1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 W poprzednim odcinku High School Musical: Serial... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 O dzieciakach z klubu teatru wiem aż za dużo. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,925 Pierwsze spotkania sprzed roku zmieniły ich życie na zawsze. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 -Nie byłoby mnie tu, gdyby nie ty. -Wzajemnie. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 Owszem, dzieciaki dowiedziały się też kilku rzeczy o mnie. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 Gdy myśleliśmy, że nasz show przeminął z wiatrem... 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,436 Uwierz w proces. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 ...słońce wyszło zza chmur. I zrobiło się tak pięknie. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 Dobry Boże. Co się ze mną dzieje? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 Dziękuję wszystkim za przybycie 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 na tę niezwykle ważną dla kultury konferencję prasową. 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 Jakie to uczucie, zakończyć zdjęcia do High School Musical 4? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 Nie jestem gotowa o tym mówić. 14 00:00:41,666 --> 00:00:46,212 Ale mój następny film, który chcę dzisiaj ogłosić, 15 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 będzie dość mroczną, wysokobudżetową, 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 autorską wersją dramatu Szekspira Romeo i Julia. 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 W moim filmie 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 nikt nie umiera. 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 Zamierzamy rozpocząć zdjęcia za miesiąc, 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 w styczniu, w Nowej Zelandii. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 Mack pojawi się za chwilę, 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 ale najpierw chciałabym przedstawić wam naszą wspaniałą Julię, 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 która właśnie wystąpiła w szkolnej wersji High School Musical 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 w sali gimnastycznej tuż obok. 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 A teraz zapraszam przyszłą gwiazdę światowego kina, 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 oto Gina Porter. 27 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 HIGH SCHOOL MUSICAL: SERIAL 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 „PAMIĘTNY WIECZÓR” 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 12 godzin wcześniej... 30 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 -Hej. -O Boże! 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Chciałem wejść drzwiami, ale były... 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 Lubisz wchodzić przez okno i robisz to od dawna. 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 No dobra. Nie jestem taki sprytny. Jasne. 34 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Gina jest w domu? 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 Poszła do szkoły. 36 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 Wcześnie, bo tak robią młodzi ludzie, 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 którzy chcą w życiu coś osiągnąć. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Młodzi ludzie tacy jak Mack? 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 Między innymi. 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 Przepraszam, ale skąd pani wie, że nie tacy jak ja? 41 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 Słuchaj, Ricky, osobiście nie mam nic przeciwko tobie. 42 00:02:28,648 --> 00:02:31,860 Ale Gina już od dawna czeka, aż wykonasz jakiś ruch. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,154 A Porterowie nie lubią czekać. 44 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Jasne. Rozumiem. 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Hej. 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 À propos czekania, 47 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 Gina czekała na panią na ostatnich dwóch premierach. 48 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 Zamierza się pani dzisiaj pojawić? 49 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 Na sto procent. 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 Porterowie nie lubią czekać. Tak słyszałem. 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 Do zobaczenia, mamo Giny. 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,308 Mogłaby się pani odwrócić? Wyjście trochę mi zajmuje. 53 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Dzięki. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Tak. Myślę poważnie o Ginie i zamierzam to udowodnić. 55 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Powiem jej o planach na studia 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 i że ją kocham. 57 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 Powiem to pierwszy. I niczego nie schrzanię tym razem. 58 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Czwarta klasa. Teraz albo nigdy. 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 Faluje ta sukienka? Bo czuję, że musi falować. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 Słusznie. 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Nie mogę uwierzyć, że wybieram z tobą hollywoodzką suknię balową. 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Niech pani przestanie. 63 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 Czuję, jakbyś zjawiła się tu wczoraj w różowych trampkach, 64 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 w dresie... 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 A ja o mało nie padłam na zawał. 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Ja chyba byłam wtedy najbardziej przerażona ze wszystkich. 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 A teraz jesteś gwiazdą filmową. 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 Proszę pani, mogę być szczera? 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Nie wiem, czy jestem na to gotowa. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 Skarbie... 71 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 Nikt nigdy nie jest gotowy na to, żeby zostać gwiazdą. 72 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 Tak, ale tu chodzi raczej o to, że nie wiem, czego chcę. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Skąd mam wiedzieć od razu? 74 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 I co na to powie Ricky? 75 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Ten film i Nowa Zelandia... Na razie wie o tym tylko pani. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Ricky na pewno zrozumie. Przecież cię kocha. 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,646 Gdybym wiedziała, że tak jest, czułabym się lepiej. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 To znaczy, że on jeszcze... 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 Wiem. Może to głupie, 80 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 ale to zawsze ja byłam tą osobą, która deklarowała się pierwsza. 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 Tak było z EJ-em, a teraz jeszcze Ricky. 82 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 Czasami myślę, że chłopcy mogliby znać kilka słów więcej. 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Jeśli chodzi o mnie, wystarczą dwa. 84 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Jennifer! 85 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 Masz chwilę? 86 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 Wygląda na to, że korespondencja była wstrzymana, 87 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 kiedy ta reżyserka zajęła twój gabinet. 88 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 Jakieś czeki, kasa? 89 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 Nie zaglądam do cudzych listów. 90 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 Ale zauważyłem tu kilka czasopism o hodowli świnek morskich. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Badam temat, klamka jeszcze nie zapadła. 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Jesteś gotowy 93 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 zadebiutować na scenie za kilka godzin, trenerze Boltonie? 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Mam pewne wątpliwości. 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 Ale odkryłem, że dobrze jest rozłożyć rolę 96 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 na serię konkretnych gestów i modulacji. 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,262 Nowy Stanisławski. 98 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 Jeśli mam być szczery, 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 trochę się denerwuję. 100 00:05:54,145 --> 00:05:57,815 Kiedy ostatnio byłem na scenie, niespodziewanie straciłem pracę. 101 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 Czułem się, jakby mnie ktoś rzucił. 102 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 Może pomogłaby bliska osoba na widowni? 103 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Tak. 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 To znaczy nie, nadal nie mam nikogo. 105 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 Cóż, 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 połamania nóg, Benny. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 Ratunku, zapomniałam pomponów! 108 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 Ktoś mi zajumał bronzer. 109 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 Hej, słuchajcie. Nini nie przyjechała, ale prosiła, żebym rozdał wam kartki. 110 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Ostrzegam, mam koszmarne pismo. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 Nie czytaj, bo się rozpłaczę. 112 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Nie czytaj, bo się rozpłaczę. 113 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Nie czytaj. 114 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 Ktoś wie, gdzie jest Gina? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Gina. 116 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 Wielkie dzięki. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 Spóźniłem się? I czy ważne, skoro nie występuję w tym show? 118 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 EJ! 119 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Super, że jesteś z nami. 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Oglądanie was z widowni to moje prawie ulubione zajęcie. 121 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 A jakie jest ulubione? 122 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 Chciałbym być z wami na scenie. 123 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 Ale ten pociąg już odjechał. 124 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 Redzio! 125 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Mnie tu nie ma. 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 Ale jak jakiś typ na widowni będzie krzyczał, płakał i pawiował, 127 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 może się okazać, że to ja. 128 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 Hej, a nasz przyjaciel będzie? 129 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 Powiedział, że tak. 130 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -I przyjdzie tu razem z... -Tak. 131 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 O Boże. 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 O Boże, o Boże. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 Znamy się z Gadget już od dawna 134 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 i mogę stwierdzić w ciemno, że bardzo się jej podobasz. 135 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Jej dziewczyna odebrała telefon. 136 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 EJ i jego piękne oczy, przepraszam. 137 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 Gdzie jest ochrona? Jakiś przystojniak zakradł się do garderoby artystów. 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Trudno. I tak było warto. 139 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 Wiem, że to trochę wcześnie, bo niedawno się zeszliśmy, 140 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 ale święta są na horyzoncie, 141 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 a chyba wiesz, co to oznacza? 142 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Nasz doroczny maraton Gospodyń z kasą? 143 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 Pomyślałem, że w tym roku możemy zmienić nasz maraton 144 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 w wycieczkę objazdową. 145 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 Nowy Jork, Hrabstwo Orange, Atlanta. Carlos, czy to są... 146 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 Bilety lotnicze do kultowych miejsc. 147 00:08:19,957 --> 00:08:24,086 Wynająłem nam nawet busa, żebyśmy mogli zobaczyć Blue Stone Manor. 148 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Co ty na to? 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 Wybierzesz się tam ze mną? 150 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Zwykle wydajesz z siebie takie dźwięki, 151 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 kiedy nie chcesz kłamać. 152 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 Powinienem o czymś wiedzieć? 153 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 Nie mogę uwierzyć, że po tym wszystkim, co nas spotkało, a głównie to mnie, 154 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 będę dzisiaj twoją Tiarą Gold. 155 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 Widzę, że nie doceniałam magii castingu. 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Diwy rządzą. 157 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 Przeznaczenie! 158 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 Przeznaczenie. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 Mamusia! 160 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Kourtney, kochanie. 161 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 Mam coś dla ciebie. 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 Lewis i Princeton! 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Co mam z nimi zrobić? 164 00:09:15,721 --> 00:09:19,267 Schowaj w jakimś bezpiecznym miejscu i baw się najlepiej, jak potrafisz. 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Jestem z ciebie dumna, cokolwiek się stanie. 166 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 -Jasne? -Jasne. 167 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 Kochamy cię, mamo Kourtney! 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 Ja was też, gwiazdy moje! 169 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 Hej, pani Greene. 170 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 Pamięta mnie pani? 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Nie za bardzo. 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 Hej, Kourtney. 173 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 Muszę przyznać, że wyglądasz jak bomba. 174 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 To znaczy bombowo. 175 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 W sensie, że super. 176 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Dzięki, Jet. 177 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 Ty też. 178 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Hej, hej! 179 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 G, hej. Gdzie tak zniknęłaś? 180 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 To skomplikowane. 181 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 Masz chwilę? 182 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 Chciałbym powiedzieć ci coś ważnego. 183 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 Ja też chcę powiedzieć ci coś ważnego. 184 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 Tym razem... 185 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 Chcę być pierwszy. 186 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 Dzikie Koty, wchodzicie za pięć minut! 187 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 Nie znacie myku ze światłami? 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 Baliśmy się, że znowu padniesz trupem. 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 Zmiana planu. 190 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 Spotkajmy się na przerwie w garderobie. 191 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Potajemna schadzka jak za dawnych czasów. Czemu nie? 192 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -Mack? -Mack! 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 Nie przeszkadzajcie sobie, mnie tu nie ma. 194 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Gina, to dla ciebie. 195 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 Ale... 196 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 To stuletnia strelicja, czyli rajski ptak. 197 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Mój dobry kumpel je hoduje. 198 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 John Stamos, jakby ktoś pytał. 199 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Jak zwykle w formie. 200 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Uwaga, zbierzmy się razem. 201 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 Wszyscy w kółeczko. 202 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 I ręce, ręce. 203 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Moje drogie dzieci. 204 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 Możecie być rozczarowani, że nie mamy premiery w naszym audytorium, 205 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 dlatego, że Quinn i jej hollywoodzka klika 206 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 organizują tam jakiś ważny event. 207 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 Ale dzisiaj, 208 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 po tym, jak przyrzekłam dyrektorowi, że to tylko nieoficjalny występ, 209 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 mamy do dyspozycji salę gimnastyczną, 210 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 widownię pełną bliskich nam osób 211 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 oraz siebie. 212 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 I głowy pełne marzeń. 213 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 Pewien mądry trener powiedział: 214 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 „Jesteście drużyną jeszcze tylko przez 2 godziny, 215 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 „więc idźcie tam i cieszcie się sobą, jak długo się da, 216 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 „bo nigdy nie wiadomo, kto może wyruszyć w świat już jutro”. 217 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 Na miejsca! 218 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 No to jazda! 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 Połamania nóg! 220 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Hej, proszę pani. 221 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Tak, Ricky? 222 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 Kocham panią. 223 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Postanowiłem mówić to częściej, więc... 224 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 Tak. 225 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 Wicked - wersja objazdowa Nowy Jork 226 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 OFERTA 227 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Szybko, na miejsca. 228 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 MAMA - Tym razem proszę o pozwolenie. Mogę przyjść z osobą towarzyszącą? 229 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 Super. Moja mama przyszła z nowym Toddem. 230 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 Spoko. To znaczy, nie wiem, o co chodzi. 231 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 16, 16, 16 minut Wykorzystaj je 232 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 16, 16, 16 minut Jeszcze piłka w grze 233 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 16, 16, 16 minut Szybko leci czas 234 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 16, 16, 16 minut Już dogania nas 235 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 Do boju! 236 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 Trzeba zewrzeć szyki 237 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 -Za linię, teraz rzut! Punkt! -Gotowi? Jesteście ze mną? 238 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 Dalej, chłopaki! Jazda! 239 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 To, jak dzisiaj zagramy 240 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 -W pamięci nam zostanie -Tak jest 241 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 Wszystko rozstrzygnie się dziś 242 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 Teraz, tu 243 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Kim właściwie jesteśmy? 244 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Dru-ży-ną! Drużyną! 245 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 Rozgryźmy ich 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,696 -Podkręćmy rytm -Naprzód! 247 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 To ostatnia szansa, by wykazać się 248 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 Ostatnia szansa, póki trwa mecz 249 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 By pokazać, co umiemy 250 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 Jak gramy razem 251 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 Ostatnia szansa, by pokazać kły 252 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Przejść do historii tej gry 253 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 Ostatnia okazja, nie zmarnuj jej 254 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 Teraz albo nigdy 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 Troy 256 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 Oddech w gardle mi więźnie 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 Dasz radę 258 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 Ja w ciebie wierzę 259 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 Nie trzeba mi więcej 260 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Więc graj 261 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Siłę mi daj 262 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Musimy wziąć się w garść 263 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 Do boju! 264 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 Rycerze do boju, hej 265 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 Nigdy nie poddamy się Dzikie Koty 266 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Nie macie szans, zwycięstwa czas 267 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Niech usłyszą was 268 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 Hej, hej, hej 269 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 To ostatnia szansa, by wykazać się 270 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Ostatnia szansa, póki trwa mecz 271 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 By pokazać, co umiemy 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 Jak gramy razem 273 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 Ostatnia szansa, by pokazać kły 274 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 Przejść do historii tej gry 275 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Ostatnia okazja, nie zmarnuj jej 276 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 Teraz albo nigdy 277 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 Tak! 278 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 Tak! 279 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Uwaga. Schodzicie ze sceny. Schodzicie. 280 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 Wszystkiego chcę! 281 00:15:19,627 --> 00:15:22,546 Myślałem, że ja obstawiam sopran w tym kawałku. 282 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Puk, puk. 283 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 Czyżby wróciła ci mowa, skarbie? 284 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Kourt, mogłabyś nas zostawić na chwilę? 285 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 Jasne. Pójdę pogapić się na moje koperty. 286 00:15:34,808 --> 00:15:37,436 Pamiętasz, jak rok temu na premierze High School Musical 287 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 cała moja rodzina była tobą zachwycona? 288 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 I jak była twoja quinceañera, 289 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 cała moja rodzina się stawiła i była tobą zachwycona? 290 00:15:44,568 --> 00:15:45,569 Tak. 291 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 Mój tata ani razu nie przyjechał z nimi. 292 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Na pewno? 293 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Jesteśmy bardzo podobni. Nie było go na bank. 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Seb, co chcesz powiedzieć? 295 00:15:55,204 --> 00:16:00,084 Możliwe, że on cały czas myśli, że zajmuję się tylko wrestlingiem. 296 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Grałeś Sharpay jako drag queen. 297 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Wypieranie rzeczywistości, która nam nie odpowiada, 298 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 to specjalność mojej rodziny. 299 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 To co? Nie możemy razem wyjechać? 300 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Chcę, żeby najpierw dowiedział się prawdy. 301 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 Porozmawiamy z nim? 302 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Mam wszystko pod kontrolą. 303 00:16:21,563 --> 00:16:22,439 Byłeś w moim pokoju? 304 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 Ashlyn Moon Caswell. 305 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Nie wierzę, pan Wood, pan przyjechał. 306 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 Nie jest łatwo znaleźć tę szkołę. 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Jest wpisana do rejestru zabytków. 308 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 Przegrywa w konkurencji z Kapitolem. 309 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 Mój kuzyn się do pana zgłosił? 310 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Tak. 311 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Chyba o to ci chodziło. 312 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Prosto z Shallow Lake. 313 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Dziękuję bardzo. 314 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 Przyjechał pan tylko po to? 315 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 W życiu. 316 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Wpadłem po drodze do Wyoming, gdzie spędzam zimy w namiocie na mrozie. 317 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 Dlaczego? 318 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 Zero dzieci w promieniu stu kilometrów. 319 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 No jasne. 320 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Hej. 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 To nie moja sprawa, 322 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 ale ty i Gadget? 323 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 To mi się podoba. 324 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Hej, proszę pana. 325 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Powtórzymy to jeszcze raz? 326 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 Dewey Wood? 327 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Słodki jak miód. 328 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 Musimy skończyć księgę pamiątkową. 329 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 Przepraszam. Widziałeś gdzieś może moją kanapkę z marmite? 330 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 Dani, hej. Udało ci się idealnie wczuć w rolę. 331 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 Dasz czadu. 332 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 Żebyś wiedział. 333 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 Ta rola to dla mnie kaszka z mleczkiem. 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 A raczej herbatka z mleczkiem. 335 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Nie wiem, jak ludzie to piją. 336 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Nie znasz się. 337 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 Na razie. 338 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 Połamania nóg. 339 00:18:01,705 --> 00:18:05,501 Nieźle to brzmi. Scena balu była super. I ta też daje radę. 340 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 Jaki ja przystojny i jaka ty piękna. 341 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 -To niezapomniany wieczór. -Dzięki tobie. 342 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 Hej, Troyella. Wchodzicie, szybko. 343 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -Ale my teraz... -Nie wierzę. Wasza kolej. Ruchy. 344 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 Dużo masz jeszcze takich miejscówek? 345 00:18:24,269 --> 00:18:26,855 Przed tobą była tu tylko jedna kobieta. 346 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 Spokojnie, moja mama. Wlazła, żeby mnie stąd ściągnąć. 347 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 To dla mnie zaszczyt. Odjazdowy domek. 348 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 Zbudowałem go z tatą. 349 00:18:35,614 --> 00:18:37,950 To ten trener z miejscowego uniwerku? 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Tak, jest u nas na balandze. 351 00:18:40,119 --> 00:18:40,953 Dziwne. 352 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 Na pewno zarezerwował już dla ciebie szafkę. 353 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 Mój ojciec zawsze o tym marzył. 354 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 Teraz trafię do jego alma mater. 355 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 Co to w ogóle znaczy? 356 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 U nas w domu mówiło się o Uniwersytecie Stanforda 357 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 od dnia moich urodzin. 358 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 I dostałaś się. Niezła historia. 359 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Tylko mogłaby już przestać o tym gadać. 360 00:19:00,931 --> 00:19:02,432 To męczące. 361 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Daj spokój. 362 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Jest z ciebie dumna. 363 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 Też jestem z ciebie dumny. 364 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 Jak im idzie? 365 00:19:10,315 --> 00:19:12,818 To scena w domku na drzewie. Kultowa rzecz. 366 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 Tak, ale stąd do Stanford jest 367 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 -aż 1694 kilometry... -1694 kilometry? 368 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Tak, wiem. 369 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Leci metafora za metaforą. 370 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 Mnie tu nie ma. 371 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 Nagle do mnie doszło, 372 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 że do końca roku zostało strasznie mało czasu. 373 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Tak. 374 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 Chętnie bym go zatrzymała. 375 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 A najchętniej cofnęła. 376 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 Hej! 377 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 Dobrze się czujesz? 378 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Dobrze. Mam dobrą i złą wiadomość. 379 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 Dobra wiadomość jest taka, że dostałam się i do Princeton, i do Lewis. 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 Brawo, ale odjazd! 381 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Mam cię uściskać czy... 382 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Przelotnie. 383 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 Zła wiadomość jest taka, że obie uczelnie mają wszystkie eventy 384 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 dosłownie za moment, a to znaczy, że decyzję, 385 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 którą szkołę wybieram, muszę podjąć dzisiaj. 386 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 Skarbie, to duża presja. 387 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 Bardzo duża. 388 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 Czasami, kiedy byłem mały i wybierałem słodycze, 389 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 denerwowałem się, bo nie mogłem się zdecydować. 390 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 A moja mama mówiła: „Carlos, nie ma złych decyzji”. 391 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 I zaraz mi przechodziło. 392 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 Super historia. 393 00:20:27,809 --> 00:20:28,852 Jaki z tego morał? 394 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 Nie ma złych decyzji, Kourtney. 395 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Jest albo snickers, albo mars. 396 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 Oba są dobre. 397 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 Przepraszam, bliźniaki! 398 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Nie zagram dzisiaj Troya, zapomnij. 399 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Dziękuję, że przyszedłeś. 400 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Od czego są przyjaciele? 401 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 Chciałabym cię przeprosić. 402 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 Nie ma takiej potrzeby. 403 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 Chodzi o to, 404 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 że czułam się zraniona tym, że miałeś wyjechać z Salt Lake. 405 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 Myślałam, że ukrywasz to przede mną, bo mi nie ufasz. 406 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 Strasznie się wtedy pogubiłem. 407 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 A teraz ja robię to samo. 408 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 Mam rzucić szkołę 409 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 i zagrać w nowym filmie Quinn. Zdjęcia są od stycznia. 410 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 Będą trwać pół roku, w Nowej Zelandii, 411 00:21:24,825 --> 00:21:28,912 a to cały drugi semestr czwartej klasy dla pewnych osób w moim życiu. 412 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 To dość dużo informacji. 413 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 On nie wie o... 414 00:21:37,629 --> 00:21:38,505 Ricky? 415 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 Mówmy głośno, nie zamienimy się w kamień. 416 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 Nie chcę mu psuć wieczoru. 417 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 Tak jak ty nie chciałeś mi psuć wakacji. 418 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Wiele rzeczy zrobiłbym inaczej. 419 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 To jaki jest plan? 420 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 Najpierw miałam cię przeprosić, 421 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 a potem wena mi się skończyła. 422 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 Przepraszam. 423 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 Ja też cię przepraszam. 424 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 Ale zawsze będziemy mieli risotto, tak? 425 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 EJ, nigdy nie poszliśmy na to risotto. 426 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 Wiem. 427 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 To ja już wracam. 428 00:22:20,130 --> 00:22:20,964 Hej. 429 00:22:21,340 --> 00:22:23,383 Gratuluję. Wiesz, tego filmu. 430 00:22:30,557 --> 00:22:31,892 Głowa do góry, Gadget. 431 00:22:31,975 --> 00:22:34,853 Dzięki. Umiem robić kilka rzeczy naraz. 432 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 Z kim tak ciągle piszesz? 433 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Wiesz... 434 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 Znowu z Madison? 435 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 Myślałem, że... No a co z... 436 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 Ash nie odezwała się do mnie słowem od czasu, 437 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 kiedy się prawie pocałowałyśmy. Na pewno ją wystraszyłam. 438 00:22:49,701 --> 00:22:52,496 Poza tym, jakim prawem wtrącasz się w moje życie miłosne? 439 00:22:52,579 --> 00:22:55,040 Może powiedziałbyś wreszcie Kourtney, co czujesz? 440 00:22:55,248 --> 00:22:56,291 -Nie, ja nie... -Hej. 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Ale serio. 442 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Dasz radę. 443 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 Niczego nie obiecuję. 444 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 Hej, Kourt. 445 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 Co tam? 446 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 Parę rzeczy chodzi mi po głowie, Jet. 447 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Chwila. 448 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 Masz tremę? 449 00:23:15,602 --> 00:23:16,895 Tak jakoś. 450 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Przepraszam. Nie jestem w stanie tego zrozumieć. 451 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 Dlaczego? 452 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 Bo... 453 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 Bo jesteś najdzielniejszą dziewczyną na świecie. 454 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 To scena powinna bać się ciebie. 455 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 Dziękuję. 456 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 Widzieliście może Sebusia? 457 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 Ostatnio nie. A co? 458 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Nic takiego. Po prostu bawimy się 459 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 w wychodzenie z szafy w latach osiemdziesiątych. 460 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 -Gotowa? -Nie. 461 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Na czarny pudding, do roboty. 462 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 No to jedziemy. 463 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 -Tak jest. -Ryan, Sharpay, laska z Londynu. 464 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Wyobraź sobie, że spełniają się marzenia 465 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 -Nie chciałbyś? -Może 466 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 -Czujesz to? -Tak jakby 467 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 Zaraz po szkole dostaję główną rolę 468 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 -Ja też? -Oczywiście 469 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 -Musisz wierzyć -Mów dalej 470 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Ty i ja, gwiazdy dwie 471 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 Sharpay i... jak on się zwie? 472 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 -Brzmi ciekawie? -Prawie 473 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 -To do dzieła -Ucha nadstawię 474 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Świta czeka na moje skinienie 475 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 A gdzie ja - to przeoczenie? 476 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 Odniesiemy tryumf 477 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 -Na scenie? -Myśl odważniej 478 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Na świecie? 479 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 Już lepiej 480 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 Przecież im więcej, tym lepiej Więc lepiej mieć więcej 481 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 Bo mniej to nie dość, nie, nie, nie 482 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 Nie lepiej wszystko mieć? 483 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 Tego chcesz Sam wiesz, że chcesz 484 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 -Tego chcesz -Sławy, fortuny i tak dalej 485 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 -Chcesz wszystkiego -Chcesz, sam wiesz, że chcesz 486 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -Tego chcesz -Błyszczeć na pierwszych stronach gazet 487 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 Mieć w dłoni cały świat 488 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 Wokół ciągłą burzę braw 489 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 I szampańskich salw wystrzały 490 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 Wszystkiego chcę 491 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 Chcę, chcę, chcę 492 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 Na afiszach widzieć imię swe 493 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 Wszystkiego chcę 494 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -Teraz widzisz? -Tak 495 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 Będą mnie kochać 496 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 To znaczy nas 497 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 Lśnimy w świetle reflektorów 498 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 Ach ten słodki sławy smak 499 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 Gdy znają cię na Broadwayu 500 00:25:39,204 --> 00:25:43,500 Jesteś gwiazdą bez dwóch zdań 501 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Chcę, chcę, chcę 502 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 Chcę, chcę 503 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 -Chcę, chcę -Chcę 504 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 Chcę, chcę, chcę 505 00:25:58,723 --> 00:26:01,726 Wszystkiego chcę 506 00:26:01,810 --> 00:26:02,727 Chcę 507 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 Chcę, chcę 508 00:26:04,854 --> 00:26:07,524 Sławy, fortuny i tak dalej 509 00:26:07,607 --> 00:26:08,567 Wszystkiego chcę 510 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Chcę, chcę, chcę 511 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 Być na pierwszych stronach gazet 512 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 W dłoni mieć cały świat 513 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 Wokół ciągłą burzę braw 514 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 I szampańskich salw wystrzały 515 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 Wszystkiego chcę 516 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -Paryż! -Londyn! 517 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -Rzym! -Toronto! 518 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -LA! -Sydney! 519 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -Buenos Aires! -Tokio! 520 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -Moskwa! -Bollywood! 521 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 Chcemy... 522 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 Nowy Jork! 523 00:26:35,218 --> 00:26:41,433 ...mieć wszystko! 524 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 To moja córka! 525 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Dostanę się tędy za kulisy? 526 00:26:54,904 --> 00:26:56,573 Nie mówcie nikomu, że tu byłem. 527 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 Mam wystarczająco przerąbane z policją. 528 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Excusez-moi, moje panie. 529 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 Pięknie wyglądacie. 530 00:27:08,877 --> 00:27:12,213 Jesteście sercem Ameryki. Bardzo amerykańskie. Nie to, co ja. 531 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 Jestem Antoine. 532 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 Myślałem, że mamy to z głowy. 533 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 Przepraszam. 534 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 Mogę w czymś pomóc? 535 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 Pamiętam cię! 536 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 Śmieszny typ, który nie kontroluje kończyn, o tak. 537 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 Właśnie trwa przedstawienie. Masz w ogóle bilet? 538 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Bilet? 539 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 Nie, nie mam biletu. Ale przypomniałem sobie, że mam to. 540 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 Przyjrzałeś się dobrze? 541 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 To mój środkowy palec. 542 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Fajnie, a teraz już sobie idź. 543 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 Wpadłem tu tylko podrzucić pain au chocolat dla Ashlyn, 544 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 żeby przeprosić za zeszłoroczną gafę, 545 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 kiedy rozproszyłem ją swym męskim urokiem. 546 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 Ashlyn świetnie sobie radzi. 547 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Słyszę swoje imię. 548 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 Chwileczkę... 549 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Antoine. 550 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 Ashlyn... 551 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 Chyba mi się podobasz. 552 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 Nie, nie. 553 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 Ashlyn, podobasz mi się. 554 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 Tak. Zgadza się. 555 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 Mieliśmy po drodze kilka zakrętów, ale jesteśmy z Redziem szczęśliwi. 556 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 Wiem, że czasami zbyt łatwo 557 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 poddawałem się i chowałem głowę w piasek, ale postanowiłem z tym skończyć. 558 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Po raz pierwszy wiem, czego chcę. 559 00:28:44,013 --> 00:28:47,892 To nie jest szczenięca miłość. Chciałem ci powiedzieć, 560 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 że kocham cię, Gina. 561 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 Kropka. 562 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 Proszę, powiedzcie coś. 563 00:28:59,946 --> 00:29:01,114 -Nie. -No dobra. 564 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 Poszedłbym z tobą do ołtarza. 565 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 Znalazł się małżeński ekspert. 566 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 Przestańcie, to ważne. Macie jakieś uwagi? 567 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 Moim zdaniem 568 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 to wspaniale, że znalazłeś sobie kogoś nowego. 569 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 Dziękuję, mamo, miło mi. Tato? 570 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 Będę szczery, Rick. Słowa są w porządku, ale... 571 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -Stać się na więcej. -Słuszna uwaga. 572 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 Ale w jakim sensie? Więcej? 573 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 Może napisz jej piosenkę. 574 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 Fantastyczny pomysł. 575 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 Mamy flow. 576 00:29:34,939 --> 00:29:38,735 Dopiero od minuty doświadczam podwójnej opieki rodzicielskiej, 577 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 ale dzięki. 578 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Możemy już wrócić na widownię? Bilety były drogie. 579 00:29:49,913 --> 00:29:50,872 Kocham was. 580 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 Zawsze byłem lepszy od Todda. 581 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 Hej. My też cię kochamy. 582 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Dasz radę. Dasz radę! 583 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 Hej. Jak sobie radzę jako Taylor? 584 00:30:09,474 --> 00:30:11,434 Skarbie, Monique Coleman byłaby dumna. 585 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 Czy dostała pani propozycję zagrania Glindy 586 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 -w objazdowej wersji Wicked? -Skąd wiedziałaś? 587 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Mam nadwzroczność. 588 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 Jak X-Men. 589 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Chwila. Chce pani odejść z East High? 590 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 Jeszcze nie wiem. To tylko broadwayowski musical, prawda? 591 00:30:27,659 --> 00:30:31,246 Tak, ale nie marzyła pani o tym od jedenastego roku życia? 592 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Teraz naprawdę się ciebie boję. 593 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 Idź, pokaż, co potrafisz, Taylor McKessie. To będzie pamiętny wieczór. 594 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 A więc stało się 595 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 Nie ma odwrotu, nie ma 596 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Trzeba się szykować Na tę jedną, jedyną noc 597 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 Ta noc ma moc 598 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 -Spokojnie -Jak na wojnie 599 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 Ja nie stroję się na bale 600 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 Stary, nikt cię nie pyta o zdanie 601 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 Tak, ta noc jedyna jest 602 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 Trzeba cię wystroić fest 603 00:31:12,078 --> 00:31:14,414 Facetowi szczęka opaść ma 604 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 Mam być stylowy czy oldskulowy? 605 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 Dajcie lustro 606 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Ten garniak jest za luźny, za ciasny 607 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 Wyglądam jak ćwok 608 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 Mam być wytworna jak gwiazda? 609 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 Ostra czy słodka? 610 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Wszystko jedno, tylko nie zżynaj To moja kiecka 611 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 To ta noc, koszmarna noc 612 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 To ta noc, wyśniona noc 613 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 Za późno, by wycofać się 614 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 Makijaże i lusterka 615 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 Co to jest ta butonierka? 616 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Czekałam całe życie na ten bal 617 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 To jedyna taka noc 618 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 No to co 619 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Pamiętna 620 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 O rany 621 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 Chodźcie 622 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Będzie bal, cudów moc 623 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 To dopiero będzie noc 624 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 Oby trwała wiecznie 625 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 Nigdy przenigdy jej nie zapomnę 626 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Siedziałeś tam z godzinę. 627 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Chyba wezwę fryzjera 628 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 Czym ja się ogolę teraz? 629 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 O, super 630 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 -Przypominam kelnera -Może fale? 631 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 Robi się późno Pospieszę się lepiej 632 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 Będzie bal 633 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 -W tę noc, jedyną noc -Tak jest 634 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 Ta noc, jedyna noc ma moc 635 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Tańczymy 636 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 W tę noc, jedyną noc 637 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 Będziemy jak nigdy bawić się 638 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 -To będzie nasza noc -Wiadomo 639 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 -Pamiętna -Na zawsze 640 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 Wszyscy razem 641 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 -Będzie bal -Pamiętna noc 642 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 -Niech ta jedyna noc -Najlepsza 643 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 -Trwa wiecznie -Na zawsze już 644 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 Zapamiętasz tę noc na zawsze 645 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 -To będzie nasza noc -O tak 646 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 -Wszyscy razem -Wykrzyczmy to głośno 647 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 Szykujcie się na bal 648 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 -Tak jest, jedyna taka noc -Już dzisiaj 649 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 -Zapamiętasz ją -Będą tłumy 650 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 Nigdy przenigdy Nigdy, nigdy, nigdy, nigdy, nigdy 651 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Nigdy nie zapomnę jej 652 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 To znaczy, że jesteśmy parą. 653 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Zapraszamy na 15 minut przerwy. 654 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -Widzimy się w garderobie? -Jasne. 655 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 Hej, Maddox. 656 00:33:30,925 --> 00:33:35,304 Coś do ciebie przyszło od kogoś o imieniu Madison. 657 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 Nie wierzę! 658 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Co się stało? 659 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 Maddox, nic ci nie jest? 660 00:33:45,273 --> 00:33:47,358 -Zrobić ci usta-usta? -Da się to naprawić? 661 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 Ktoś musi ręcznie realizować dźwięk do aktu drugiego. 662 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 Jeśli to będę ja, kto zagra trenera Boltona? 663 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 Gina, potrzebują cię na sound check 664 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 przed konferencją prasową. 665 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 Teraz jest przerwa. Miałam się... 666 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Skarbie, przykro mi. Hollywood na nikogo nie czeka. 667 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 To nie jest szczenięca miłość. 668 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Gina, kocham cię. 669 00:34:34,864 --> 00:34:35,782 Dobry wieczór. 670 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 -Przepraszam, muszę... -Nie. 671 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 Nie ma jej. 672 00:34:40,286 --> 00:34:41,829 Quinn wezwała ją na kilka minut. 673 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Quinn? Po co? 674 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 Ty o niczym nie wiesz? 675 00:34:47,585 --> 00:34:51,756 Gina dostała propozycję roli w epickiej adaptacji Romea i Julii. 676 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Dzisiaj wylatuje na zdjęcia. 677 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 Ze swoim partnerem, Mackiem. 678 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 Przykro mi, Ricky. 679 00:35:19,033 --> 00:35:19,867 Kocham cię. 680 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 Napisy: Renata Wojnarowska