1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Wat voorafging: 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,714 Ik leerde de toneeltypes veel te goed kennen. 3 00:00:05,797 --> 00:00:09,217 Ze bleken een diepe indruk op elkaar te hebben gemaakt. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,845 Door jou ben ik hier. -En ik door jou. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 En ook ik gaf iets van mezelf prijs. 6 00:00:16,099 --> 00:00:20,937 Toen het voetlicht voorgoed uit leek te gaan, was er toch nog een lichtpuntje. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 Een glorieus licht. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,483 Wat overkomt me nou? 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,827 Bedankt dat jullie deze persconferentie van groot cultureel belang bijwonen. 10 00:00:35,910 --> 00:00:39,205 Hoe is 't om klaar te zijn met High School Musical 4? 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 Ik kan er nog niet over praten. 12 00:00:41,791 --> 00:00:46,212 Mijn volgende film kondig ik nu, vanavond, aan. 13 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 Dat wordt een moedige, nieuwe verbeelding, met groot budget... 14 00:00:52,427 --> 00:00:56,222 ...van William Shakespeares Romeo en Julia. 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 In mijn versie... 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 ...sterft niemand. 17 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 Volgens ons schema beginnen de opnamen volgende maand... 18 00:01:08,943 --> 00:01:13,198 ...in januari, in Nieuw-Zeeland. Mack komt zich zo voorstellen. 19 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 Maar eerst stel ik jullie allemaal onze Julia voor... 20 00:01:17,702 --> 00:01:21,831 ...die net klaar is met haar eigen HSM-productie... 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 ...in het gymlokaal verderop. 22 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 Jullie applaus graag voor de nieuwste wereldster: 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 Miss Gina Porter. 24 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 25 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 12 UUR EERDER... 26 00:01:52,904 --> 00:01:54,239 Hoi. -Lieve help. 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Ik probeerde de voordeur, maar die was... 28 00:01:57,951 --> 00:02:01,037 Je klimt liever naar boven, dat doe je al maanden. 29 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Dat was niet zo handig als ik dacht. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,878 Is Gina er? -Die is naar school. 31 00:02:09,629 --> 00:02:14,801 Al vroeg, want dat doen jongeren als ze gemotiveerd zijn om er iets van te maken. 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,887 Jongeren zoals Mack, of... 33 00:02:18,763 --> 00:02:23,101 Onder andere. -En hoe weet u dat ik daar niet bij hoor? 34 00:02:23,184 --> 00:02:28,064 Ricky, ik heb persoonlijk niets op je tegen. 35 00:02:28,648 --> 00:02:32,569 Maar Gina wacht al zo lang tot jij ook je best gaat doen. 36 00:02:32,652 --> 00:02:36,072 En Porters wachten niet graag. -Oké, duidelijk. 37 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 Trouwens... 38 00:02:38,491 --> 00:02:45,081 Over wachten gesproken, Gina heeft de laatste twee premières op u staan wachten. 39 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Komt u vanavond wel opdagen? 40 00:02:49,252 --> 00:02:50,420 Jazeker. 41 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 Porters wachten niet. Toch? 42 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Tot later, Mrs P. 43 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Kunt u even wegkijken? Eruit gaat wat moeizaam. 44 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Bedankt. 45 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Gina en ik zijn serieus en dat ga ik bewijzen. 46 00:03:16,279 --> 00:03:21,492 Ik bespreek mijn plannen voor volgend jaar en zeg haar dat ik van haar hou. 47 00:03:22,577 --> 00:03:26,039 Ik zeg 't als eerste, en dit keer doe ik het goed. 48 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 Examenjaar. Nu of nooit. 49 00:03:33,755 --> 00:03:37,342 Is die jurk zwierig genoeg? Hij moet zwieren. 50 00:03:40,053 --> 00:03:41,512 Goed gezien. 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,849 Nu krijg je dan echt een Hollywood-baljurk aan. 52 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Hou op. 53 00:03:46,559 --> 00:03:50,396 Ik zie je nog voor me in je roze glitterschoenen en je trainingspak. 54 00:03:50,480 --> 00:03:53,149 Je joeg me de stuipen op het lijf. 55 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Ik was zelf nog 't bangst, die eerste dag. 56 00:03:56,861 --> 00:03:59,280 En nu ben je een filmster. 57 00:04:01,157 --> 00:04:03,034 Mag ik eerlijk zijn? 58 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Ik weet niet of ik er klaar voor ben. 59 00:04:07,247 --> 00:04:12,168 Lieverd, er bestaat geen goed moment om een ster te worden. 60 00:04:12,835 --> 00:04:18,341 Maar ik weet niet of ik dit echt wel wil. Hoe kan ik dat nu al weten? 61 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Wat zeg ik tegen Ricky? 62 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Deze film, in Nieuw-Zeeland... Alleen u weet er nog van. 63 00:04:24,305 --> 00:04:27,350 Ricky begrijpt het wel. Hij houdt van je. 64 00:04:28,434 --> 00:04:31,604 Als ik dat zeker wist, was ik er gerust op. 65 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Heeft hij dan nog niet... 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,987 Hoe raar 't ook klinkt... 67 00:04:39,070 --> 00:04:44,701 ...ik moet 't altijd als eerste zeggen. Zo ging het met EJ en nu weer met Ricky. 68 00:04:45,618 --> 00:04:49,163 Jongens komen vaak slecht uit hun woorden. 69 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Vier woordjes zijn al genoeg. 70 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Jennifer? 71 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Een woordje. 72 00:05:12,645 --> 00:05:19,360 Er is kennelijk wat post blijven liggen toen die regisseur je kantoor inpikte. 73 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 Cheques of geld? -Daar kijk ik niet naar. 74 00:05:24,073 --> 00:05:29,662 Wel de vaktijdschriften voor de caviafok. -Ter oriëntatie, ik ben er nog niet uit. 75 00:05:30,163 --> 00:05:35,960 En, klaar voor je toneeldebuut over een paar uur, als Coach Bolton? 76 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Ik heb nog wat twijfels. 77 00:05:38,379 --> 00:05:43,968 Maar het helpt om de rol te ontleden in termen van gebaren en zinsmelodie. 78 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Uta Hagen mag wel uitkijken. 79 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Om eerlijk te zijn... 80 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 ...knijp ik 'm. 81 00:05:53,227 --> 00:05:58,649 De laatste keer dat ik op 't toneel stond, was ik na afloop mijn baan kwijt... 82 00:05:58,733 --> 00:06:01,444 ...en het voelde als gedumpt worden. 83 00:06:01,861 --> 00:06:05,948 Helpt het als er een speciaal iemand in het publiek zit? 84 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 Nee, ik ben nog altijd single. 85 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 Nou... 86 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 ...Hals- und Beinbruch, Benny. 87 00:06:36,479 --> 00:06:40,066 Mijn pompoms liggen nog thuis. -Mijn bronzer is gejat. 88 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 Nini kan er niet zijn, maar ze stuurt jullie deze kaartjes. 89 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Ik schrijf niet erg duidelijk. 90 00:06:48,741 --> 00:06:52,995 Niet kijken, anders ga ik huilen. 91 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 Heeft iemand Gina soms gezien? 92 00:06:59,752 --> 00:07:01,379 Heel fijn. 93 00:07:01,462 --> 00:07:05,716 Ben ik weer te laat? Boeit dat als ik toch niet meedoe? 94 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Wat fijn dat je er bent. 95 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Jullie zien optreden is 't op één na beste wat er is. 96 00:07:11,639 --> 00:07:13,307 Wat is dan het beste? 97 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Nog één keertje meedoen. Maar die tijd ligt achter me. 98 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Biggie. -Ik ben er niet. 99 00:07:21,649 --> 00:07:26,571 Zit er straks iemand te gillen, janken, kotsen, dan zou ik het kunnen zijn. 100 00:07:28,322 --> 00:07:31,701 Komt onze vriend ook? -Hij zei van wel. 101 00:07:31,784 --> 00:07:33,911 Heeft hij ook... -Jawel. 102 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Tjonge. 103 00:07:36,539 --> 00:07:37,790 Tjongejonge. 104 00:07:38,666 --> 00:07:44,088 Ik ken Gadget al heel lang. Ik neem er gif op in dat ze jou ziet zitten. 105 00:07:44,172 --> 00:07:46,257 Haar vriendin nam op. 106 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 EJ met de mooie ogen, even opzij. 107 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 Opgepast, een snoezige persoon uit het publiek is in de kleedkamer. 108 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Nou, snoezig ben ik wel. 109 00:07:56,851 --> 00:08:03,316 Ik weet dat we pas net weer samen zijn, maar de kerst zit eraan te komen... 110 00:08:03,399 --> 00:08:07,653 ...dus dan weet je 't wel. -Onze jaarlijkse Real Housewives-marathon? 111 00:08:07,737 --> 00:08:13,034 Als we in plaats van een marathon eens een rondreis maakten? 112 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 New York, Orange County, Atlanta. Carlos, dit zijn... 113 00:08:17,788 --> 00:08:19,665 We gaan overal bij ze langs. 114 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 Ik heb zelfs een busreis naar Dorinda Medleys Blue Stone Manor. 115 00:08:25,463 --> 00:08:29,258 Nou, wat zeg je ervan? Vlieg je eropuit met mij? 116 00:08:32,929 --> 00:08:37,141 Dat zijn die rare geluidjes die je maakt als je niet wilt liegen. 117 00:08:37,225 --> 00:08:39,519 Moet ik soms iets weten? 118 00:08:42,855 --> 00:08:47,693 Kun jij geloven na wat ons is gebeurd, en voornamelijk met mij... 119 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 ...dat ik nu jouw Tiara Gold ben? 120 00:08:50,696 --> 00:08:55,117 Rollen worden soms wonderlijk verdeeld. 121 00:08:55,826 --> 00:08:59,664 Alleen voor diva's, dat zat erin. 122 00:08:59,747 --> 00:09:01,165 Dat zat erin. 123 00:09:03,960 --> 00:09:06,796 Mama. -Kourtney, meisje. 124 00:09:07,713 --> 00:09:09,799 Deze zaten bij de post. 125 00:09:09,882 --> 00:09:12,176 Lewis en Princeton. 126 00:09:13,886 --> 00:09:15,638 Wat moet ik daarmee? 127 00:09:15,721 --> 00:09:19,225 Nu even wegleggen en er een mooie avond van maken. 128 00:09:19,308 --> 00:09:22,228 Ik ben hoe dan ook trots op je. 129 00:09:27,024 --> 00:09:31,195 Wij houden van u, Mrs Kourtney. -Jullie stralen allemaal. 130 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 Dag, Mrs Greene. 131 00:09:34,282 --> 00:09:35,741 Kent u mij nog? 132 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Niet echt. 133 00:09:40,705 --> 00:09:44,959 Hoi, Kourtney. Vanavond ben je een vlam... 134 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Je gaat vanavond vlammen. 135 00:09:47,587 --> 00:09:48,462 Vlammen. 136 00:09:50,506 --> 00:09:52,758 Dank je, Jet. En jij ook. 137 00:09:57,013 --> 00:10:00,725 G, waar heb jij gezeten? -Dat kan nu even niet. 138 00:10:00,808 --> 00:10:05,062 Heb je even? Ik wilde je iets zeggen. 139 00:10:05,146 --> 00:10:10,443 Ik wilde jou ook iets zeggen. -Ja, maar dit keer zeg ik het 't eerst. 140 00:10:10,526 --> 00:10:12,987 Wildcats, nog vijf minuten. 141 00:10:16,449 --> 00:10:18,909 Doen jullie dat knipperen nooit? 142 00:10:19,493 --> 00:10:22,121 We dachten dat je er weer geweest was. 143 00:10:27,084 --> 00:10:31,380 Dan doen we 't anders. Ik zie je in de kleedkamer tijdens de pauze. 144 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Stiekempjes, net als eerst. Dat is leuk. 145 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 Mack? -Mack. 146 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 Ik ben er niet, hoor. 147 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Gina, voor jou. 148 00:10:44,393 --> 00:10:45,686 Lieve help... 149 00:10:45,770 --> 00:10:49,857 Een 100 jaar oude paradijsvogelbloem. Een vriend kweekt ze. 150 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 John Stamos, dus. 151 00:10:56,947 --> 00:10:58,616 Hij blijft leuk. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Kom in een kring staan. 153 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 In de kring. 154 00:11:06,540 --> 00:11:07,917 Hand in hand. 155 00:11:08,959 --> 00:11:10,753 Baby's van me. 156 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 Het is jammer dat we niet in de aula kunnen optreden... 157 00:11:14,674 --> 00:11:20,304 ...waar Quinn en haar Hollywood-elite het een of andere evenement organiseren. 158 00:11:20,388 --> 00:11:26,894 Vanavond, na de rector te hebben beloofd dat de opvoering geheel officieus is... 159 00:11:26,977 --> 00:11:32,149 ...mogen we in het gymlokaal met een publiek van intimi... 160 00:11:32,817 --> 00:11:34,235 ...en elkaar. 161 00:11:35,903 --> 00:11:38,072 En we hebben onze dromen. 162 00:11:39,073 --> 00:11:43,953 Zoals een wijze coach ooit zei: Jullie hebben twee uur om een team te zijn. 163 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 Doe je best en steun elkaar goed. 164 00:11:47,415 --> 00:11:50,960 Want je weet maar nooit wie er morgen op uit vliegt. 165 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 Startposities. 166 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 Vooruit. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 Nu of nooit. 168 00:12:01,303 --> 00:12:03,431 Zeg, Miss Jenn? -Ja, Ricky? 169 00:12:04,640 --> 00:12:06,016 Ik hou van u. 170 00:12:09,395 --> 00:12:12,356 Dat wil ik vaker zeggen, tegen meer mensen. 171 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 WICKED TOURNEE 172 00:12:26,078 --> 00:12:28,789 AANBOD IN ENVELOP 173 00:12:32,209 --> 00:12:33,753 Neem je positie in. 174 00:12:47,057 --> 00:12:50,436 Mam: Dit keer vraag ik het eerst. Mag ik iemand meebrengen? 175 00:12:51,395 --> 00:12:56,484 Mijn moeder komt met haar nieuwe Todd. -Cool. Geen idee wat je daarmee bedoelt. 176 00:13:00,946 --> 00:13:04,784 zestien, nog maar zestien minuten het komt er nu op aan 177 00:13:04,867 --> 00:13:09,079 zestien, nog maar zestien minuten om onze slag te slaan 178 00:13:09,163 --> 00:13:13,125 zestien, nog maar zestien minuten tot het eindsignaal 179 00:13:13,209 --> 00:13:17,254 zestien, nog maar zestien minuten de zege staat centraal 180 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 hup, team 181 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 we moeten de focus bewaren 182 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 bal terug, en gooi, scoor zeg op, wat zal het zijn? 183 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 kom op, jongens, kom op 184 00:13:26,430 --> 00:13:30,976 nu moeten we ervoor gaan laten zien waar we voor staan 185 00:13:31,060 --> 00:13:34,939 het komt er nu op aan alles is aan ons 186 00:13:35,022 --> 00:13:39,235 wat zal het zijn? -T-E-A-M, team 187 00:13:39,318 --> 00:13:42,696 zet 'm op, geef je beste spel -kom op 188 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 dit is de laatste kans om de slag te slaan 189 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 dit is de laatste kans om ervoor te gaan 190 00:13:46,826 --> 00:13:50,830 laat nu zien wat we waard zijn en werk samen 191 00:13:50,913 --> 00:13:54,750 de laatste kans om voor te blijven geschiedenis te gaan schrijven 192 00:13:54,834 --> 00:13:59,421 dit is onze laatste wedstrijd ooit het is dus nu of nooit 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 Troy 194 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 ik krijg haast geen adem meer 195 00:14:05,219 --> 00:14:10,558 je kunt het je weet dat ik geloof in jou 196 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 dat is alles wat ik horen wou 197 00:14:13,185 --> 00:14:15,479 aan het werk -jij maakt me sterk 198 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 draai om, die knop en kom op 199 00:14:18,023 --> 00:14:21,443 West High Knights we laten ons niet kisten 200 00:14:21,527 --> 00:14:24,905 Wildcats, we geven nooit op dit gaan we winnen, zeg me na 201 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 dit is de laatste kans om de slag te slaan 202 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 dit is de laatste kans om ervoor te gaan 203 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 laat nu zien wat we waard zijn en werk samen 204 00:14:34,874 --> 00:14:38,878 de laatste kans om voor te blijven geschiedenis te gaan schrijven 205 00:14:38,961 --> 00:14:44,800 dit is onze laatste wedstrijd ooit het is dus nu of nooit 206 00:15:07,031 --> 00:15:09,325 Allemaal af nu. Vooruit. 207 00:15:16,332 --> 00:15:17,583 ik wil 't allemaal 208 00:15:19,627 --> 00:15:23,172 Ik dacht dat ik de sopraanpartij zong. 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,090 Klop, klop. 210 00:15:25,174 --> 00:15:29,929 Komen er nu wel woorden uit? -Kourt, excuseer je ons even? 211 00:15:30,012 --> 00:15:33,807 Ja hoor, ik ga wel even naar mijn enveloppen staren. 212 00:15:34,808 --> 00:15:39,647 Toen we HSM vorig jaar opvoerden was mijn familie toch weg van je? 213 00:15:39,730 --> 00:15:44,318 En toen bij je quinceañera was mijn familie toch weer weg van je? 214 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 Ja. 215 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 Nou, mijn pa was daar dus nooit bij. 216 00:15:49,531 --> 00:15:52,785 Zeker weten? -We lijken allemaal veel op elkaar. 217 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 Wat bedoel je? 218 00:15:55,204 --> 00:16:00,042 Mogelijk weet hij nog steeds niet dat ik meer ben dan worstelaar. 219 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Je was Sharpay in soft drag. 220 00:16:02,878 --> 00:16:07,049 Blind zijn voor de dingen die we niet willen zien is ons geboorterecht. 221 00:16:08,092 --> 00:16:12,680 Dus die reis samen gaat niet? -Eerst moet ie weten hoe ik in elkaar zit. 222 00:16:15,099 --> 00:16:18,435 Zullen we met hem gaan praten? -Ik bereid hem langzaam voor. 223 00:16:22,731 --> 00:16:26,860 Ashlyn Moon Caswell. -Lieve help, Mr Wood, u bent gekomen. 224 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 Deze school was lastig te vinden. -Het is zo ongeveer een monument. 225 00:16:30,864 --> 00:16:33,575 Lastig met alleen kompas en lamp. 226 00:16:34,368 --> 00:16:37,705 M'n neef heeft dus met u gepraat? -Klopt. 227 00:16:39,415 --> 00:16:42,251 Ik geloof dat je dit zocht. 228 00:16:43,293 --> 00:16:46,505 Rechtstreeks uit Shallow Lake. -Heel erg bedankt. 229 00:16:47,548 --> 00:16:50,968 Komt u hiervoor dat hele eind rijden? -Nou, nee. 230 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Ik was toch op weg naar Wyoming om te kamperen met een gasstel. 231 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 Waarom? 232 00:16:56,181 --> 00:16:59,476 Geen kinderen te bekennen in de wijde omtrek. 233 00:16:59,560 --> 00:17:00,602 Uiteraard. 234 00:17:01,812 --> 00:17:02,938 Zeg... 235 00:17:03,731 --> 00:17:07,359 Het gaat me niet aan, maar jij en Gadget... 236 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 Ik mag jullie graag. 237 00:17:13,198 --> 00:17:14,742 Zeg, Mr Wood. 238 00:17:16,493 --> 00:17:18,495 Nog één keertje? 239 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Dewey Wood? 240 00:17:24,918 --> 00:17:26,378 Dat zie je goed. 241 00:17:32,760 --> 00:17:34,928 Het jaarboek moet af... 242 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 Zeg, heb je m'n Hydro Flask soms gezien, makker? 243 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 Dani, wat een geloofwaardig accent. 244 00:17:44,229 --> 00:17:46,648 Dat slaat in als een bom. -Tof, maat. 245 00:17:46,732 --> 00:17:49,943 Accenten zijn nu eenmaal mijn kopje thee. 246 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 Ik zou zelfs zeggen: met een wolkje melk. 247 00:17:54,031 --> 00:17:56,241 Dat zou ik maar niet zeggen. 248 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Goed. 249 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 De mazzel. 250 00:18:00,788 --> 00:18:01,955 Zet 'm op. 251 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 Kijk mij nou en kijk jou nou. 252 00:18:08,087 --> 00:18:10,964 Wat een onvergetelijke avond. -Dankzij jou. 253 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 Troyella, jullie moeten op. 254 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 Maar we... -Jullie moeten nu echt op. 255 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 Alweer een geheime schuilplaats? 256 00:18:24,269 --> 00:18:27,147 Jij bent 't tweede meisje dat hier komt. 257 00:18:27,689 --> 00:18:31,110 De eerste was m'n moeder. Alleen om me eruit te redden. 258 00:18:32,027 --> 00:18:35,531 Wat een eer. Het is hier echt leuk. -Ik heb 't met pap gebouwd. 259 00:18:35,614 --> 00:18:40,953 Is dat de coach van de universiteit? -Ja. Bij mij thuis. Zo maf. 260 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 Hij heeft vast al een locker voor je. 261 00:18:43,330 --> 00:18:48,627 Mijn vader droomt er al jaren van. Nu ga ik dan ook naar zijn alma mater. 262 00:18:48,710 --> 00:18:50,254 Moet je mij horen. 263 00:18:50,337 --> 00:18:54,800 Mam en ik praten al over Stanford vanaf dat ik in de wieg lag. 264 00:18:54,883 --> 00:18:58,262 En je bent toegelaten. Dat is fantastisch. 265 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Alleen kan ze er maar niet over ophouden. Het is gênant. 266 00:19:02,516 --> 00:19:03,851 Kom nou. 267 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Ze is trots op je. 268 00:19:06,311 --> 00:19:08,355 Ik ben ook trots op je. 269 00:19:09,106 --> 00:19:12,818 Hoe doen ze het? -De vermaarde boomhutscène. 270 00:19:14,570 --> 00:19:20,534 Alleen ligt Stanford zestienhonderd... -1694 kilometer hier vandaan. Ik weet 't. 271 00:19:21,869 --> 00:19:24,037 Een en al metaforen. 272 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Let niet op mij. 273 00:19:29,459 --> 00:19:31,170 En plotseling... 274 00:19:32,087 --> 00:19:35,340 ...is het einde van het schooljaar akelig dichtbij. 275 00:19:36,884 --> 00:19:41,305 Ik wou dat de tijd stil bleef staan. Of tenminste minder snel ging. 276 00:19:45,851 --> 00:19:49,980 Gaat 't wel? -Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 277 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 Princeton en Lewis hebben me allebei toegelaten. 278 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 Kourt, dat is ongelooflijk. 279 00:19:56,278 --> 00:19:57,821 Een knuffel? 280 00:19:57,905 --> 00:19:59,364 Eventjes dan. 281 00:20:00,157 --> 00:20:05,120 Maar ze organiseren allebei een oriëntatieweek in de komende vakantie. 282 00:20:05,204 --> 00:20:09,041 Dus ik moet nu beslissen naar welke universiteit ik wil. 283 00:20:09,124 --> 00:20:10,834 Dat is niet niks. 284 00:20:11,418 --> 00:20:12,586 Echt niet. 285 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 Vroeger, als ik een snoepje mocht uitkiezen... 286 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 ...werd ik er helemaal nerveus van. 287 00:20:20,969 --> 00:20:24,723 Dan zei mijn moeder: Je kunt niet verkeerd kiezen. 288 00:20:24,806 --> 00:20:28,810 Dat hielp me eroverheen. -Cool verhaal. Maar wat bedoel je? 289 00:20:28,894 --> 00:20:34,233 Je kunt niet verkeerd kiezen, Kourt. Smarties of Skittles. Allebei lekker. 290 00:20:36,026 --> 00:20:37,611 Pardon, tweeling. 291 00:20:52,876 --> 00:20:55,796 Ik val niet in voor Troy, hoor. 292 00:20:55,879 --> 00:20:59,841 Bedankt dat je er bent. -Daar heb je vrienden voor. 293 00:20:59,925 --> 00:21:03,637 Ik wil mijn excuses aanbieden. -Dat hoeft echt niet. 294 00:21:03,720 --> 00:21:08,141 Weet je... Het deed me pijn dat je van plan was Salt Lake te verlaten. 295 00:21:08,225 --> 00:21:11,436 Ik dacht dat je iets verzweeg omdat je me niet vertrouwde. 296 00:21:11,520 --> 00:21:15,607 Hoe kwam ik erbij? -Maar ik doe nu precies hetzelfde. 297 00:21:18,777 --> 00:21:22,906 Quinn wil dat ik van school ga en in januari een film ga opnemen. 298 00:21:22,990 --> 00:21:27,286 Een half jaar in Nieuw-Zeeland, oftewel een half examenjaar... 299 00:21:27,369 --> 00:21:28,870 ...van bepaalde mensen. 300 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 Dat is heel wat. 301 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 En ik heb nog niks gezegd... 302 00:21:37,629 --> 00:21:41,091 Tegen Ricky? We kunnen z'n naam gerust uitspreken. 303 00:21:42,718 --> 00:21:44,803 Ik wil z'n avond niet verpesten. 304 00:21:45,429 --> 00:21:48,390 Ik snap nu dat jij mijn zomer niet wilde verpesten. 305 00:21:48,473 --> 00:21:50,767 Ik had veel anders willen doen. 306 00:21:55,230 --> 00:21:56,773 En wat nu? 307 00:21:56,898 --> 00:22:01,987 Eerst jou mijn excuses aanbieden, en verder zie ik wel hoe 't loopt. 308 00:22:02,863 --> 00:22:06,074 Het spijt me. -Gina, het spijt mij ook. 309 00:22:06,158 --> 00:22:11,663 Die risotto pakken ze ons nooit meer af. -EJ, van die risotto is 't nooit gekomen. 310 00:22:16,001 --> 00:22:17,586 Dan ga ik maar. 311 00:22:21,340 --> 00:22:23,800 Gefeliciteerd, hè, met de film. 312 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 Let op, Gadget. -Ik kan meerdere dingen tegelijk doen. 313 00:22:34,936 --> 00:22:37,773 Met wie sta je te appen? 314 00:22:37,856 --> 00:22:40,567 Je weet wel. -Madison weer? 315 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 En dingetje? 316 00:22:42,569 --> 00:22:46,156 Ash laat sinds die avond niks meer van zich horen. 317 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 Die bijna-kus heeft haar vast afgeschrikt. 318 00:22:49,701 --> 00:22:55,165 Trouwens, jij moet nodig wat zeggen. Ga je Kourtney nog zeggen wat je voelt? 319 00:22:55,248 --> 00:22:58,085 Nee. -Echt. Ik meen 't. 320 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Ik beloof niks. 321 00:23:05,759 --> 00:23:07,302 Hoi, Kourt. 322 00:23:07,386 --> 00:23:11,306 Alles goed? -Ik heb nogal veel aan mijn hoofd, Jet. 323 00:23:12,516 --> 00:23:13,517 Wacht. 324 00:23:14,142 --> 00:23:16,853 Heb je soms plankenkoorts? -Zoiets, ja. 325 00:23:17,437 --> 00:23:20,857 Sorry, hoor. Daar begrijp ik nou helemaal niets van. 326 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Hoezo? -Nou, omdat... 327 00:23:26,571 --> 00:23:29,366 Je bent de dapperste meid van de wereld. 328 00:23:29,866 --> 00:23:32,369 De planken moesten koorts hebben van jou. 329 00:23:35,288 --> 00:23:36,540 Dank je. 330 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 Heb je Seb hier ergens gezien? 331 00:23:40,502 --> 00:23:44,423 Al een tijdje niet, hoezo? -Gewoon, we spelen iets genaamd: 332 00:23:44,506 --> 00:23:47,843 'Hoe vertel ik 't m'n ouders?' uit de jaren 80. 333 00:23:47,926 --> 00:23:49,594 Klaar? -Nee. 334 00:23:50,095 --> 00:23:53,181 Asjemenou, ouwe reuzen. -Kom op. 335 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 Ryan, Sharpay, Britse griet. 336 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 stel, we krijgen alles waarvan we ooit droomden 337 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 zou je dat niet willen? -misschien 338 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 zie je het voor je? -een beetje 339 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 al bij de allereerste auditie krijg ik de hoofdrol 340 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 en een rol voor mij? -wat dacht je? 341 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 geloof me nou -ik luister 342 00:24:29,176 --> 00:24:32,137 jij en ik, wereldfaam -Sharpay en wat-was-z'n-naam 343 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 hoe vind je dat? -heel wat 344 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 dan gaan we ervoor -hoe doe je dat? 345 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 een eigen stylist, agent en een publicist 346 00:24:38,685 --> 00:24:41,688 en hoe pas ik in dit verhaal? -met jou lukt het geheid 347 00:24:41,771 --> 00:24:44,065 om een rol te krijgen? -mik op meer 348 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 om supersterren te worden? -dat is al beter 349 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 snap je? hoe meer, hoe beter en hoe groter, hoe liever 350 00:24:52,199 --> 00:24:54,534 met beetjes bereik je nooit de top nee, nee, nee 351 00:24:54,618 --> 00:24:56,244 je wilt het toch allemaal? 352 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 je wilt alles, allicht wil je alles 353 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 dat wil je -roem en fortuin en grandeur 354 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 allemaal -je wilt alles, allicht wil je alles 355 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 ja, dat wil je -je eigen naam op de deur 356 00:25:08,673 --> 00:25:12,052 je wilt de taart plus de kers de glamour, van de pers 357 00:25:12,135 --> 00:25:16,348 komt louter lovende kritiek -ik wil 't allemaal 358 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 ik wil alles, alles, alles 359 00:25:19,059 --> 00:25:23,563 m'n naam in neon op Carnegie Hall ik wil 't allemaal 360 00:25:23,647 --> 00:25:27,108 zie je 't al voor je? ze zijn gek op me 361 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 ik bedoel dus: ons 362 00:25:29,653 --> 00:25:34,491 in 't felle spotlicht stralen we 't is bijna zover 363 00:25:36,576 --> 00:25:40,705 maar als Broadway je naam kent dan ben je pas echt een 364 00:25:40,789 --> 00:25:47,754 ster 365 00:25:48,421 --> 00:25:52,717 ik wil alles, ik, ik wil alles -ik wil dus echt alles 366 00:25:52,801 --> 00:25:55,220 ik, ik wil alles -ik wil 't, ik wil 't 367 00:25:55,303 --> 00:25:59,432 ik wil alles, ik, ik wil alles -ik wil 't, ik wil 't, ik wil 't 368 00:25:59,516 --> 00:26:01,726 ik, ik, ik wil 't allemaal 369 00:26:01,810 --> 00:26:04,771 ik wil alles, alles, alles 370 00:26:04,854 --> 00:26:08,483 roem en fortuin en grandeur ik wil 't allemaal 371 00:26:08,567 --> 00:26:14,322 ik wil alles, alles, alles m'n eigen naam op de deur 372 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 ik wil de taart plus de kers de glamour, van de pers 373 00:26:17,784 --> 00:26:21,746 komt louter lovende kritiek ik wil 't allemaal 374 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 Parijs -Londen 375 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 Rome -Toronto 376 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 LA -Sydney 377 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 Buenos Aires -Tokio 378 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Moskou -Bollywood 379 00:26:31,423 --> 00:26:38,346 wij willen 't -New York City 380 00:26:38,430 --> 00:26:44,269 allemaal 381 00:26:49,357 --> 00:26:52,235 Dat is nou mijn dochter. 382 00:26:52,319 --> 00:26:54,821 Kom ik zo bij de coulissen? 383 00:26:54,904 --> 00:26:59,826 Niet zeggen dat ik hier was. De politie zit toch al achter me aan. 384 00:27:06,374 --> 00:27:08,793 Excusez-moi, dames. Beeldschoon ben je. 385 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 Het hart van Amerika zijn jullie. Zo Amerikaans. Ik niet. Ik ben Antoine. 386 00:27:13,298 --> 00:27:15,175 Niet weer, hè? 387 00:27:15,258 --> 00:27:17,636 Pardon. Kan ik je helpen? 388 00:27:20,305 --> 00:27:25,977 Aha, jou ken ik nog. Die rare gast met de wapperende armen. 389 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 De voorstelling loopt al. Heb je een kaartje? 390 00:27:29,606 --> 00:27:31,149 Un billet, kaartje. 391 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 Nee, alleen deze vingers, die ik ergens heb opgedoken. 392 00:27:36,237 --> 00:27:37,864 Is dit duidelijk? 393 00:27:39,574 --> 00:27:43,203 Mijn middelvinger. -Je moest maar weer eens gaan. 394 00:27:43,286 --> 00:27:46,873 Ik kom Ashlyn een pain au chocolat brengen. 395 00:27:46,956 --> 00:27:51,920 Ik ben vergevingsgezind voor hoe ik haar betoverde met m'n mannelijke charme. 396 00:27:52,003 --> 00:27:56,424 Met Ashlyn gaat 't prima. -Hoor ik daar m'n naam? 397 00:28:04,182 --> 00:28:07,018 Ik denk dat ik je leuk vind. Nee. 398 00:28:08,353 --> 00:28:10,230 Ashlyn, ik vind je leuk. 399 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 Ja, dat is 'm. 400 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 Het gaat niet altijd vanzelf, maar Biggie en ik zijn gelukkiger dan ooit. 401 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 Ik weet dat ik soms de fout maak... 402 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 ...om dingen te verzwijgen uit angst, maar zo wil ik niet langer zijn. 403 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Ik weet dit heel zeker. 404 00:28:44,013 --> 00:28:47,016 Het is veel meer dan puppy-liefde. 405 00:28:47,100 --> 00:28:51,438 Ik wil alleen maar zeggen: ik hou van jou, Gina. 406 00:28:52,689 --> 00:28:53,732 Punt uit. 407 00:28:56,693 --> 00:28:58,194 Zeg nou iets. 408 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Nee. -Ik zou meteen met je trouwen. 409 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 Moet jij zeggen. 410 00:29:04,743 --> 00:29:08,455 Kom op. Hebben jullie geen aanmerkingen? 411 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 Persoonlijk... 412 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 ...ben ik heel blij dat je weer voor iemand gaat. 413 00:29:14,878 --> 00:29:17,338 Bedankt, mam. Ik ook. Pa? 414 00:29:19,632 --> 00:29:23,094 Om eerlijk te zijn, de woorden waren welgekozen... 415 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 ...maar het moet grootser. -Precies. 416 00:29:25,930 --> 00:29:32,020 Wat bedoelen jullie met grootser? -Je kunt een liedje voor haar schrijven. 417 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 Goed idee. -We voelen elkaar aan. 418 00:29:34,939 --> 00:29:39,194 Ouders in stereo is wel weer even wennen... 419 00:29:39,277 --> 00:29:41,112 ...maar bedankt. 420 00:29:41,196 --> 00:29:44,115 Mogen we terug? Dat waren dure kaartjes. 421 00:29:49,913 --> 00:29:51,581 Ik hou van jullie. 422 00:29:51,664 --> 00:29:55,543 Todd kon nooit aan mij tippen. -Wij houden ook van jou. 423 00:30:03,551 --> 00:30:05,970 Dit wordt 'm. Dit wordt 'm. 424 00:30:07,096 --> 00:30:11,851 Ben ik een beetje een goede Taylor? -Monique Coleman zou trots op je zijn. 425 00:30:11,935 --> 00:30:15,980 Miss Jenn, is dat een aanbod om in Wicked de rol van Glinda te spelen? 426 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 Hoe weet jij dat? 427 00:30:17,649 --> 00:30:21,736 Ik heb 'n uitstekend gezichtsvermogen. -Je bent een mutant. 428 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Gaat u dan weg bij East High? 429 00:30:23,988 --> 00:30:27,575 Ach, het is maar een nationale Broadway-tournee. 430 00:30:27,659 --> 00:30:33,289 Daar droomt u toch al van sinds u elf was? -Oké, nu wordt het echt eng. 431 00:30:33,832 --> 00:30:38,211 Zet 'm op, Taylor McKessie. Het is een feest om nooit te vergeten. 432 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 dan is het nu dus officieel 433 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 geen weg terug, geen weg terug 434 00:30:54,477 --> 00:30:58,189 we bereiden ons voor op het feest der feesten 435 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 het feest der feesten 436 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 geen paniek -paniek 437 00:31:01,734 --> 00:31:07,323 moeten we ons echt opdoffen voor dat bal? -nou, er zit bitter weinig anders op 438 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 op het feest der feesten wil je er goed uitzien 439 00:31:12,078 --> 00:31:15,081 voor de jongens tutten we ons op 440 00:31:15,164 --> 00:31:18,710 ga ik voor klassiek of vintage of 'n ruit? -waar is de spiegel? 441 00:31:18,793 --> 00:31:22,171 dit jasje is te groot, te strak, ik zie er niet uit 442 00:31:22,255 --> 00:31:25,800 met glamour van een filmster -pittig of zoet? 443 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 boeit niet, zolang niemand dezelfde jurk als ik aandoet 444 00:31:29,512 --> 00:31:33,224 dit feest is een nachtmerrie -dit feest is een droom 445 00:31:33,308 --> 00:31:35,894 helaas, te laat, en geen weg terug 446 00:31:35,977 --> 00:31:40,440 make-overs, massages -weet niet wat een corsage is 447 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 hier wacht ik heel m'n leven al op 448 00:31:42,859 --> 00:31:45,528 het wordt een feest -kan niet wachten 449 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 om nooit te vergeten -o, man 450 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 kom allemaal wat een lol 451 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 het wordt een feest dat ons eeuwig bijblijft 452 00:31:54,787 --> 00:31:57,415 een feest om nooit, nooit meer te vergeten 453 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Je bent al een uur bezig. 454 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 en, wat zal ik doen met m'n haar? 455 00:32:05,006 --> 00:32:06,799 waar is m'n scheergerei? -zit 't raar? 456 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 ik lijk wel een lakei -opkammen maar? 457 00:32:08,801 --> 00:32:11,971 het wordt al laat en ik ben nog niet klaar 458 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 veel lol 459 00:32:16,017 --> 00:32:20,188 op het feest der feesten het is weer feest vanavond 460 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 en dans 461 00:32:22,982 --> 00:32:27,111 op het feest der feesten slagen we vanavond met glans 462 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 het wordt een feest -zeker weten 463 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 om nooit te vergeten -nooit meer 464 00:32:31,783 --> 00:32:34,327 kom op nou, veel lol -nooit te vergeten 465 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 het wordt een feest -heerlijk, toch? 466 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 dat eeuwig mag doorgaan -de rest van ons leven 467 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 een feest dat ons bijblijft 468 00:32:41,459 --> 00:32:46,172 het wordt een feest van ons samen 469 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 kom op, allemaal 470 00:32:47,924 --> 00:32:50,969 dit wordt een feest -ja, een feest 471 00:32:51,052 --> 00:32:53,471 om nooit te vergeten -hoor je ze? 472 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 om nooit, nooit, nee, nooit, nooit, nee, nooit, nooit 473 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 nooit meer te vergeten 474 00:33:04,023 --> 00:33:06,275 Wij zijn dus echt een stel. 475 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Er is nu een kwartier pauze. 476 00:33:24,544 --> 00:33:27,463 Tot zo in de kleedkamer? -Zeker weten. 477 00:33:30,925 --> 00:33:35,263 Dit kwam voor je, met een kaartje van Madison. 478 00:33:41,477 --> 00:33:42,937 Lieve hemel. 479 00:33:43,021 --> 00:33:45,189 Wat was dat? -Maddox, gaat 't wel? 480 00:33:45,273 --> 00:33:48,192 Moet ze beademd worden? -Kun je 'm maken? 481 00:33:49,736 --> 00:33:52,947 Het geluid moet verder met de hand gebeuren. 482 00:33:53,740 --> 00:33:56,951 Als ik dat doe, wie speelt dan Coach Bolton? 483 00:34:08,755 --> 00:34:12,967 Gina, je hebt een soundcheck voor de persconferentie in de aula. 484 00:34:13,051 --> 00:34:17,180 Het is pauze, ik moet... -Helaas, je laat Hollywood niet wachten. 485 00:34:26,147 --> 00:34:29,692 Dit is meer dan puppy-liefde. 486 00:34:31,319 --> 00:34:33,571 Gina, ik hou van je. 487 00:34:35,823 --> 00:34:38,910 Sorry, ik moet... -Nee. Ze is er niet, Ricky. 488 00:34:40,286 --> 00:34:43,706 Quinn had haar even nodig. -Quinn? Waarvoor dan? 489 00:34:44,248 --> 00:34:46,292 O, wist je dat niet? 490 00:34:47,126 --> 00:34:52,048 Gina heeft de hoofdrol in een nieuwe verfilming van Romeo en Julia. 491 00:34:52,131 --> 00:34:55,968 Ze vliegt vanavond voor langere tijd naar het buitenland. 492 00:34:58,012 --> 00:34:59,889 Met haar co-ster, Mack. 493 00:35:03,226 --> 00:35:05,103 Het spijt me echt, Ricky. 494 00:35:19,033 --> 00:35:20,243 Ik hou van je. 495 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 Vertaling: Jolanda van den Berg