00:19:29,626 --> 00:19:31,753 Tout à coup, j'ai l'impression... 351 00:19:32,254 --> 00:19:34,965 que la fin de l'année va arriver très vite. 352 00:19:36,967 --> 00:19:38,760 Si le temps pouvait s'arrêter. 353 00:19:39,469 --> 00:19:41,013 Ou au moins ralentir. 354 00:19:45,851 --> 00:19:46,685 Tout va bien ? 355 00:19:48,228 --> 00:19:50,063 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 356 00:19:50,230 --> 00:19:54,109 La bonne, c'est que je suis prise à la fois à Princeton et à Lewis. 357 00:19:54,276 --> 00:19:55,986 Truc de dingue ! 358 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 On s'embrasse, ou... 359 00:19:58,322 --> 00:19:59,364 Vite fait, alors. 360 00:20:00,282 --> 00:20:03,702 La mauvaise, c'est qu'ils organisent de grosses journées orientation 361 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 pendant les vacances, ce qui veut dire que je dois décider 362 00:20:07,080 --> 00:20:08,999 où je m'inscris dès ce soir. 363 00:20:09,166 --> 00:20:10,834 C'est chaud ! 364 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Très chaud. 365 00:20:15,714 --> 00:20:18,383 Quand j'étais petit et que je pouvais choisir un bonbon, 366 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 je stressais parce que j'arrivais pas à me décider, 367 00:20:21,094 --> 00:20:24,431 et ma mère me disait : "Il n'y a pas de mauvais choix." 368 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Ça me débloquait. 369 00:20:26,683 --> 00:20:28,810 Chouette anecdote. Mais tout ça pour ? 370 00:20:29,311 --> 00:20:30,979 Il y a pas de mauvais choix, Kourt. 371 00:20:31,146 --> 00:20:33,232 C'est guimauve contre sucre d'orge. 372 00:20:33,398 --> 00:20:34,483 Tout est bon. 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,527 Excusez-moi, les jumeaux. 374 00:20:53,043 --> 00:20:55,045 Pas question que je joue Troy, tu sais. 375 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 Merci d'avoir répondu. 376 00:20:57,631 --> 00:20:59,007 Ça sert à ça, les amis. 377 00:21:00,008 --> 00:21:01,593 Je voulais te demander pardon. 378 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 C'est pas nécessaire. 379 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Tu vois, 380 00:21:05,180 --> 00:21:08,183 ça m'a blessée d'apprendre que tu comptais quitter Salt Lake. 381 00:21:08,350 --> 00:21:10,936 J'ai cru que tu me l'avais caché par manque de confiance. 382 00:21:11,520 --> 00:21:13,272 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 383 00:21:13,814 --> 00:21:15,607 Ce soir, c'est moi qui fais pareil. 384 00:21:18,902 --> 00:21:20,320 Quinn veut que j'arrête le lycée 385 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 pour tourner dans un gros film à partir de janvier. 386 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Six mois en Nouvelle-Zélande. 387 00:21:24,992 --> 00:21:28,870 En gros, toute la 2e moitié de l'année de terminale de certains. 388 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Ça fait beaucoup d'un coup. 389 00:21:33,542 --> 00:21:35,544 Et je l'ai pas dit à... 390 00:21:37,754 --> 00:21:38,880 Ricky ? 391 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 On peut dire son nom tout haut. 392 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 Je veux pas lui gâcher sa soirée. 393 00:21:45,846 --> 00:21:48,098 Tout comme tu voulais pas me gâcher mon été. 394 00:21:48,515 --> 00:21:50,058 Je regrette ma façon de faire. 395 00:21:55,314 --> 00:21:56,398 Comment tu veux faire ? 396 00:21:57,441 --> 00:22:00,110 Eh bien, je commençais par te demander pardon 397 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 et pour la suite, c'est à voir. 398 00:22:02,863 --> 00:22:03,947 Je te demande pardon. 399 00:22:04,114 --> 00:22:05,615 C'est réciproque, Gina. 400 00:22:06,366 --> 00:22:08,535 On aura toujours le risotto, pas vrai ? 401 00:22:09,703 --> 00:22:11,663 EJ, on l'a jamais mangé, ce risotto. 402 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 C'est vrai. 403 00:22:16,084 --> 00:22:17,044 J'y retourne. 404 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 Félicitations, au fait. Pour le film. 405 00:22:30,724 --> 00:22:32,100 On se concentre, Gadget. 406 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 J'arrive à faire plusieurs trucs en même temps. 407 00:22:35,020 --> 00:22:36,813 À qui t'écris ? 408 00:22:37,022 --> 00:22:38,940 Oh, tu sais... 409 00:22:39,107 --> 00:22:40,901 Encore à Madison ? 410 00:22:41,360 --> 00:22:42,486 Je croyais qu'avec... 411 00:22:42,652 --> 00:22:46,239 J'ai eu aucune nouvelle d'Ash depuis cette fameuse soirée. 412 00:22:46,782 --> 00:22:49,618 On a failli s'embrasser et j'ai bien vu qu'elle a paniqué. 413 00:22:49,785 --> 00:22:52,662 En plus, t'es mal placé pour me faire la morale là-dessus. 414 00:22:52,829 --> 00:22:55,040 Pourquoi tu dis pas à Kourtney ce que tu ressens ? 415 00:22:55,207 --> 00:22:56,291 Non, je veux pas... 416 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Sérieux. 417 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 Je promets rien. 418 00:23:05,884 --> 00:23:06,718 Kourt ! 419 00:23:07,386 --> 00:23:08,261 Ça gaze ? 420 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 Je suis juste un peu préoccupée, Jet. 421 00:23:12,599 --> 00:23:13,600 Non. 422 00:23:14,267 --> 00:23:15,227 Tu as le trac ? 423 00:23:15,852 --> 00:23:16,853 On peut dire ça. 424 00:23:17,437 --> 00:23:20,857 Pardon, mais j'ai beaucoup de mal à le comprendre. 425 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 Pourquoi ? 426 00:23:22,317 --> 00:23:23,443 Parce que... 427 00:23:26,530 --> 00:23:29,157 tu es la fille la plus courageuse de la Terre. 428 00:23:29,866 --> 00:23:32,327 C'est le trac qui devrait avoir peur de toi. 429 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 Merci. 430 00:23:37,416 --> 00:23:40,210 Tu as vu Seb ? 431 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 Pas récemment, pourquoi ? 432 00:23:42,379 --> 00:23:45,006 C'est rien. On joue à un petit jeu, 433 00:23:45,173 --> 00:23:47,717 on fait comme si on jouait dans une sitcom des années 80. 434 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 - T'es prête ? - Non. 435 00:23:50,178 --> 00:23:51,930 Oh my God, darling ! 436 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 C'est parti ! 437 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 Ryan, Sharpay, l'Anglaise. 438 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 Imagine qu'on obtienne tout ce dont on rêve 439 00:24:18,290 --> 00:24:19,791 - Ça te dirait pas ? - Peut-être 440 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 - Tu t'y vois pas ? - Vaguement 441 00:24:21,668 --> 00:24:24,880 Imagine, dès ma première audition Je décroche le rôle principal 442 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 - Un rôle pour moi ? - Évidemment 443 00:24:26,715 --> 00:24:29,092 - Tu parles - Fais-moi confiance 444 00:24:29,259 --> 00:24:30,385 Toi et moi, au sommet 445 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 "Sharpay et son boulet" ? 446 00:24:32,304 --> 00:24:33,847 - Ce serait pas top ? - Faut voir 447 00:24:34,014 --> 00:24:35,557 - On y va, alors - Dis-m'en plus 448 00:24:35,724 --> 00:24:38,560 Une styliste, un agent et un attaché de presse 449 00:24:38,727 --> 00:24:41,646 - Et moi, dans tout ça ? - Avec toi, c'est le succès assuré 450 00:24:41,813 --> 00:24:43,523 - Un gros rôle ? - Mieux que ça 451 00:24:44,149 --> 00:24:46,067 On devient des stars 452 00:24:46,234 --> 00:24:47,569 J'aime mieux ça 453 00:24:47,736 --> 00:24:52,032 Plus tu vois grand et mieux c'est Alors le mieux, c'est de voir grand 454 00:24:52,199 --> 00:24:54,534 Pourquoi se contenter de peu 455 00:24:54,993 --> 00:24:56,161 Quand tu peux avoir la totale ! 456 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 La totale, c'est ça que tu veux 457 00:24:59,664 --> 00:25:02,042 Être célèbre, adulé et riche 458 00:25:02,209 --> 00:25:05,921 - La totale ! - Oui, c'est ça que tu veux 459 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Avoir ton nom en haut de l'affiche 460 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 Le monde entier à tes pieds 461 00:25:10,425 --> 00:25:11,968 Et les critiques subjugués 462 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Qui chantent tous tes louanges 463 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Oui, la totale 464 00:25:16,431 --> 00:25:18,892 C'est ça que je veux 465 00:25:19,059 --> 00:25:21,186 Mon nom en lettres capitales 466 00:25:21,353 --> 00:25:23,605 Je veux la totale ! 467 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 - Tu imagines ? - Oui 468 00:25:25,398 --> 00:25:27,192 Ils vont m'adorer 469 00:25:27,359 --> 00:25:28,693 Nous adorer, pardon 470 00:25:30,111 --> 00:25:33,073 On brille sous les feux des projecteurs 471 00:25:33,240 --> 00:25:35,408 Au sommet de notre art 472 00:25:36,576 --> 00:25:39,037 Quand tout le monde à Broadway te connaît 473 00:25:39,204 --> 00:25:42,791 C'est que tu es une vraie star 474 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 C'est ce que je veux 475 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 Je veux la totale ! 476 00:26:01,810 --> 00:26:04,688 La totale, c'est ce que je veux 477 00:26:04,854 --> 00:26:07,440 Être célèbre, adulé et riche 478 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 La totale ! 479 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Oui, c'est ça que je veux 480 00:26:11,444 --> 00:26:14,239 Avoir mon nom en haut de l'affiche 481 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 Le monde entier à mes pieds 482 00:26:15,907 --> 00:26:17,617 Et les critiques subjugués 483 00:26:17,784 --> 00:26:20,120 Qui chantent tous mes louanges 484 00:26:20,745 --> 00:26:21,663 Oui, la totale 485 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 - Paris ! - Londres ! 486 00:26:23,498 --> 00:26:25,125 - Rome ! - Toronto ! 487 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 - LA ! - Sydney ! 488 00:26:26,876 --> 00:26:29,212 - Buenos Aires ! - Tokyo ! 489 00:26:29,379 --> 00:26:31,256 - Moscou ! - Bollywood ! 490 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 New York ! 491 00:26:35,218 --> 00:26:39,931 On veut la totale ! 492 00:26:49,399 --> 00:26:51,192 C'est ma fille ! 493 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 C'est par là, les loges ? 494 00:26:54,988 --> 00:26:56,489 Dites pas que je suis là. 495 00:26:56,656 --> 00:27:00,076 J'ai déjà assez d'ennuis comme ça avec la police. 496 00:27:06,458 --> 00:27:07,959 Excusez-moi, mesdemoiselles. 497 00:27:08,877 --> 00:27:12,422 Vous êtes le cœur de l'Amérique. Très américaines. Pas comme moi. 498 00:27:13,298 --> 00:27:15,133 Je croyais qu'on l'avait dégagé, lui. 499 00:27:15,300 --> 00:27:16,259 Excuse-moi. 500 00:27:16,718 --> 00:27:17,636 Je peux t'aider ? 501 00:27:20,930 --> 00:27:22,557 Je te reconnais ! 502 00:27:22,724 --> 00:27:26,102 Le mec marrant qui savait pas maîtriser ses membres, genre ça... 503 00:27:27,020 --> 00:27:29,522 On est en plein spectacle. Tu as un billet ? 504 00:27:30,190 --> 00:27:33,068 Mon billet. Non, pas de billet. 505 00:27:33,234 --> 00:27:36,154 Par contre, j'ai trouvé ça. 506 00:27:36,738 --> 00:27:37,906 Tu vois ce que c'est ? 507 00:27:39,574 --> 00:27:40,909 C'est mon majeur. 508 00:27:41,117 --> 00:27:43,953 Je crois qu'il vaut mieux que tu partes. 509 00:27:44,120 --> 00:27:46,831 Je suis juste venu offrir ce pain au chocolat à Ashlyn 510 00:27:46,998 --> 00:27:50,210 pour m'excuser de l'avoir troublée l'an dernier 511 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 avec mon charme viril. 512 00:27:52,003 --> 00:27:54,547 Ashlyn n'a besoin de rien. 513 00:27:55,006 --> 00:27:56,716 On parle de moi. Mais attends... 514 00:27:57,634 --> 00:27:58,718 Antoine. 515 00:28:02,389 --> 00:28:03,473 Ashlyn... 516 00:28:04,224 --> 00:28:05,684 Il se peut que tu me plaises. 517 00:28:05,934 --> 00:28:06,935 Non. 518 00:28:08,645 --> 00:28:10,105 Ashlyn, tu me plais. 519 00:28:11,356 --> 00:28:13,650 Oui, voilà. 520 00:28:16,986 --> 00:28:19,364 On a parfois des hauts et des bas 521 00:28:19,531 --> 00:28:23,034 mais Biggie et moi, on nage dans le bonheur. 522 00:28:33,211 --> 00:28:35,547 C'est vrai que par moments, j'ai tendance 523 00:28:35,714 --> 00:28:39,384 à laisser la peur prendre le dessus, 524 00:28:39,551 --> 00:28:41,136 et je veux plus de ça. 525 00:28:42,470 --> 00:28:43,930 Je suis archi-sûr de moi. 526 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 C'est bien plus qu'une romance d'ado. 527 00:28:47,559 --> 00:28:49,811 Alors, je voulais juste te dire 528 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 que je t'aime, Gina. 529 00:28:52,772 --> 00:28:53,690 Point final. 530 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 Dites quelque chose. 531 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 Je t'épouserais sur-le-champ. 532 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 T'as mal placé pour parler mariage. 533 00:29:04,826 --> 00:29:08,371 Bon, alors, aucune remarque ? 534 00:29:09,330 --> 00:29:10,498 Personnellement, 535 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 je suis juste contente de te voir à nouveau amoureux. 536 00:29:14,878 --> 00:29:17,338 Merci, maman. Moi aussi. Papa ? 537 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Je vais être franc. C'est bien, ce que tu dis, mais... 538 00:29:23,261 --> 00:29:25,847 - Je verrais les choses en grand. - Pas faux, oui. 539 00:29:26,014 --> 00:29:27,640 Comment ça, "en grand" ? 540 00:29:28,641 --> 00:29:32,020 Tu pourrais lui écrire une chanson. 541 00:29:32,187 --> 00:29:33,813 J'adore l'idée. 542 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 On est en phase. 543 00:29:35,231 --> 00:29:38,902 Ça faisait longtemps que j'avais pas eu double dose de parents, 544 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 mais merci. 545 00:29:41,279 --> 00:29:43,573 On peut y retourner ? Les places coûtaient un bras. 546 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Je vous aime. 547 00:29:51,790 --> 00:29:53,750 J'ai toujours été mieux que Todd. 548 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Nous aussi, on t'aime. 549 00:30:03,718 --> 00:30:06,012 Tu vas y arriver. 550 00:30:07,263 --> 00:30:09,307 Alors, comment je suis ? 551 00:30:09,474 --> 00:30:11,643 Monique Coleman serait fière de toi. 552 00:30:12,060 --> 00:30:14,604 C'est pas une offre pour jouer le rôle de Glinda 553 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 - dans Wicked ? - Comment tu le sais ? 554 00:30:17,649 --> 00:30:19,025 J'ai 20/10 aux deux yeux. 555 00:30:19,192 --> 00:30:21,277 Tu es une X-Man. 556 00:30:21,945 --> 00:30:23,905 Vous allez quitter East High ? 557 00:30:24,072 --> 00:30:27,408 Je sais pas, c'est juste une tournée dans tout le pays. 558 00:30:27,784 --> 00:30:31,246 C'est pas votre rêve depuis que vous avez 11 ans ? 559 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 Là, ça devient vraiment flippant. 560 00:30:33,957 --> 00:30:38,002 Va les épater, Taylor McKessie. C'est la soirée de l'année. 561 00:30:49,055 --> 00:30:51,015 Voilà, c'est officiel 562 00:30:52,058 --> 00:30:54,352 On peut plus faire marche arrière 563 00:30:54,519 --> 00:30:58,147 On se prépare pour la soirée de l'année 564 00:30:58,314 --> 00:31:00,233 La soirée de l'année, ça, oui 565 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 - Panique pas - Je panique ! 566 00:31:01,776 --> 00:31:04,696 On est vraiment obligés de se saper ? 567 00:31:04,863 --> 00:31:07,323 On a pas vraiment le choix, je crois 568 00:31:08,032 --> 00:31:10,118 Oui, c'est la soirée de l'année 569 00:31:10,285 --> 00:31:11,911 Faut être tout en beauté 570 00:31:12,078 --> 00:31:14,372 Pour charmer tous les garçons 571 00:31:15,290 --> 00:31:17,584 Classique, vintage ou à carreaux ? 572 00:31:17,750 --> 00:31:18,710 Où est le miroir ? 573 00:31:18,877 --> 00:31:21,004 Ce costard est trop grand Trop serré 574 00:31:21,170 --> 00:31:22,088 J'ai l'air bizarre 575 00:31:22,255 --> 00:31:24,507 J'opte pour un look glamour ? 576 00:31:24,674 --> 00:31:25,842 Sexy ou sage ? 577 00:31:26,009 --> 00:31:29,345 Comme tu veux mais ne mets pas la même robe que moi ! 578 00:31:29,512 --> 00:31:31,556 Une soirée de cauchemar 579 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 Une soirée de rêve ! 580 00:31:33,308 --> 00:31:35,518 Trop tard pour se défiler 581 00:31:36,728 --> 00:31:38,646 Maquillage, massage 582 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 C'est quoi, un corsage ? 583 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 On attend ce moment depuis toujours 584 00:31:42,942 --> 00:31:44,485 Ça va être une soirée 585 00:31:44,652 --> 00:31:45,486 Trop hâte 586 00:31:45,653 --> 00:31:47,864 - Inoubliable - L'angoisse 587 00:31:48,698 --> 00:31:49,782 On va s'éclater 588 00:31:49,949 --> 00:31:52,076 Une super soirée 589 00:31:52,243 --> 00:31:53,620 Plus que mémorable 590 00:31:54,787 --> 00:31:57,498 On ne l'oubliera jamais, jamais 591 00:31:59,375 --> 00:32:01,419 Ça fait une heure que t'es là-dedans ! 592 00:32:01,586 --> 00:32:04,797 Bon, alors, comment je me coiffe ? 593 00:32:04,964 --> 00:32:05,798 Où est mon rasoir ? 594 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Fabuleux ! 595 00:32:06,966 --> 00:32:08,635 - J'ai l'air d'un steward ! - Je crêpe mes cheveux ? 596 00:32:08,801 --> 00:32:12,055 Faut que j'accélère Je suis déjà en retard 597 00:32:14,265 --> 00:32:15,850 Quelle éclate ! 598 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 C'est la soirée de l'année 599 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 La soirée de l'année, ça, oui 600 00:32:21,147 --> 00:32:23,358 Allez, on danse ! 601 00:32:23,524 --> 00:32:24,651 C'est la soirée de l'année 602 00:32:25,026 --> 00:32:27,236 On va pas la laisser passer 603 00:32:27,403 --> 00:32:29,405 Ça va être une soirée 604 00:32:29,989 --> 00:32:31,532 Inoubliable 605 00:32:32,742 --> 00:32:34,243 On va s'éclater 606 00:32:34,410 --> 00:32:36,788 Une super soirée 607 00:32:36,955 --> 00:32:39,248 Plus que mémorable 608 00:32:39,415 --> 00:32:41,417 On ne l'oubliera jamais, jamais 609 00:32:41,584 --> 00:32:43,962 Notre dernière soirée 610 00:32:44,128 --> 00:32:45,964 Tous ensemble 611 00:32:46,130 --> 00:32:48,383 Tout le monde chante Plus fort ! 612 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Ça va être une soirée 613 00:32:51,427 --> 00:32:53,388 - Mémorable - Oui, plus fort ! 614 00:32:53,554 --> 00:32:55,556 Que jamais, jamais, jamais 615 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Jamais, jamais, jamais 616 00:32:58,101 --> 00:33:00,228 Jamais on n'oubliera ! 617 00:33:04,190 --> 00:33:06,192 Voilà ! On est en couple. 618 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 Entracte de 15 minutes ! 619 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 - Rendez-vous en loge ? - Oh que oui. 620 00:33:29,173 --> 00:33:30,675 Maddox. 621 00:33:31,092 --> 00:33:35,013 Tu as reçu ça de la part d'une certaine Madison. 622 00:33:41,602 --> 00:33:42,979 C'est pas vrai ! 623 00:33:43,146 --> 00:33:44,105 Il se passe quoi ? 624 00:33:44,272 --> 00:33:45,356 Ça va, Maddox ? 625 00:33:45,523 --> 00:33:47,316 - Du bouche-à-bouche ? - C'est réparable ? 626 00:33:49,902 --> 00:33:53,406 Il va falloir régler le son manuellement pour la 2e partie. 627 00:33:53,823 --> 00:33:56,993 Mais si je m'en charge, qui va jouer le coach Bolton ? 628 00:34:08,755 --> 00:34:10,506 Gina, tu es attendue pour la balance 629 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 pour la conférence de presse à l'auditorium. 630 00:34:13,051 --> 00:34:14,469 C'est l'entracte, je dois... 631 00:34:14,635 --> 00:34:17,180 Désolée, ma grande. Hollywood n'attend pas. 632 00:34:26,606 --> 00:34:29,692 C'est pas juste une romance d'ado... 633 00:34:31,444 --> 00:34:33,529 Gina, je t'aime. 634 00:34:34,864 --> 00:34:36,657 Bonsoir. Pardon, je dois... 635 00:34:36,824 --> 00:34:38,951 Non, elle n'est pas là, Ricky. 636 00:34:40,328 --> 00:34:41,829 Quinn avait besoin d'elle. 637 00:34:41,996 --> 00:34:43,706 Quinn ? Pour quoi faire ? 638 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 Elle t'a pas dit ? 639 00:34:47,794 --> 00:34:52,048 On lui a proposé de tourner dans l'adaptation de Roméo et Juliette. 640 00:34:52,298 --> 00:34:55,343 Elle part à l'étranger ce soir pour un bon moment. 641 00:34:58,096 --> 00:34:59,931 Avec son partenaire, Mack. 642 00:35:03,351 --> 00:35:05,103 Je suis navrée, Ricky. 643 00:35:19,033 --> 00:35:20,159 Je t'aime. 644 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 Sous-titres : Virginie Clamens