1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 V minulej časti ste videli... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 O deckách z divadla som sa dozvedel priveľa. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,925 Zdá sa, že prvé dojmy ich navzájom zmenili. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 -Bez teba by som tu nebol. -Môžem povedať to isté. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 Áno, aj oni sa dozvedeli niečo o mne. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 Keď to vyzeralo, že z našej šou nič nebude... 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,436 Ver, že to vyjde. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 ... zasvietilo svetlo a bolo to nádherné. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 Preboha. Čo to so mnou je? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 Ďakujem, že ste všetci prišli 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 na túto kultúrne dôležitú tlačovú konferenciu. 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 Aký je to pocit vedieť, že ste dotočili High School Musical 4? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 Nie som pripravená o tom hovoriť. 14 00:00:41,666 --> 00:00:46,212 Ale môj ďalší film, ktorý oznámim verejnosti dnes, 15 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 bude odvážna veľkorozpočtová adaptácia 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 Romea a Júlie od Williama Shakespeara. 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 V mojej verzii 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 nikto nezomrie. 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 Hlavné natáčanie máme naplánované na budúci mesiac 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 v januári na Novom Zélande. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 O chvíľu sa stretnete s Mackom. 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 Ale teraz by som vám rada predstavila našu Júliu, 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 ktorá pred chvíľou dokončila vlastnú produkciu High School Musical 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 v telocvični na konci chodby. 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 Prosím, privítajte... Svet spozná jej meno... 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 Slečnu Ginu Porterovú. 27 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 „NOC NOCÍ“ 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 O 12 hodín skôr... 30 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 -Ahoj. -Preboha! 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Skúšal som vchodové dvere, ale boli... 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 Rád sem lezieš a robíš to mesiace. 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Dobre. To nebolo také múdre, ako som myslel. 34 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Je Gina doma? 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 Išla do školy. 36 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 Skoro, pretože to robia mladí ľudia, 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 keď majú motiváciu a idú za tým, čo chcú. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Mladí ľudia ako Mack alebo... 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 A iní. 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 Prepáčte, ale ako viete, že aj ja nie? 41 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 Pozri, Ricky, osobne proti tebe nič nemám. 42 00:02:28,648 --> 00:02:31,860 Lenže Gina dlho čakala na to, kým sa prejavíš. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,154 A Porterovci neradi čakajú. 44 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Dobre. Chápem. 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Hej. 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 Keď už hovoríme o čakaní, 47 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 som si istý, že Gina čakala na vás posledné dve premiéry. 48 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 Zamýšľate prísť dnes večer? 49 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 Prídem. 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 Porterovci neradi čakajú. Len hovorím. 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 Uvidíme sa, pani P. 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,308 Môžete sa otočiť? Odchod chvíľu trvá. 53 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Ďakujem. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Áno, Gina a ja sme pár, a ja to dokážem. 55 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Poviem jej o svojich plánoch na výšku 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 a poviem jej, že ju ľúbim. 57 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 Poviem to ako prvý. Tentoraz to urobím správne. 58 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Maturitný ročník. Teraz alebo nikdy. 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 A sukňa sa točí? Podľa mňa by sa mala točiť. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 Dobrý nápad. 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Nechce sa mi veriť, že ti vyberám šaty na hollywoodsku premiéru. 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Dobre, stačí. 63 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 Akoby to bolo včera, čo si prišla v ružových topánkach 64 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 a v teplákoch 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 a vyľakala si ma na smrť. 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Myslím, že ten deň som sa najviac bála ja. 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 A teraz je z teba filmová hviezda. 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 Slečna Jennová, úprimne? 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Neviem, či som na to pripravená. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 Zlatko... 71 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 Nikdy nie je dobrý alebo správny čas stať sa hviezdou. 72 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 Ide skôr o to, aby som zistila, čo chcem. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Ako to mám vedieť? 74 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 Čo mám povedať Rickymu? 75 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Tento film a Nový Zéland... Nevie o tom nikto okrem vás. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Ricky to pochopí. Miluje ťa. 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,646 Úprimne, keby som vedela, že ma miluje, pomohlo by mi to. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 Chceš povedať, že... 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 Áno, viem. Znie to hlúpo. 80 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 Mám pocit, že vždy som tá, ktorá vyvíja snahu. 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 Rovnaké to bolo s EJom a teraz s Rickym. 82 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 Myslím, že chlapci by sa mali naučiť viac slov. 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 V tomto prípade by mi stačili dve. 84 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Jennifer? 85 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 Na slovíčko. 86 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 Zdá sa, že ste chvíľu nedostávali poštu, 87 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 keď vám tá režisérka zabrala kanceláriu. 88 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 Šeky či cash? 89 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 Nesnoril som. 90 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 Ale všimol som si niekoľko časopisov o chove morčiat. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Rešerš. Ešte som sa nerozhodla. 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Takže, ste pripravený 93 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 na svoj javiskový debut o pár hodín, tréner Bolton? 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Mám trochu pochybnosti. 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 Ale zistil som, že svoj výkon môžem vyskladať 96 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 zo série gest a z modulácie hlasu. 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,262 Pozor, Uta Hagenová. 98 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 Ak mám byť úprimný, 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 som trochu nervózny. 100 00:05:54,145 --> 00:05:57,815 Naposledy, keď som stál na pódiu, prišiel som hneď na to o prácu, 101 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 akoby som dostal kopačky. 102 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 Nepomohlo by, keby ste mali niekoho blízkeho v hľadisku? 103 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Áno. 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 Vlastne nie. Stále som single. 105 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 Tak, 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 zlomte väz, Benny. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 Asi som si doma nechala brmbolce! 108 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 Niekto mi ukradol bronzer. 109 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 Počúvajte, keďže tu nie je Nini, poprosila ma, aby som rozdal kartičky. 110 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Upozorňujem, že to neprečítate. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 Ani mrk, inak sa rozplačem. 112 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Ani mrk, inak sa rozplačem. 113 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Rozplačem sa. 114 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 Ozaj, nevideli ste Ginu? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Gina! 116 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 Skvelé. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 Zmeškal som polhodinovú výzvu? A je jedno, že nehrám v šou? 118 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 EJ! 119 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Som rád, že si prišiel. 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Sedieť v hľadisku znamená byť na druhom najlepšom mieste na svete. 121 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Kde je prvé miesto? 122 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 Na javisku, keby som ešte hrával. 123 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 Ale tie dni sú za mnou. 124 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 Biggie! 125 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Nie som tu! 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 Ak si všimnete, že niekto v hľadisku kričí, plače, zvracia, 127 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 asi to budem ja. 128 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 Príde aj náš priateľ? 129 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 Povedal, že áno. 130 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -A prinesie aj... -Áno. 131 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Ach, páni. 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 Ach, páni, ach, páni. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 Áno, Gadget poznám už dlho. 134 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 A podľa môjho smelého odhadu sa jej páčiš. 135 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Telefón jej zdvihla priateľka. 136 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 EJ s peknými očami, ospravedlň ma. 137 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 Dobre, ochranka, roztomilý člen publika sa dostal do zákulisia. 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Som vinný. Z toho, že som roztomilý. 139 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 Viem, že sme sa dali dokopy len nedávno, 140 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 ale vianočné obdobie je na obzore 141 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 a vieš, čo nás čaká. 142 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Každoročný maratón Skutočných paničiek? 143 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 Napadlo mi, že tento rok maratón zmeníme 144 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 na národné turné. 145 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 New York, Orange County, Atlanta. Carlos, to sú... 146 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 Sú to spiatočné letenky. 147 00:08:19,957 --> 00:08:24,086 Rezervoval som miesta v autobuse do sídla Blue Stone Dorindy Medleyovej. 148 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Tak? Čo na to povieš? 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 Si pripravený odletieť so mnou? 150 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Zas vydávaš divné zvuky, 151 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 ako vždy, keď nechceš klamať. 152 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 Je niečo, čo by som mal vedieť? 153 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 Verila by si, že po tom všetko, čo sa nám stalo, teda hlavne mne, 154 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 budem dnes tvoja Tiara Goldová? 155 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 Rozdeľovanie úloh je niekedy záhadné. 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Iba divy 157 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 to dnes dajú! 158 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 To dnes dajú. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 Mami! 160 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Kourtney, zlatko. 161 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 Dnes prišli tieto. 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 Lewisova a Princeton! 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Čo mám s nimi robiť? 164 00:09:15,721 --> 00:09:19,267 Odlož ich mimo dohľadu a uži si ten najlepší večer v živote. 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Som na teba hrdá, za každých okolností. 166 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 -Dobre? -Dobre. 167 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 Milujeme vás, pani Kourtney! 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 Všetci ste hviezdy! 169 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 Pani Greenová? 170 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 Pamätáte si ma? 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Ani nie. 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 Ahoj, Kourtney. 173 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 Chcem ti povedať, že dnes si nádherná... 174 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Teda, že to krásne zahráš. 175 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 Krásne zahráš. 176 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Ďakujem, Jet. 177 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 Aj ty. 178 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Ahoj, ahoj! 179 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 G, ahoj. Kde si bola? 180 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 To je dlhý príbeh. 181 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 Máš chvíľku? 182 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 Rád by som ti niečo povedal. 183 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 Aj ja ti chcem niečo povedať. 184 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 Myslím, 185 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 že tentoraz chcem ísť prvý. 186 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 Wildcats, začíname o päť minút! 187 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 Nerobíte to so svetlami? 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 Mysleli sme si, že znova zomrieš. 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 Zmena plánov. 190 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 Stretneme sa cez prestávku v šatni. 191 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Potajme ako za starých čias. To sa mi páči. 192 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -Mack? -Mack! 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 Nevšímajte si ma. Nebol som tu. 194 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Gina, tieto sú pre teba. 195 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 Preboha... 196 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 Je to 100-ročná strelícia. 197 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Jeden kamoš ich pestuje. 198 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 Bol to John Stamos, vážení. 199 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Hej, pochopil si to! 200 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Všetci, dajme sa do kruhu. 201 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 Do kruhu. 202 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Podajte si ruky. 203 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Drahúšikovia. 204 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 Viem, že niektorí z vás sú sklamaní, že dnes nehráme v sále, 205 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 pretože Quinn a jej banda hollywoodskych elitárov 206 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 ju zabrala kvôli nejakej akcii. 207 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 Ale dnes večer, 208 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 po tom, čo som sľúbila riaditeľovi, že ide o neoficiálnu udalosť, 209 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 môžeme hrať v telocvični, 210 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 v hľadisku sedia naši milovaní 211 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 a máme jeden druhého. 212 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 A máme svoje sny. 213 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 A zacitujem múdreho trénera: 214 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 „Zostávajú vám dve hodiny, aby ste boli tím. 215 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 Tak sa predveďte a navzájom sa podržte, 216 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 lebo neviete, kto z vás tu už zajtra nebude.“ 217 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 Na miesta! 218 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 Poďme! 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 Teraz alebo nikdy, baby! 220 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Slečna Jennová? 221 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Áno, Ricky? 222 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 Ľúbim vás. 223 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Učím sa to ľuďom hovoriť častejšie. Tak... 224 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 Hej. 225 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 Celoštátne turné Wicked New York City 226 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 PONUKA V PRÍLOHE 227 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Na miesta. Poďme. 228 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 MAMA - Tentoraz chcem mať tvoj súhlas. Smiem priviesť + 1? 229 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 Super. Mama privedie nového Todda. 230 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 Fajn. Neviem, čo to znamená. 231 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút do konca, tak to zvládni 232 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút do konca, priprav sa, hra sa začína! 233 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút do konca, kráti sa ti čas 234 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút zostáva Tesne po čiaru! 235 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 Poďme, tím! 236 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 Musíme sa dať dokopy 237 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 -Áno, skáč, strieľaj, skóruj! -Ste pripravení? Ste so mnou? 238 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 No tak, chlapci, no tak, chlapci, no tak! 239 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 A to, ako hráme dnes večer 240 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 -Bude naša stopa -Presne tak 241 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 Všetko sa rozhodne práve teraz 242 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 Je to na nás 243 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Tak, čo budeme? 244 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 T-Í-M, tím! 245 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 Prídeme na to 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,696 -Rozohráme to -Do toho! 247 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 Máme poslednú šancu na úspech 248 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 Máme poslednú šancu prejaviť sa 249 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Všetkým ukážeme, čo sme zač 250 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 My to dáme 251 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 Máme poslednú šancu zanechať stopu 252 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 História spozná, kto sme 253 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 Máme poslednú šancu natrieť im to 254 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 Teraz alebo nikdy 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 Troy 256 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 Teraz sotva dokážem dýchať 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 Zvládneš to 258 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 Len vedz, že ti verím 259 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 To je presne to, čo potrebujem 260 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Tak do toho 261 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Posilni ma 262 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Je čas to roztočiť 263 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 Hra sa začína! 264 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 West High Knights, hej 265 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 Áno, nevzdáme sa bez boja Wildcats 266 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Neskončíme, vyhráme 267 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Nech vás počujem 268 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 Hej, hej, hej 269 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Máme poslednú šancu na úspech 270 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Máme poslednú šancu prejaviť sa 271 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 Všetkým ukážeme, čo sme zač 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 My to dáme 273 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 Máme poslednú šancu zanechať stopu 274 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 História spozná, kto sme 275 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Máme poslednú šancu natrieť im to 276 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 Teraz alebo nikdy 277 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 Áno! 278 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 Áno! 279 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Odchod zo scény. Odchod. Poďme. 280 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 Chcem to všetko! 281 00:15:19,627 --> 00:15:22,546 Myslel som si, že ja spievam soprán v Chcem to všetko. 282 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Klop, klop. 283 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 Používa tu niekto slová, zlatko? 284 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Kourt, ospravedlníš nás na chvíľu? 285 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 Jasné, budem chvíľu zízať na svoje obálky. 286 00:15:34,808 --> 00:15:37,436 Pamätáš si minuloročnú šou High School Musical, 287 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 keď si ťa moja rodina obľúbila? 288 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 Minulú jar na tvojej quinceañere, 289 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 keď prišli moji príbuzní a zamilovali si ťa? 290 00:15:44,568 --> 00:15:45,569 Áno. 291 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 Ani raz pritom nebol môj otec. 292 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Si si istý? 293 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Všetci sa na seba podobáme. Nebol tam. 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Seb, čo chceš naznačiť? 295 00:15:55,204 --> 00:16:00,084 Je možné, že netuší, že som viac než len zápasník. 296 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Hral si Sharpay v šatách. 297 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Nevšímať si veci, o ktorých nechceme rozprávať, 298 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 je rodinný dar Smithovcov. 299 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 Takže čo? Nemôžeme ísť spolu na výlet? 300 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Chcem, aby poznal celý môj príbeh. 301 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 Porozprávame sa s ním? 302 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Pracujem na tom. 303 00:16:21,563 --> 00:16:22,439 Bola si v mojej izbe? 304 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 Ashlyn Moon Caswellová. 305 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Panebože, pán Wood, prišli ste. 306 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 Túto školu nie je ľahké nájsť. 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Prakticky je to národný orientačný bod. 308 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 Nie keď používaš kompas a čelovku. 309 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 Hovorili ste s mojím bratrancom. 310 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Áno. 311 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Myslím, že toto je to, čo hľadáš. 312 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Priamo z Plytkého jazera. 313 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Ďakujem veľmi pekne. 314 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 Išli ste sem kvôli tomu? 315 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 To sotva. 316 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Bol som na ceste do Wyomingu, kde trávim zimy stanovaním vonku. 317 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 Prečo? 318 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 Stovky míľ naokolo žiadne deti. 319 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Samozrejme. 320 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Hej. 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 Nič ma do toho nie je, 322 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 ale ty a Gadget... 323 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Vás dve mám rád. 324 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Počkajte, pán Wood. 325 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Môžeme to urobiť aspoň raz? 326 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 Dewey Wood? 327 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 To som ja. 328 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 Musíme zredigovať ročenku... 329 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 Prepáčte. Nevideli ste moju fľašku, priateľu? 330 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 Dani, ahoj. Ten prízvuk je neskutočne autentický. 331 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 Dnes pôjdeš bomby. 332 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 Nazdravie, kamoš. 333 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 Akcenty mi idú ako po masle. 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 Alebo mám povedať ako po maslových zemiakoch? 335 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Radšej by si nemala. Nie. 336 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Dobre. 337 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 Ahojky. 338 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 Zlom väz. 339 00:18:01,705 --> 00:18:05,501 Zvuk je dobrý. To číslo s plesom je super. Aj to druhé ušlo. 340 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 Pozri sa na mňa, aj na seba. 341 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 -Je to nezabudnuteľná noc. -Vďaka tebe. 342 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 Hej, Troyella. Ste na rade. Choďte. 343 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -Sme... -Preboha. Už idete. Šup-šup. 344 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 Ďalšia mega tajná skrýša? 345 00:18:24,269 --> 00:18:26,855 Si druhá baba, ktorú som sem zaviedol. 346 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 Prvá bola moja mama. Prišla hore, aby som šiel dole. 347 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 Som poctená. Toto miesto je skvelé. 348 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 Postavili sme ho s otcom. 349 00:18:35,614 --> 00:18:37,950 To bol tréner s Virgínskej univerzity? 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Áno, je u nás doma. 351 00:18:40,119 --> 00:18:40,953 Šialené. 352 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 Určite už má tvoje meno na skrinke. 353 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 Odjakživa to bol otcov sen. 354 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 A teraz skončím na jeho alma mater. 355 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 Povedal som to nahlas? 356 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 S mamou sme hovorili o Stanfordovej univerzite 357 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 prakticky od narodenia. 358 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 Prijali ťa, to je fakt super. 359 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Až na to, že o tom stále rozpráva. 360 00:19:00,931 --> 00:19:02,432 Je to trápne. 361 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 No tak. 362 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Je na teba hrdá. 363 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 Ja som na teba hrdý. 364 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 Ako im to ide? 365 00:19:10,315 --> 00:19:12,818 Teraz je scéna v dome na strome. Je ikonická. 366 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 Lenže Stanfordova 367 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 -je 1 700 kilometrov... -... kilometrov odtiaľto? 368 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Ja viem. 369 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Je to samá metafora. 370 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 Ignoruj ma. 371 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 Zrazu to vyzerá, 372 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 že koniec školského roka sa blíži akosi rýchlo. 373 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Áno. 374 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 Prajem si, aby neprišiel. 375 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Alebo prišiel pomalšie. 376 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 Ahoj! 377 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 Si v poriadku? 378 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Dobre. Mám dobrú správu a zlú správu. 379 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 Dobrá je, že ma prijali aj na Princeton, aj na Lewisovu! 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 Kourt, to je špica! 381 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Objímeme sa alebo... 382 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Letmo. 383 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 Zlá správa je, že usporadúvajú orientačné stretnutie 384 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 cez najbližšie prázdniny, takže si v podstate musím vybrať, 385 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 na ktorú výšku pôjdem ešte dnes. 386 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 Drahá, to je zaberák. 387 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 Je to zaberák. 388 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 Ako malý som si občas smel vybrať, akú sladkosť chcem, 389 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 a bol som nervózny, lebo som sa nevedel rozhodnúť. 390 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 A mama mi povedala: „Carlos, zlé rozhodnutie neexistuje.“ 391 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 A to mi dosť pomohlo. 392 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 Fajn príbeh. 393 00:20:27,809 --> 00:20:28,852 A tvoja pointa? 394 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 Neexistuje zlá voľba, Kourt. 395 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Lentilky alebo Skittles. 396 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 Obe sú dobré. 397 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 Prepáčte, dvojičky. 398 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 Dobre. 399 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Počuj, dnes večer nehrám Troya. 400 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Ďakujem, že si prišiel. 401 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Na čo sú starí priatelia? 402 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 Chcem sa len ospravedlniť. 403 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 To nie je potrebné. 404 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 Ide o to, 405 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 že ma zranilo, ako si minulé leto odišiel zo Salt Lake. 406 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 Mala som pocit, že sa mi nechceš zdôveriť. 407 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 Neviem, čo som si myslel. 408 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 Teraz robím to isté. 409 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 Quinn chce, aby som odišla 410 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 a hrala vo filme, ktorý sa točí v januári. 411 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 Šesť mesiacov na Novom Zélande, 412 00:21:24,825 --> 00:21:28,912 čo znamená, že je to celý druhý polrok niečieho maturitného ročníka. 413 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 To je veľký záväzok... 414 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 A nepovedala som to... 415 00:21:37,629 --> 00:21:38,505 Rickymu? 416 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 Môžeme vysloviť jeho meno a prežiť to. 417 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 Nechcem mu pokaziť večer. 418 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 Viem, že si mi nechcel pokaziť leto. 419 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Veľa vecí by som spravil inak. 420 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 Takže, aký je plán? 421 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 Jasné. Najprv som sa ti chcela ospravedlniť 422 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 a zvyšok doriešiť za pochodu. 423 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 Prepáč. 424 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 Gina, je to vzájomné. 425 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 Vždy budeme mať rizoto, však? 426 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 EJ, veď sme nikdy nemali rizoto. 427 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 Áno. 428 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Radšej pôjdem. 429 00:22:20,130 --> 00:22:20,964 Hej. 430 00:22:21,340 --> 00:22:23,383 Gratulujem, mimochodom. K filmu. 431 00:22:30,557 --> 00:22:31,892 Oči hore, Gadget. 432 00:22:31,975 --> 00:22:34,853 Ďakujem. Viem, ako robiť viacero vecí naraz. 433 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 S kým si to píšeš? 434 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Veď vieš... 435 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 Opäť s Maddison? 436 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 Myslel som... A čo... 437 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 Pozri, Ash sa mi od toho večera neozvala. 438 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 Takmer sme sa pobozkali a som si istá, že som ju vydesila. 439 00:22:49,701 --> 00:22:52,496 A prečo ma káraš za môj milostný život? 440 00:22:52,579 --> 00:22:55,040 Prečo Kourtney sám nepovieš, čo cítiš? 441 00:22:55,248 --> 00:22:56,291 -Nie, ja... -Hej. 442 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Naozaj. 443 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Choď. 444 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 Nesľubujem. 445 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 Ahoj, Kourt. 446 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 Ako to ide? 447 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 Mám na mysli zopár vecí, Jet. 448 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Počkaj. 449 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 Ty máš trému? 450 00:23:15,602 --> 00:23:16,895 Tak trochu. 451 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Prepáč. Len mi to vôbec nejde do hlavy. 452 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 Prečo? 453 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 Pretože... 454 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 Pozri, si najodvážnejšie dievča na svete. 455 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 Ostatní majú mať trému z teba. 456 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 Ďakujem. 457 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 Nevideli ste tu Seba? 458 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 Teraz nie. Prečo? 459 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 O nič nejde. Len sa hráme hru, 460 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 že sme v Afterschool Coming-Out Special z 80. rokov. 461 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 -Pripravená? -Nie. 462 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Pánabeka, ľudkovia. 463 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Poďme na to. 464 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 -Dobre. -Ryan, Sharpay, britské dievča. 465 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Predstav si, že máš všetko, o čom si sníval 466 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 -Nechceš to? -Možno 467 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 -Nevidíš to? -Trochu 468 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 Predstav si prvý konkurz po výške Mám hlavnú rolu 469 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 -A úloha pre mňa? Ach, jasné -Samozrejme 470 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 -Musíš tomu veriť -Pokračuj 471 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Ty a ja, všetka sláva 472 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 Sharpay a ako sa volá? 473 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 -Znie to vzrušujúco? -Lákavo 474 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 -Tak poďme na to -Počúvam 475 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Osobný štylista, agent a publicista 476 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 Ako do toho zapadám ja? 477 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 S tebou to vyhráme 478 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 -Získaš tú úlohu -Mysli odvážne 479 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Staneš sa hviezdou 480 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 To je lepšie 481 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 Nechápeš, že väčšie je lepšie a lepšie je väčšie 482 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 Troška nikdy nestačí, nie, nie, nie 483 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 Nechceš to všetko 484 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 Chceš to, vieš, že to chceš 485 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 -Chceš to -Slávu a peniaze a viac 486 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 -Chceš to všetko -Chceš to, vieš, že to chceš 487 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -Áno, chceš to -Budeš mať hviezdu na dverách 488 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 Chceš celý svet, nič menej 489 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 Všetku slávu a pozornosť 490 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 Dostávať len tie najlepšie kritiky 491 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 Chcem to všetko 492 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 Chcem to, chcem to, chcem to 493 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 Moje meno vo svetlách v Carnegie Hall 494 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 Chcem to všetko 495 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -Nevidíš to? -Áno 496 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 Zamilujú si ma 497 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 Teda nás 498 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 Tu pod reflektormi žiarime 499 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 Pozri sa, kto sme 500 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 Keď Broadway pozná tvoje meno 501 00:25:39,204 --> 00:25:43,500 Vieš, že si hviezda 502 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Chcem to, chcem to, chcem to 503 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 Chcem to, chcem to 504 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 -Chcem to, chcem to -Chcem to 505 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 Chcem to, chcem to, chcem to 506 00:25:58,723 --> 00:26:01,726 Chcem to, chcem to všetko 507 00:26:01,810 --> 00:26:02,727 Chcem to 508 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 Chcem to, chcem to 509 00:26:04,854 --> 00:26:07,524 Slávu a peniaze a viac 510 00:26:07,607 --> 00:26:08,567 Chcem to všetko 511 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Chcem to, chcem to, chcem to 512 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 Musím mať svoju hviezdu na dverách 513 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 Chcem celý svet, nič menej 514 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 Všetku slávu a pozornosť 515 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Dostávať len tie najlepšie kritiky 516 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 Chcem to všetko 517 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -Paríž! -Londýn! 518 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -Rím! -Toronto! 519 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -LA! -Sydney! 520 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -Buenos Aires! -Tokio! 521 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -Moskva! -Bollywood! 522 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 My... 523 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 New York City! 524 00:26:35,218 --> 00:26:41,433 ... chceme to všetko! 525 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 To je moja dcéra! To je moja dcéra! 526 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Takto sa ide do zákulisia? 527 00:26:54,904 --> 00:26:56,573 Nikomu ani muk, že som tu bol. 528 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 Aj tak mám dosť zlú povesť u polície. 529 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Excusez-moi, dámy. Pardon. 530 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 Veľmi vám to pristane. 531 00:27:08,877 --> 00:27:12,213 Ste srdcom Ameriky. Veľmi americké. Na rozdiel od mňa. 532 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 Ja som Antoine. 533 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 Myslel som, že je koniec. 534 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 Prepáčte. 535 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 Pomôžem ti? 536 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 Pamätám si ťa! 537 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 Smiešny chalan, ktorý nevedel ovládať svoje ruky. Takto. 538 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 Hráme predstavenie. Máš vôbec lístok? 539 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Lístok. 540 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 Nie, žiadny lístok. Nie, ja len... Mám tento prst, ktorý som našiel. 541 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 Vidíš, čo to je? 542 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 Je to môj prostredník. 543 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 A ja si myslím, že by si mal odísť. 544 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 Len prišiel dať Ashlyn tento pain au chocolat 545 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 a ospravedlniť sa za minulý rok, 546 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 pričom ju očarím svojím mužským šarmom. 547 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 Ashlyn sa v skutočnosti darí skvele. 548 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Niekto ma volal. 549 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 Moment... 550 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Antoine. 551 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 Ashlyn... 552 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 Tuším sa mi páčiš. 553 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 Nie, nie. 554 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 Ashlyn, páčiš sa mi. 555 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 Áno. Áno, to je ono. 556 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 Museli sme prekonať niekoľko prekážok, ale s Biggiem sme nikdy neboli šťastnejší. 557 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 Ide o to, že mám povesť chalana, 558 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 ktorý sa drží späť a žije v strachu, lenže už ním nechcem byť. 559 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Nikdy som si nebol istejší. 560 00:28:44,013 --> 00:28:47,892 Ide viac než len o poblúznenie. Chcel som... 561 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 ... ti len povedať, že ťa ľúbim, Gina. 562 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 Bodka. 563 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 Prosím, povedzte niečo. 564 00:28:59,946 --> 00:29:01,114 -Nie. -Dobre. 565 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 Hneď by som si ťa vzal. 566 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 Že práve ty hovoríš o manželstve. 567 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 Dobre. Sústreďte sa. Máte nejaké pripomienky? 568 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 Osobne 569 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 ťa rada vidím, že horíš láskou pre inú. 570 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 Ďakujem, mami. Aj ja. Oci? 571 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 Budem úprimný, Rick. Pekne si to povedal, ale... 572 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -Podľa mňa musíš byť odvážnejší. -Dobrý postreh. 573 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 Čo to znamená? Odvážnejší? 574 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 Neskúsiš jej zložiť pieseň? 575 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 Milujem ten nápad. 576 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 Súznime. 577 00:29:34,939 --> 00:29:38,735 Už chvíľu som nemal dvojitých rodičov, 578 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 ale vďaka. 579 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Môžeme ísť na predstavenie? Lístky boli drahé. 580 00:29:49,913 --> 00:29:50,872 Ľúbim vás. 581 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 Vždy som bol lepší ako Todd. 582 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 Aj my ťa ľúbime. 583 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Zvládneš to. Zvládneš to. 584 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 Zdravím. Ide mi to ako Taylor? 585 00:30:09,474 --> 00:30:11,434 Zlatko, Monique Colemanová by bola hrdá. 586 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 Slečna Jennová, je to ponuka na celoštátne turné Wicked, 587 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 -kde máte hrať Glindu? -Ako to vieš? 588 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Mám orlí zrak. 589 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 Ty si X-Man. 590 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Počkať. Chystáte sa opustiť East High? 591 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 Neviem. Je to len broadwayské celoštátne turné, však? 592 00:30:27,659 --> 00:30:31,246 Áno, ale nesnívali ste o tom od jedenástich rokov? 593 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Dobre, toto ma už trochu desí. 594 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 Choď im to natrieť, Taylor McKessieová. Tento večer si budeš pamätať. 595 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 Tuším je to oficiálne 596 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 Nemôžem cúvnuť, teraz nemôžem cúvnuť 597 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Chystám sa, chystám sa Na večer s veľkým V 598 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 Večer s veľkým V 599 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 -Nepanikár -Panikárim 600 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 Ako sa máme obliecť na ples? 601 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 Kámo, nemyslím si, že máme na výber 602 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 Áno, je to večer s veľkým V 603 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 Musím byť dokonalá 604 00:31:12,078 --> 00:31:14,414 A šatami ohúriť chlapcov 605 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 Chcem klasický, vintage alebo károvaný? 606 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 Kde je zrkadlo? 607 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Tento oblek mi je priveľký, priúzky 608 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 Vyzerám v ňom divne 609 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 Očarujúca ako filmová hviezda 610 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 Zvodná alebo rozkošná 611 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Neviem, ale nikto nenosí tie šaty lepšie ako ja 612 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 Je to večer našich nočných môr 613 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 Je to večer našich snov 614 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 Je neskoro vycúvať 615 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 Hej, premeny, masáže 616 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 Kam si mám pripnúť kytičku kvetín 617 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Celý život sme čakali na toto 618 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 Bude to večer 619 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Neviem sa dočkať 620 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Ktorý si zapamätáme 621 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 Ach, páni 622 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 Tak poďme 623 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Bude to zábava 624 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 Bude to večer 625 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 Ktorý potrvá navždy 626 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 A nikdy naň nezabudneme 627 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Si tam už hodinu, kamoš. 628 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Čo si mám spraviť s vlasmi? 629 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 Kde mám holiaci strojček? 630 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Je to super 631 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 -Vyzerám ako čašník -Mám si ich natupírovať? 632 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 Je neskoro Už meškám 633 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 Bude to zábava 634 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 -Večer s veľkým V -Jasné 635 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 Večer s veľkým V 636 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Tak tancujme 637 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 Je večer s veľkým V 638 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 Vieš, že nám to vyjde 639 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 -Bude to večer -Vieš to 640 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 -Ktorý si budeme pamätať -Navždy 641 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 Tak poďme 642 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 -Bude to zábava -Nezabudneme naň 643 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 -Bude to večer -Je to super 644 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 -Ktorý potrvá navždy -Po zvyšok nášho života 645 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 Na ktorý nikdy nezabudneme 646 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 -Bude to večer -Jasné 647 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 -Všetci sme spolu -Povedz to nahlas 648 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 Tak poďme, všetci 649 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 -Presne tak, bude to večer -Dnes večer 650 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 -Ktorý si budeme pamätať -Počúvaj dav 651 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 A nikdy, nikdy, nikdy Nikdy, nikdy, nikdy, nikdy, nikdy 652 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Nikdy, nikdy naň nezabudneme 653 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 Toto znamená, že sme pár! 654 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Teraz nasleduje 15-minútová prestávka. 655 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -Uvidíme sa v šatni? -Som na ako na koni. 656 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 Ahoj, Maddox! 657 00:33:30,925 --> 00:33:35,304 Toto ti prišlo od niekoho menom Maddison. 658 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 Preboha! 659 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Čo sa stalo? 660 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 Maddox, si v poriadku? 661 00:33:45,273 --> 00:33:47,358 -Dýchanie z úst do úst? -Dá sa to opraviť? 662 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 Na druhé dejstvo niekto musí ovládať zvukový panel manuálne. 663 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 Ak to budem ja, kto bude hrať trénera Boltona? 664 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 Gina, potrebujú ťa na zvukovú skúšku 665 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 na tlačovú konferenciu v sále. 666 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 Je prestávka. Mám... 667 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Zlatko, mrzí ma to. Hollywood nečaká na nikoho. 668 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 Toto nie je len poblúznenie. 669 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Gina, milujem ťa. 670 00:34:34,864 --> 00:34:35,782 Dobrý deň. 671 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 -Prepáčte... -Nie, nie. 672 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 Nie je tam, Ricky. 673 00:34:40,286 --> 00:34:41,829 Quinn ju na chvíľu odvolala. 674 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Quinn? Na čo? 675 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 Nepovedala ti to, však? 676 00:34:47,585 --> 00:34:51,756 Gina dostala ponuku hrať vo filmovej adaptácii Romea a Júlie. 677 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Dnes večer letí do zámoria na veľmi dlhý čas. 678 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 So svojou spoluhviezdou, Mackom. 679 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 Je mi to naozaj ľúto, Ricky. 680 00:35:19,033 --> 00:35:19,867 Milujem ťa. 681 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 Preklad titulkov: Anna Kompasová