1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 前回までのあらすじだ 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 演劇部員は お互い—— 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,883 初対面で 影響を与えていたようだ 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,635 君あっての俺だ 5 00:00:10,802 --> 00:00:11,845 私も同じ 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,973 彼らも私について 少し学んだ 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,518 公演は終焉しゅうえんを目前にして… 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 自分を信じて 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,772 一筋の光が差した 美しい光がね 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,483 私が感化されるとは… 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 本日はようこそ 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,827 この文化的に重要な 記者会見へ 13 00:00:35,994 --> 00:00:39,247 「HSM4」が撮了して ご感想は? 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,374 その話はしません 15 00:00:41,708 --> 00:00:46,171 今夜は私の次回作について 発表します 16 00:00:46,421 --> 00:00:52,427 大胆かつ巨額の予算を投じ かのシェイクスピアの—— 17 00:00:52,552 --> 00:00:56,264 「ロミオとジュリエット」を リメイクします 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,932 私の新版では—— 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 誰も死なない 20 00:01:03,855 --> 00:01:08,818 既に主要撮影の日程が組まれ 開始は来月—— 21 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 1月にニュージーランドにて 22 00:01:11,529 --> 00:01:14,032 マックが臨席する前に—— 23 00:01:14,157 --> 00:01:17,619 我らがジュリエットを ご紹介したい 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 彼女はたった今 すぐそばの体育館で—— 25 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 「HSM」を演じきったばかり 26 00:01:24,584 --> 00:01:28,463 いずれ世界に この名が轟とどろくでしょう 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 ジーナ・ポーターさんです 28 00:01:33,551 --> 00:01:37,138 ハイスクール・ミュージカル: ザ・ミュージカル 29 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 “最高の夜〟 30 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 12時間前… 31 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 どうも 32 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 玄関にも行ったんですけど… 33 00:01:58,034 --> 00:02:00,703 いつも通り登ってきた? 34 00:02:01,704 --> 00:02:04,499 バレてたわけか 了解 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 ジーナはいます? 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,045 もう登校したわ 37 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 早めにね 38 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 目標をしっかり持った若者は そうする 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 マックのように? 40 00:02:18,763 --> 00:02:19,973 例えばね 41 00:02:20,431 --> 00:02:23,101 俺はそうじゃないとでも? 42 00:02:23,601 --> 00:02:28,314 別にあなたのことを 嫌ってるわけじゃないけど 43 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 ジーナはあなたの一●歩●を 待ち続けてる 44 00:02:32,652 --> 00:02:34,112 長くは待たない 45 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 なるほど 了解 46 00:02:37,031 --> 00:02:39,909 待つといえばジーナは—— 47 00:02:40,118 --> 00:02:45,081 前回と前々回の公演で お母さんをずっと待ってた 48 00:02:46,958 --> 00:02:48,877 今夜は来ます? 49 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 そのつもり 50 00:02:51,838 --> 00:02:54,299 長くは待たないんでしょ 51 00:02:54,924 --> 00:02:56,050 じゃ ミセスP 52 00:03:00,388 --> 00:03:03,266 見ないでくれる? 時間がかかる 53 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 悪いね 54 00:03:13,484 --> 00:03:16,196 俺たちは本物だ 証明する 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,282 ジーナに 進学の計画を話して—— 56 00:03:20,033 --> 00:03:21,784 “愛してる〟と言う 57 00:03:22,577 --> 00:03:25,997 俺から切り出す 今回は筋を通す 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,541 最終学年だ あとはない 59 00:03:34,214 --> 00:03:37,342 回って映えるドレス? それが大事 60 00:03:40,011 --> 00:03:41,304 鋭い指摘 61 00:03:41,554 --> 00:03:44,849 ハリウッド用の ドレス選びだなんて 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 やめて 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 ピンクのキラキラ靴と 競技用ウェアで—— 64 00:03:50,438 --> 00:03:52,523 私をビビらせた子が 65 00:03:53,900 --> 00:03:56,778 一番ビビってたのは私ですよ 66 00:03:56,945 --> 00:03:59,280 それが今や映画スター 67 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 本音を言っていい? 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,912 心の準備ができてない 69 00:04:07,205 --> 00:04:12,043 スターになるのに 完璧なタイミングなんてない 70 00:04:12,877 --> 00:04:15,630 本当に今 自分が望んでるのか—— 71 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 納得したいというか… 72 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 リッキーに何て言う? 73 00:04:20,718 --> 00:04:24,222 ロケのこととか 話したのは先生だけ 74 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 愛し合ってれば大丈夫 75 00:04:28,434 --> 00:04:31,604 確信があれば 私も気が楽だけど 76 00:04:32,939 --> 00:04:34,148 彼はまだ… 77 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 何だか いつも私が—— 78 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 主導権を握らされてる感じ 79 00:04:42,240 --> 00:04:44,701 EJの時もだし 今回も 80 00:04:45,576 --> 00:04:48,454 男子って 大事な言葉を言わない 81 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 たった一言でいい 82 00:04:52,125 --> 00:04:53,334 ジェニファー 83 00:04:53,835 --> 00:04:54,877 話せる? 84 00:05:12,729 --> 00:05:17,191 監督のオフィス占領のせいで 君への郵便物が—— 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,360 保留されてたようだ 86 00:05:20,236 --> 00:05:22,322 小切手か現金はある? 87 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 詮索はしないが—— 88 00:05:24,115 --> 00:05:27,285 モルモット繁殖の雑誌が いくつか 89 00:05:27,577 --> 00:05:29,662 ちょっと調べてるだけ 90 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 あなたの準備はOK? 91 00:05:32,415 --> 00:05:36,002 ボルトン・コーチとして 舞台デビューよ 92 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 懸念は残ってるかな 93 00:05:38,755 --> 00:05:41,341 でも気づいたよ 演技とは—— 94 00:05:41,466 --> 00:05:44,177 身ぶりと抑揚の集約だと 95 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 ウタ・ハーゲン? 96 00:05:49,182 --> 00:05:50,683 正直に言うと—— 97 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 ちょっと怖いんだ 98 00:05:54,145 --> 00:05:58,107 最後に舞台に立った日は 失職した 99 00:05:58,566 --> 00:06:00,902 捨てられた気分だった 100 00:06:01,778 --> 00:06:04,864 特別な誰かに見守ってほしい? 101 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 まあね 102 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 だが独身だからな 103 00:06:10,286 --> 00:06:11,371 とにかく 104 00:06:12,663 --> 00:06:14,624 頑張って ベニー 105 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 ポンポンを家に忘れた 106 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 スプレー盗まれた 107 00:06:40,233 --> 00:06:44,153 ニニから激励カードだ 俺が代筆して—— 108 00:06:44,404 --> 00:06:46,406 字が汚いけど勘弁して 109 00:06:48,741 --> 00:06:50,326 文面だけ見て 110 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 文面だけ見て 111 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 文面だけ見て 112 00:06:54,497 --> 00:06:56,999 誰か ジーナを見かけた? 113 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 ジーナ 114 00:06:59,752 --> 00:07:01,045 結構 115 00:07:01,421 --> 00:07:04,590 出演者の呼集は? 俺は関係ないが 116 00:07:04,757 --> 00:07:05,716 EJ! 117 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 よく来たね 118 00:07:08,052 --> 00:07:11,556 演劇部の観覧席は 世界2位の居場所だ 119 00:07:11,722 --> 00:07:12,723 1位は? 120 00:07:13,766 --> 00:07:15,810 演者として立つ舞台 121 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 けど その日々は過ぎた 122 00:07:18,980 --> 00:07:19,772 ビギー 123 00:07:20,523 --> 00:07:21,691 人違いだ 124 00:07:21,816 --> 00:07:25,319 泣き叫んで 吐いてる観客がいたら—— 125 00:07:25,445 --> 00:07:26,654 それが俺 126 00:07:27,822 --> 00:07:30,408 ねえ 彼は来られるの? 127 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 ああ 来る 128 00:07:31,868 --> 00:07:33,035 例の物は… 129 00:07:33,202 --> 00:07:33,911 大丈夫 130 00:07:34,954 --> 00:07:36,164 そっか 131 00:07:36,539 --> 00:07:37,790 ひと安心 132 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 俺はガジェットと長い 133 00:07:40,877 --> 00:07:44,088 だから分かる お前に気がある 134 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 カノジョが電話に出た 135 00:07:46,424 --> 00:07:49,093 かわいい目のEJ 失礼 136 00:07:49,760 --> 00:07:54,765 警備員! キュートな観客が 楽屋に紛れ込んでるよ 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,767 キュートで悪いね 138 00:07:57,393 --> 00:08:00,897 復縁したばかりで 早いと思うけど 139 00:08:01,022 --> 00:08:04,066 クリスマスが視野に入ってきた 140 00:08:04,192 --> 00:08:05,443 分かるよね 141 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 「ハウスワイフ」マラソン? 142 00:08:07,820 --> 00:08:11,240 今年はそのマラソンを これにしない? 143 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 ロケ地ツアー 144 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 NY オレンジ郡 アトランタ これって… 145 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 全部を回れる航空券 146 00:08:19,916 --> 00:08:24,045 “ワイフ〟の一人ドリンダの 屋敷にも行く予定 147 00:08:25,546 --> 00:08:29,258 どうかな 僕と飛び立つ準備はいい? 148 00:08:32,929 --> 00:08:36,891 ウソをつきたくない時に出す 妙な声だね 149 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 何か隠してる? 150 00:08:42,813 --> 00:08:46,734 あれこれ起こったのに… 主に私にだけど 151 00:08:47,860 --> 00:08:51,572 私にティアラ役が来るなんてね 152 00:08:51,739 --> 00:08:55,117 配役には 不可思議な力が働くのね 153 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 ディーバにだけよ 154 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 生まれついてのね 155 00:08:59,830 --> 00:09:01,165 生まれついての 156 00:09:03,960 --> 00:09:05,127 ママ! 157 00:09:05,336 --> 00:09:06,879 コートニー 158 00:09:07,713 --> 00:09:09,257 今日 届いてた 159 00:09:09,882 --> 00:09:12,176 ルイスとプリンストン 160 00:09:13,844 --> 00:09:15,638 これ どうする? 161 00:09:15,805 --> 00:09:19,225 今は忘れて 人生最高の夜を楽しんで 162 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 どう決めても誇りに思うわ 163 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 いいわね? 164 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 コートニーのママ 大好き! 165 00:09:28,859 --> 00:09:31,112 みんなスターね 166 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 グリーンさん 167 00:09:34,365 --> 00:09:35,741 俺を覚えてる? 168 00:09:35,992 --> 00:09:37,785 いいえ 全然 169 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 コートニー 170 00:09:42,665 --> 00:09:44,917 君に打ちのめされ… 171 00:09:45,042 --> 00:09:48,462 “君なら ぶちかませる〟だ 舞台のこと 172 00:09:50,548 --> 00:09:52,842 ありがとう あんたもね 173 00:09:55,595 --> 00:09:56,929 お待たせ! 174 00:09:57,096 --> 00:09:59,265 どこにいたんだよ 175 00:09:59,432 --> 00:10:00,725 説明すると長い 176 00:10:00,891 --> 00:10:05,062 少し話せる? 君に言いたいことがある 177 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 私も話すことが 178 00:10:07,273 --> 00:10:09,942 今回は俺から話したい 179 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 あと5分で開演よ! 180 00:10:16,449 --> 00:10:18,284 定番のイタズラでしょ 181 00:10:19,535 --> 00:10:21,412 またあなたが死●ぬ●かと 182 00:10:27,084 --> 00:10:30,421 予定変更 幕間に衣装室で会おう 183 00:10:31,297 --> 00:10:35,092 前みたいにコソコソするわけね いいわ 184 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 マック? 185 00:10:36,677 --> 00:10:38,054 マック! 186 00:10:38,429 --> 00:10:41,015 僕なら気にしないで 187 00:10:42,016 --> 00:10:44,310 ジーナ これを君に贈る 188 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 あら… 189 00:10:45,853 --> 00:10:49,857 100歳のゴクラクチョウカ 友達が育てた 190 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 ジョン・ステイモスさ 191 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 スゲえ 192 00:10:56,947 --> 00:10:58,616 出た “スゲえ〟 193 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 みんな 輪になって 194 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 輪になるの 195 00:11:06,540 --> 00:11:08,000 手をつないで 196 00:11:09,043 --> 00:11:10,419 我が子たち 197 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 今夜は講堂が使えなくて 残念よね 198 00:11:14,715 --> 00:11:17,718 クインと ハリウッドの重鎮らが—— 199 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 何かで占拠中だから 200 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 でも今夜は—— 201 00:11:22,098 --> 00:11:26,852 これが非公式の行事だと 校長に約束して 202 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 体育館を使えることになった 203 00:11:30,022 --> 00:11:32,149 客席には愛する人たち 204 00:11:32,858 --> 00:11:34,652 周りに仲間がいる 205 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 夢を叶える時よ 206 00:11:39,115 --> 00:11:43,285 賢明なコーチならこう言う “ひとつになれ〟 207 00:11:43,994 --> 00:11:47,331 舞台では 仲間の存在を噛みしめて 208 00:11:47,456 --> 00:11:50,960 明日 誰が旅立つか 分からないのよ 209 00:11:53,671 --> 00:11:55,005 位置について 210 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 やろうぜ! 211 00:11:59,093 --> 00:12:00,511 今しかない 212 00:12:01,220 --> 00:12:02,179 ジェン先生 213 00:12:02,638 --> 00:12:03,889 何? リッキー 214 00:12:04,724 --> 00:12:05,850 大好きだ 215 00:12:09,437 --> 00:12:12,356 気持ちを伝えなきゃと思って 216 00:12:14,191 --> 00:12:15,151 じゃあ 217 00:12:23,743 --> 00:12:26,370 “「ウィキッド」ツアー公演〟 218 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 “出演依頼 在中〟 219 00:12:32,209 --> 00:12:33,544 位置について 220 00:12:47,141 --> 00:12:50,436 “母より            同伴者を連れてっていい?〟 221 00:12:51,395 --> 00:12:54,106 “新しいトッド〟と来る気かよ 222 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 いいね どういう意味? 223 00:13:01,113 --> 00:13:04,784 残りは16分 やるしかない 224 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 16分 覚悟を決めて戦おう! 225 00:13:09,789 --> 00:13:13,167 残りは16分       時間切れが迫る 226 00:13:13,667 --> 00:13:17,254 16分 ギリギリの瀬戸際 227 00:13:17,379 --> 00:13:18,255 いくぞ! 228 00:13:18,380 --> 00:13:22,426 気持ちを強く持て       シュートしろ 229 00:13:22,551 --> 00:13:23,636 ついて来い 230 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 やってやれ 231 00:13:26,764 --> 00:13:31,018 今夜のプレーが     伝説になるんだ 232 00:13:31,227 --> 00:13:34,939 すべては僕らの     肩にかかってる 233 00:13:35,064 --> 00:13:37,191 今の僕らは? 234 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 T-E-A-M “チーム〟 235 00:13:39,485 --> 00:13:42,696 何とかして 巻き返せ 236 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 最後のチャンスだ      今夜を僕らの夜に! 237 00:13:46,867 --> 00:13:50,830 見せてやろう      僕らの力を 238 00:13:50,996 --> 00:13:54,750 最後のチャンスだ       歴史を作るぞ 239 00:13:55,209 --> 00:13:59,421 今の僕らに     あとはない 240 00:13:59,547 --> 00:14:02,007 トロイ! 241 00:14:02,174 --> 00:14:05,135 息もできない 242 00:14:05,386 --> 00:14:10,558 あなたならできる       私は信じてる 243 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 君の言葉が支えだ 244 00:14:13,269 --> 00:14:14,186 頑張って 245 00:14:14,311 --> 00:14:17,940 巻き返すぞ       僕に力を貸して 246 00:14:18,107 --> 00:14:21,485 ウエスト高校“ナイツ〟は            戦い続ける 247 00:14:21,610 --> 00:14:25,322 気合を入れて     声援を送ろう 248 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 最後のチャンスだ      今夜を僕らの夜に! 249 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 見せてやろう      僕らの力を 250 00:14:34,957 --> 00:14:38,878 最後のチャンスだ       歴史を作るぞ 251 00:14:39,003 --> 00:14:42,923 今の僕らに     あとはない 252 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 勝ったぞ! 253 00:15:07,364 --> 00:15:09,325 全員退場よ 早く 254 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 全部欲しい 255 00:15:19,710 --> 00:15:22,713 ソプラノ部分は僕の担当じゃ? 256 00:15:23,839 --> 00:15:24,882 コンコン 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,968 しゃべれるようになった? 258 00:15:28,135 --> 00:15:29,929 外してくれない? 259 00:15:30,095 --> 00:15:33,515 了解 向こうで封筒を見つめる 260 00:15:34,516 --> 00:15:39,647 去年「HSM」の公演で うちの家族は君を絶賛した 261 00:15:39,772 --> 00:15:44,318 君のキンセアニェーロでも 当人を気に入ってた 262 00:15:44,568 --> 00:15:45,527 覚えてる 263 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 でも両方に父は不参加だった 264 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 ほんと? 265 00:15:50,783 --> 00:15:52,785 いなかったんだ 266 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 だから? 267 00:15:55,204 --> 00:16:00,042 父は僕の性的指向に 気づいてない可能性がある 268 00:16:00,960 --> 00:16:02,795 シャーペイを演じたろ 269 00:16:02,962 --> 00:16:07,049 不都合なことに無頓着なのが スミス家の才能 270 00:16:07,925 --> 00:16:10,511 一緒の旅行は無理ってこと? 271 00:16:10,678 --> 00:16:12,680 まず父に告白したい 272 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 二人で話す? 273 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 衝撃は抑えたいんだ 274 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 僕の部屋に? 275 00:16:22,731 --> 00:16:25,109 アシュリン・ムーン・カズウェル 276 00:16:25,234 --> 00:16:26,860 ウッド監督官 277 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 見つけづらい学校だ 278 00:16:28,862 --> 00:16:30,781 地元の有名校よ 279 00:16:30,948 --> 00:16:33,033 俺はアナログなんでね 280 00:16:34,368 --> 00:16:36,412 EJに頼まれた物は? 281 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 ここに 282 00:16:39,164 --> 00:16:41,583 お望みの物はこれだろ 283 00:16:43,377 --> 00:16:44,753 キャンプ場 直送 284 00:16:44,920 --> 00:16:49,049 本当に感謝します この用でわざわざ? 285 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 ワイオミングへの途上さ 例年 厳寒キャンプする 286 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 なぜ? 287 00:16:56,265 --> 00:16:58,726 周囲160キロに子供がいない 288 00:16:59,560 --> 00:17:00,728 なるほど 289 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 なあ 290 00:17:03,731 --> 00:17:07,317 お節介だが 君とガジェットなら—— 291 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 お似合いだよ 292 00:17:13,198 --> 00:17:14,575 ウッド監督官 293 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 一度だけ あ●れ●を 294 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 デューイ? 295 00:17:24,918 --> 00:17:26,420 そう ウッド! 296 00:17:32,801 --> 00:17:34,928 卒業アルバムの編集が… 297 00:17:36,930 --> 00:17:40,100 私のマグボトル お見かけした? 298 00:17:40,267 --> 00:17:44,021 ダニ その英国訛なまり 本物っぽい 299 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 期待してるよ 300 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 ありがと 301 00:17:46,690 --> 00:17:49,526 訛りをマネるのは得意なの 302 00:17:50,027 --> 00:17:53,072 “高慢と偏見〟かしら 303 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 その例えは余計かも 304 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 あら そう 305 00:17:59,203 --> 00:18:00,370 ご機嫌よう 306 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 頑張って 307 00:18:02,081 --> 00:18:05,501 いい曲だよ プロムのと同じくらい 308 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 最強のカップルだ 309 00:18:08,128 --> 00:18:09,505 忘れられない夜 310 00:18:09,630 --> 00:18:10,881 君のおかげで 311 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 ト●ロ●イ●エ●ラ● 出番よ 312 00:18:14,593 --> 00:18:15,344 途中だ 313 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 マジやめて ほら早く 314 00:18:21,975 --> 00:18:24,186 ここが秘密の隠れ家? 315 00:18:24,311 --> 00:18:26,897 ここに来た女性は2人目 316 00:18:27,689 --> 00:18:30,400 1人目は母さん 僕を呼びに来た 317 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 光栄だわ いい所ね 318 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 父さんと造った 319 00:18:35,697 --> 00:18:37,950 アルバカーキ大の監督? 320 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 ああ 家に来てる ウソみたいだろ 321 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 期待の新星の家だもの 322 00:18:43,413 --> 00:18:45,290 父さんの夢なんだ 323 00:18:45,457 --> 00:18:48,377 息子を母校でプレーさせる 324 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 言いすぎた? 325 00:18:50,254 --> 00:18:54,800 私もママも昔から スタンフォード大が希望 326 00:18:54,925 --> 00:18:57,678 もう叶ったわけだ よかったね 327 00:18:58,220 --> 00:19:02,391 ママはそれを自慢してばかり 恥ずかしい 328 00:19:02,599 --> 00:19:05,686 君を誇りに思ってるんだよ 329 00:19:06,311 --> 00:19:08,272 それは僕も同じ 330 00:19:09,189 --> 00:19:10,232 どう? 331 00:19:10,357 --> 00:19:12,985 ツリーハウスの場面です 見せ場 332 00:19:14,653 --> 00:19:17,573 でもスタンフォード大は ここから… 333 00:19:17,698 --> 00:19:20,534 1695キロも離れてる 知ってる 334 00:19:21,869 --> 00:19:23,996 意味深なセリフね 335 00:19:25,664 --> 00:19:26,832 無視して 336 00:19:29,501 --> 00:19:31,503 高校時代が—— 337 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 あっという間に過ぎてく 338 00:19:35,507 --> 00:19:38,635 ほんとね 時が止まればいいのに 339 00:19:39,344 --> 00:19:41,138 せめて ゆっくりに 340 00:19:44,141 --> 00:19:45,350 調子は? 341 00:19:45,893 --> 00:19:46,685 大丈夫? 342 00:19:47,269 --> 00:19:49,938 いい知らせと悪い知らせが 343 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 まず プリンストンとルイス 両方に合格した 344 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 すごいよ 345 00:19:56,320 --> 00:19:57,821 ハグ… するのかな 346 00:19:58,155 --> 00:19:59,364 短く 347 00:20:00,157 --> 00:20:04,953 マズいのは両校とも 入学説明会が今度の休暇中 348 00:20:05,078 --> 00:20:08,999 つまりどっちに行くか 今夜 決めないと 349 00:20:09,166 --> 00:20:10,792 それ大問題だよね 350 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 大問題だよ 351 00:20:15,631 --> 00:20:18,342 子供の頃 お菓子を選ぶ時—— 352 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 決められず不安になった 353 00:20:21,011 --> 00:20:24,556 ママは言うんだ “何を選んでもいい〟 354 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 問題は解消した 355 00:20:26,558 --> 00:20:28,810 いい話ね つまり? 356 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 どれを選んでも—— 357 00:20:31,063 --> 00:20:34,399 間違いじゃないってこと 両方いい 358 00:20:35,234 --> 00:20:37,361 おっと失礼 双子 359 00:20:40,656 --> 00:20:41,531 いくよ 360 00:20:52,918 --> 00:20:55,087 トロイ役はやらないぞ 361 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 会ってくれて助かる 362 00:20:57,631 --> 00:20:59,007 友達だろ 363 00:20:59,967 --> 00:21:01,593 謝りたかったの 364 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 必要ないよ 365 00:21:03,762 --> 00:21:08,141 夏に街を去ると聞いて 傷ついてたの 366 00:21:08,267 --> 00:21:10,936 信用がないから 隠したのかと 367 00:21:11,395 --> 00:21:13,272 誠実さが欠けてた 368 00:21:13,689 --> 00:21:15,607 今度は私が同じことを 369 00:21:18,777 --> 00:21:22,906 クインの新作に抜擢ばってきされて 撮影が1月から 370 00:21:23,073 --> 00:21:25,200 ニュージーランドで半年間 371 00:21:25,325 --> 00:21:28,870 最終学年の後半が 費やされちゃう 372 00:21:29,913 --> 00:21:32,374 一度にデカすぎる話だな 373 00:21:33,417 --> 00:21:35,210 それを言ってない 374 00:21:37,629 --> 00:21:38,880 リッキーに? 375 00:21:39,172 --> 00:21:41,091 口に出していい 376 00:21:42,634 --> 00:21:44,219 晴れ舞台を壊せない 377 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 あなたも同じ気持ちだったのね 378 00:21:48,557 --> 00:21:50,058 伝え方を誤った 379 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 作戦は? 380 00:21:56,773 --> 00:22:00,027 まず あなたに謝って それから—— 381 00:22:00,152 --> 00:22:02,237 あとは成り行き次第 382 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 ごめんなさい 383 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 こっちこそだ 384 00:22:06,158 --> 00:22:08,535 リゾットの思い出は永遠 385 00:22:09,369 --> 00:22:11,663 食べに行ってないでしょ 386 00:22:12,581 --> 00:22:13,790 そうだった 387 00:22:16,001 --> 00:22:17,044 戻るよ 388 00:22:20,255 --> 00:22:23,633 おめでとう 映画出演のこと 389 00:22:30,640 --> 00:22:31,933 よそ見か? 390 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 ちゃんと舞台も見てる 391 00:22:35,020 --> 00:22:36,772 ずっと誰にメールを? 392 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 それはだから ほら… 393 00:22:39,066 --> 00:22:40,859 またマディソンと? 394 00:22:41,401 --> 00:22:42,486 てっきり… 395 00:22:42,611 --> 00:22:46,323 あの夜以来 アシュから話しかけてこない 396 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 キスしかけてビビらせた 397 00:22:49,785 --> 00:22:52,579 私の恋愛に口を出してないで 398 00:22:52,704 --> 00:22:55,165 コートニーに告白したら? 399 00:22:55,290 --> 00:22:56,083 だって… 400 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 勇気出して ほら 401 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 俺が決める 402 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 コートニー 403 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 調子は? 404 00:23:08,470 --> 00:23:11,515 ちょっと何かと頭が一杯で 405 00:23:12,516 --> 00:23:15,227 もしや出番前で緊張してる? 406 00:23:15,560 --> 00:23:16,853 そんなとこ 407 00:23:17,437 --> 00:23:20,857 悪いけど 俺には理解できないな 408 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 なんで? 409 00:23:22,401 --> 00:23:23,610 だって… 410 00:23:25,779 --> 00:23:29,032 君は世界一勇敢な女の子だ 411 00:23:29,741 --> 00:23:32,369 舞台が恐れをなすくらい 412 00:23:35,288 --> 00:23:36,456 ありがとう 413 00:23:37,499 --> 00:23:40,127 この辺で… セブを見かけた? 414 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 見てない なんで? 415 00:23:42,462 --> 00:23:44,423 別に ちょっと—— 416 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 カミングアウトの件で 駆け引きが 417 00:23:47,676 --> 00:23:48,552 準備いい? 418 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 ダメ 419 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 どうぞ ご友人方 420 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 やるよ 421 00:23:56,143 --> 00:23:58,728 ライアン シャーペイ 英国女子 422 00:24:15,620 --> 00:24:18,915 憧れの夢を        手にしたくない? 423 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 まあね 424 00:24:20,083 --> 00:24:20,792 分かってる? 425 00:24:20,917 --> 00:24:21,501 たぶん 426 00:24:21,668 --> 00:24:24,838 オーディションで主役をゲット 427 00:24:24,963 --> 00:24:25,755 僕も? 428 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 もちろん 429 00:24:27,174 --> 00:24:28,175 信じなきゃ 430 00:24:28,300 --> 00:24:29,092 続けて 431 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 有名になるの 432 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 どうせ僕はオマケ 433 00:24:32,304 --> 00:24:33,096 魅力的? 434 00:24:33,221 --> 00:24:33,889 す●ご●く● 435 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 やりましょ 436 00:24:35,015 --> 00:24:35,640 そうね 437 00:24:35,765 --> 00:24:38,602 専属スタイリスト       エージェント 438 00:24:38,768 --> 00:24:40,395 僕の役は? 439 00:24:40,520 --> 00:24:41,730 二人でつかむの 440 00:24:41,855 --> 00:24:42,814 役を? 441 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 それ以上よ 442 00:24:44,274 --> 00:24:46,109 大スターの座? 443 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 その調子 444 00:24:47,777 --> 00:24:52,115 夢は めいっぱい      大きく持たなきゃ 445 00:24:52,240 --> 00:24:54,534 “控えめ〟なんてダメ 446 00:24:54,951 --> 00:24:58,955 何もかも すべて       手に入れよう 447 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 名声も富も 448 00:25:02,250 --> 00:25:05,253 何もかも すべて       手に入れよう 449 00:25:06,087 --> 00:25:08,590 楽屋には“星スター〟を        つけなきゃ 450 00:25:08,715 --> 00:25:14,638 狙うのは 華麗なる世界      欲しいのは 絶賛だけ 451 00:25:15,263 --> 00:25:18,975 全部欲しい 452 00:25:19,100 --> 00:25:23,563 カーネギー・ホールに          私の名前を 453 00:25:23,688 --> 00:25:24,981 見えてきた? 454 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 私●は人気者 455 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 いえ“私た●ち●〟 456 00:25:29,945 --> 00:25:34,449 スポットライトの中         僕らは輝く 457 00:25:36,409 --> 00:25:39,120 ブロードウェイに       名が広まれば 458 00:25:39,287 --> 00:25:43,875 スターになった証拠 459 00:25:48,421 --> 00:25:50,840 欲しい 欲しい 460 00:25:51,007 --> 00:25:55,220 欲しい 欲しい     すべてが欲しい 461 00:26:00,600 --> 00:26:02,727 全部欲しい 462 00:26:04,938 --> 00:26:07,524 名声も富も 463 00:26:07,691 --> 00:26:11,152 全部欲しい 464 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 楽屋には“星スター〟を        つけなきゃ 465 00:26:14,489 --> 00:26:20,120 狙うのは 華麗なる世界      欲しいのは 絶賛だけ 466 00:26:21,913 --> 00:26:25,166 パリ ロンドン      ローマ トロント 467 00:26:25,375 --> 00:26:28,295 LA シドニー       ブエノス・アイレス 468 00:26:28,545 --> 00:26:31,590 東京 モスクワ       ボリウッド 469 00:26:32,424 --> 00:26:35,135 ニューヨーク 470 00:26:35,302 --> 00:26:37,846 すべてが—— 471 00:26:38,847 --> 00:26:41,391 欲しいの 472 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 私の娘よ 私の娘! 473 00:26:52,402 --> 00:26:53,903 楽屋へは? 474 00:26:54,946 --> 00:26:56,698 僕のことは内緒に 475 00:26:56,823 --> 00:27:00,076 警察に悪評の無法者なんで 476 00:27:06,499 --> 00:27:08,793 失礼 美しいお嬢さん方 477 00:27:08,960 --> 00:27:11,546 君らはアメリカの心だ 478 00:27:11,671 --> 00:27:13,173 僕はアントワーヌ 479 00:27:13,381 --> 00:27:14,966 また あいつか 480 00:27:15,342 --> 00:27:17,636 すみませんが何か用? 481 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 思い出した 482 00:27:22,599 --> 00:27:26,019 お笑い役者君だ ダンスの下手な 483 00:27:26,936 --> 00:27:29,522 本番中だぞ チケットあるのか? 484 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 チケット… 485 00:27:31,274 --> 00:27:33,109 チケットはないな 486 00:27:33,234 --> 00:27:35,779 これならある この指だ 487 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 分かる? 488 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 中指だよ 489 00:27:41,159 --> 00:27:43,244 さっさと出てってくれ 490 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 アシュリンへの パン・オ・ショコラだ 491 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 春のことを詫びたい 492 00:27:49,292 --> 00:27:51,920 僕の魅力で惑わせてしまった 493 00:27:52,087 --> 00:27:54,422 アシュリンは全然平気だ 494 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 呼んだ? 495 00:27:56,049 --> 00:27:57,008 待って 496 00:27:57,550 --> 00:27:58,677 アントワーヌ 497 00:27:59,552 --> 00:28:00,845 〈会えたね〉 498 00:28:02,389 --> 00:28:03,515 アシュリン 499 00:28:04,182 --> 00:28:05,809 あなたが好きかも 500 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 いや ダメ 501 00:28:08,520 --> 00:28:10,271 アシュリン 好きだよ 502 00:28:11,272 --> 00:28:13,733 よし これでいこう 503 00:28:16,861 --> 00:28:22,534 紆余曲折あったけど ビギーと一緒で最高に幸せ 504 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 以前は気持ちを抑えたり—— 505 00:28:35,714 --> 00:28:41,052 怖がりだったりした俺だけど そんな自分はもう嫌だ 506 00:28:42,303 --> 00:28:43,930 今は確信がある 507 00:28:44,180 --> 00:28:48,143 幼い恋心なんかじゃない だから言うよ 508 00:28:48,476 --> 00:28:51,563 君を愛してる ジーナ 509 00:28:52,647 --> 00:28:53,732 それだけ 510 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 何か言ってよ 511 00:29:00,447 --> 00:29:01,072 合格? 512 00:29:01,197 --> 00:29:02,824 お前と結婚したい 513 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 結婚を語る気? 514 00:29:04,826 --> 00:29:08,455 何でも言って ダメ出しは? 515 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 感激だわ 516 00:29:11,332 --> 00:29:13,960 そこまで熱くなってるなんて 517 00:29:14,878 --> 00:29:16,713 ありがとう 母さん 518 00:29:16,838 --> 00:29:17,964 父さんは? 519 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 言葉で伝えるのもいいが—— 520 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 大きく出ろ 521 00:29:24,929 --> 00:29:25,847 確かに 522 00:29:26,014 --> 00:29:27,640 どういう意味? 523 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 例えば… 524 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 彼女への曲を書く 525 00:29:32,145 --> 00:29:33,897 それ 大賛成 526 00:29:34,022 --> 00:29:34,856 一心同体 527 00:29:35,023 --> 00:29:38,902 両親そろっての助言なんて 久々だけど 528 00:29:39,486 --> 00:29:40,403 ありがと 529 00:29:41,237 --> 00:29:43,531 席に戻っていいか? 530 00:29:49,829 --> 00:29:50,830 愛してる 531 00:29:51,664 --> 00:29:53,249 トッドは過去 532 00:29:53,374 --> 00:29:55,752 私たちも愛してる 533 00:30:03,551 --> 00:30:05,970 俺は大丈夫 やれる! 534 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 私のテイラー役はどう? 535 00:30:09,557 --> 00:30:11,684 モニークも誇りに思う 536 00:30:11,935 --> 00:30:15,814 「ウィキッド」の グリンダ役のオファー? 537 00:30:15,939 --> 00:30:16,981 分かるの? 538 00:30:17,565 --> 00:30:19,108 視力2.0なので 539 00:30:19,275 --> 00:30:21,277 まるでX-MENね 540 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 イースト高を辞めるの? 541 00:30:24,072 --> 00:30:27,408 決めてない たかが国内ツアーだし 542 00:30:27,742 --> 00:30:31,246 でも11歳の頃からの夢でしょ 543 00:30:31,412 --> 00:30:33,289 恐ろしい諜報ちょうほう力 544 00:30:33,832 --> 00:30:38,002 行くのよ テイラー 忘れられない夜にして 545 00:30:48,888 --> 00:30:50,640 もう公認 546 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 あとに引けない 547 00:30:54,561 --> 00:30:57,480 最高の夜に向けて準備 548 00:30:58,356 --> 00:31:00,233 最高の夜のために 549 00:31:00,358 --> 00:31:01,651 パニックするな 550 00:31:01,776 --> 00:31:04,696 プロムじゃ正装? 551 00:31:04,863 --> 00:31:07,323 仕方ないだろ 552 00:31:08,116 --> 00:31:11,995 最高の夜に 最高のドレスで 553 00:31:12,120 --> 00:31:14,372 男の子を虜とりこにするの 554 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 正統派か 流行か 555 00:31:17,876 --> 00:31:18,710 鏡は? 556 00:31:18,835 --> 00:31:20,461 ダブダブだ 557 00:31:20,587 --> 00:31:22,130 ピチピチだ 558 00:31:22,338 --> 00:31:24,591 映画スター風に 559 00:31:24,716 --> 00:31:25,842 かわいく 560 00:31:25,967 --> 00:31:29,429 同じドレスは      着ないでね 561 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 悪夢だ 562 00:31:31,806 --> 00:31:33,224 夢の夜だわ 563 00:31:33,349 --> 00:31:35,518 後戻りはできない 564 00:31:36,728 --> 00:31:38,646 イメチェンしちゃお 565 00:31:38,813 --> 00:31:40,481 “コサージュ〟って? 566 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 待ち焦がれた夜 567 00:31:42,859 --> 00:31:44,527 最高の夜 568 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 参った 569 00:31:45,695 --> 00:31:46,446 忘れない 570 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 ウソだろ 571 00:31:48,364 --> 00:31:49,866 楽しもう 572 00:31:49,991 --> 00:31:52,076 最高の夜に 573 00:31:52,285 --> 00:31:53,620 永遠に続く 574 00:31:54,829 --> 00:31:57,290 決して忘れない 575 00:31:59,500 --> 00:32:01,336 もう1時間もいるぞ 576 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 髪形 どうしよう? 577 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 ヒゲそりは? 578 00:32:06,007 --> 00:32:06,799 ステキ 579 00:32:06,925 --> 00:32:07,800 ウェイター? 580 00:32:07,926 --> 00:32:08,718 フワッと 581 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 遅刻だ もう行かなきゃ 582 00:32:14,182 --> 00:32:15,934 楽しもう 583 00:32:16,100 --> 00:32:17,560 最高の夜だ 584 00:32:18,269 --> 00:32:20,313 今夜は最高の夜 585 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 踊ろう 586 00:32:23,024 --> 00:32:27,153 大丈夫          きっとうまくいく 587 00:32:27,278 --> 00:32:31,950 ずっと心に残る       私たちの夜 588 00:32:32,825 --> 00:32:34,327 楽しもう 589 00:32:34,452 --> 00:32:39,165 いつまでも心に残る 590 00:32:39,290 --> 00:32:41,376 絶対に忘れない 591 00:32:41,501 --> 00:32:45,505 みんな一緒の夜よ 592 00:32:48,591 --> 00:32:53,471 思い出の 夜にする 593 00:32:53,596 --> 00:32:55,598 絶対に きっと… 594 00:32:58,226 --> 00:33:00,061 忘れない 595 00:33:04,065 --> 00:33:06,150 僕たちカップルなんだ 596 00:33:22,208 --> 00:33:24,460 15分の幕間に入ります 597 00:33:24,627 --> 00:33:25,753 衣装室で 598 00:33:25,878 --> 00:33:26,796 必ず行く 599 00:33:29,090 --> 00:33:30,842 ねえ マドックス 600 00:33:30,967 --> 00:33:35,263 あなたにお届け物よ マディソンって人から 601 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 大変! 602 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 どうした? 603 00:33:44,147 --> 00:33:45,189 平気? 604 00:33:45,314 --> 00:33:46,441 人工呼吸する? 605 00:33:46,566 --> 00:33:47,900 修理できる? 606 00:33:49,652 --> 00:33:53,031 第2幕の音響は 手動調整になるな 607 00:33:53,823 --> 00:33:57,201 俺がやるとして コーチ役は誰が? 608 00:34:08,755 --> 00:34:12,967 記者会見の準備で あなたに講堂へ来てと 609 00:34:13,134 --> 00:34:14,552 でも行く所が… 610 00:34:14,677 --> 00:34:17,180 ハリウッドが優先でしょ 611 00:34:26,230 --> 00:34:29,692 “幼い恋心なんかじゃない〟 612 00:34:31,360 --> 00:34:33,321 “ジーナ 愛してる〟 613 00:34:34,197 --> 00:34:36,657 どうも そこに用が 614 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 ジーナならいない 615 00:34:40,369 --> 00:34:41,829 クインの所よ 616 00:34:41,996 --> 00:34:43,706 クイン? なんで? 617 00:34:44,165 --> 00:34:46,292 あら 聞いてないのね 618 00:34:47,668 --> 00:34:52,173 「ロミオとジュリエット」の 新版映画に抜擢されて—— 619 00:34:52,298 --> 00:34:55,343 ジーナは今夜 海外に発つ 620 00:34:58,012 --> 00:34:59,889 共演のマックとね 621 00:35:03,184 --> 00:35:05,103 本当に残念ね リッキー 622 00:35:19,033 --> 00:35:20,243 愛してる 623 00:35:37,260 --> 00:35:39,178 原案「ハイスクール・ ミュージカル」 624 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 日本版字幕 池村 正志