1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Detta har hänt i High School Musical... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 Jag lärde mig alldeles för mycket om teatereleverna. 3 00:00:05,797 --> 00:00:09,300 De tycks ha förändrats av sina första intryck av varandra. 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 -Tack vare dig är jag här. -Detsamma. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 Och ja, de kan ha fått veta lite om mig också. 6 00:00:16,099 --> 00:00:19,436 Men just när mörkret hade lagt sig över showen... 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,937 ...så kom ljuset. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Det var himmelskt. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 Gud, vad är det jag säger? 10 00:00:30,822 --> 00:00:35,827 Tack, allihop, för att ni kom till denna kulturellt viktiga presskonferens. 11 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 Hur känns det att ha filmat klart High School Musical 4? 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 Det är jag inte redo att prata om. 13 00:00:41,750 --> 00:00:46,212 Min kommande film, som jag ska prata om ikväll- 14 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 -blir en rå storbudgettolkning- 15 00:00:52,427 --> 00:00:56,347 -av William Shakespeares Romeo och Julia. 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,724 I min version... 17 00:00:58,558 --> 00:00:59,976 ...dör ingen. 18 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 Vi planerar att börja spela in nästa månad- 19 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 -alltså januari, i Nya Zeeland. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 Strax får ni träffa Mack- 21 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 -men just nu vill jag presentera vår Julia. 22 00:01:17,702 --> 00:01:21,998 För en stund sen avslutade hon sin egen High School Musical-produktion- 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,417 -i idrottssalen här intill. 24 00:01:24,501 --> 00:01:28,963 En applåd för... Hela världen kommer att veta vem hon är. 25 00:01:29,047 --> 00:01:31,091 ...miss Gina Porter! 26 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 HIGH SCHOOL MUSICAL MUSIKALEN SERIEN 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 12 TIMMAR TIDIGARE 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 -Hej. -Herregud! 29 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Jag försökte med ytterdörren, men... 30 00:01:57,951 --> 00:02:01,079 Men du har klättrat upp hit i flera månader. 31 00:02:01,746 --> 00:02:05,166 Okej, jag är visst inte så smart som jag trodde. 32 00:02:05,250 --> 00:02:08,878 -Är Gina hemma? -Hon har gått till skolan. 33 00:02:09,629 --> 00:02:14,843 Tidigt, för det gör ungdomar när de är motiverade att kämpa för vad de vill ha. 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Ungdomar som Mack? 35 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 Bland andra. 36 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 Förlåt, men hur vet ni att jag inte är sån? 37 00:02:23,560 --> 00:02:28,648 Ricky, jag har inget emot dig personligen. 38 00:02:28,731 --> 00:02:32,652 Men Gina har väntat länge på att du ska kliva fram. 39 00:02:32,735 --> 00:02:36,364 -Familjen Porter gillar inte att vänta. -Jag fattar. 40 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 Just det. På tal om att vänta... 41 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 Jag tror bestämt att Gina väntade på er vid de två senaste premiärerna. 42 00:02:46,708 --> 00:02:50,461 -Har ni tänkt komma ikväll? -Jag kommer. 43 00:02:51,796 --> 00:02:54,841 Familjen Porter gillar inte att vänta. Ville bara säga det. 44 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 Vi ses, mrs P. 45 00:03:00,430 --> 00:03:04,934 Kan ni titta bort? Det är svårt att ta sig ut. Tack. 46 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Ja, jag menar allvar med Gina, det ska jag bevisa. 47 00:03:16,279 --> 00:03:21,326 Jag ska berätta om mina college-planer och...jag ska säga att jag älskar henne. 48 00:03:22,577 --> 00:03:26,080 Jag tänker säga det först. Nu ska det bli rätt. 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,541 Sista året. Nu eller aldrig. 50 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 Står klänningen ut när man snurrar? Det borde den göra. 51 00:03:40,053 --> 00:03:41,596 Bra tänkt. 52 00:03:41,679 --> 00:03:44,891 Tänk att jag hjälper dig hitta en Hollywood-galaklänning. 53 00:03:44,974 --> 00:03:46,476 Sluta! 54 00:03:46,559 --> 00:03:50,396 Det känns som igår som du dök upp i rosa glitterskor och träningsoverall... 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 ...och gav mig skrämselhicka. 56 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Jag var nog räddast av alla den dagen. 57 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 Och nu är du filmstjärna. 58 00:04:01,157 --> 00:04:03,826 Får jag vara ärlig, miss Jenn? 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Jag vet inte om jag är redo för det här. 60 00:04:07,247 --> 00:04:12,210 Fina du, det finns ingen perfekt tid för att bli stjärna. 61 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 Nej, men det handlar om att lista ut vad jag vill. 62 00:04:16,172 --> 00:04:20,551 Hur ska jag kunna veta det redan? Och vad ska jag ens säga till Ricky? 63 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Filmen och Nya Zeeland... Jag har bara berättat för er. 64 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Ricky kommer att förstå. Han älskar dig. 65 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Det skulle hjälpa om jag visste att han älskar mig. 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 Han har alltså inte...? 67 00:04:36,442 --> 00:04:38,987 Jag vet att det låter dumt- 68 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 -men det är alltid jag som säger saker först. 69 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 Det var likadant med EJ och nu Ricky. 70 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 Ibland tror jag att killar måste lära sig fler ord. 71 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Just nu räcker det med tre. 72 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Jennifer? 73 00:04:53,751 --> 00:04:55,420 Ett ord? 74 00:05:12,645 --> 00:05:16,691 Tydligen var det en del post som blev fördröjd- 75 00:05:16,774 --> 00:05:19,402 -när regissören tog över ditt kontor. 76 00:05:20,278 --> 00:05:22,363 Åh. Några checkar eller kontanter? 77 00:05:22,447 --> 00:05:27,327 Jag snokar inte. Men jag såg flera tidskrifter om marsvinsuppfödning. 78 00:05:27,410 --> 00:05:29,704 Bara efterforskningar, inget är bestämt. 79 00:05:30,163 --> 00:05:34,625 Så är du redo för din scendebut om några timmar- 80 00:05:34,709 --> 00:05:35,960 -tränare Bolton? 81 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Jag har vissa farhågor. 82 00:05:38,421 --> 00:05:43,801 Men det hjälper att dela upp sitt framträdande i en rad gester och tonfall. 83 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Akta dig, Uta Hagen. 84 00:05:49,140 --> 00:05:52,602 För att vara ärlig...är jag lite nervös. 85 00:05:54,145 --> 00:05:58,649 Senast jag stod på scen förlorade jag jobbet när kvällen var över. 86 00:05:58,733 --> 00:06:00,943 Det var lite som att bli dumpad. 87 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 Det kanske hjälper att ha nån speciell i publiken? 88 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Ja. 89 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 Jag menar nej, jag är singel. 90 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 Tja... 91 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 Lyckospark, Benny. 92 00:06:36,479 --> 00:06:40,274 -Jag glömde mina pomponger hemma! -Nån har stulit min bronzer! 93 00:06:40,358 --> 00:06:44,153 Hör upp! Eftersom Nini inte är här bad hon mig dela ut några kort. 94 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Varning: Min handstil suger. 95 00:06:48,741 --> 00:06:51,911 Titta inte, då gråter jag. - Titta inte, då gråter jag. 96 00:06:51,994 --> 00:06:53,788 Titta inte, då gråter jag. 97 00:06:54,497 --> 00:06:56,916 Är det nån som har sett Gina? 98 00:06:57,750 --> 00:06:58,918 Gina? 99 00:06:59,752 --> 00:07:01,379 Fantastiskt. 100 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 Är det lång tid kvar och är det okej om jag inte är med? 101 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 EJ! 102 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 Kul att du kom! 103 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Att sitta i publiken och se er är det näst bästa som finns. 104 00:07:11,639 --> 00:07:15,852 -Vad är det bästa? -Att få vara med i showen en en gång till. 105 00:07:16,352 --> 00:07:18,855 Men den tiden är över. 106 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 -Biggie! -Jag är inte här. 107 00:07:21,816 --> 00:07:27,071 Men märker ni att nån i publiken skriker, gråter och spyr så är det sånt jag gör. 108 00:07:28,322 --> 00:07:31,701 -Kommer vår vän? -Det sa han. 109 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -Och han tar med sig...? -Ja. 110 00:07:35,079 --> 00:07:37,832 Jösses! Jösses, jösses... 111 00:07:38,666 --> 00:07:44,130 Jag har känt Gadget länge och jag tar en rövare och säger att hon gillar dig. 112 00:07:44,213 --> 00:07:46,257 Hennes flickvän svarade i mobilen. 113 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 EJ med de vackra ögonen, ursäkta mig. 114 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 Hallå, vakten, en gullig person i publiken har tagit sig in bakom scenen. 115 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Skyldig. Till att vara gullig. 116 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 Jag vet att det är tidigt, för vi blev ju precis ihop igen- 117 00:08:00,980 --> 00:08:05,485 -men julen är i antågande och du vet vad det innebär. 118 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 Vårt årliga Real Housewives-maraton? 119 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 I år vill jag att vi förvandlar vårt maraton till... 120 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 ...en rundresa. 121 00:08:13,618 --> 00:08:17,705 "New York, Orange County, Atlanta." Carlos, är det här...? 122 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 Biljetter till alla städerna. 123 00:08:19,790 --> 00:08:24,086 Och jag har bokat buss till Dorinda Medleys Blue Stone Manor. 124 00:08:25,463 --> 00:08:29,300 Nå, vad sägs? Är du redo att flyga iväg med mig? 125 00:08:32,929 --> 00:08:37,099 Nu gör du såna där konstiga ljud för att du inte vill ljuga. 126 00:08:37,183 --> 00:08:38,976 Är det nåt jag borde veta? 127 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 Kan du fatta att efter allt som har hänt oss, mest mig... 128 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 ...så ska jag bli din Tiara Gold ikväll? 129 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 Jag menar, rollbesättningens vägar är...outgrundliga. 130 00:08:55,826 --> 00:08:57,912 Endast divor. 131 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 Det är ödet! 132 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 Ödet. 133 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 Mamma! 134 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Kourtney, älskling. 135 00:09:07,713 --> 00:09:09,799 De här kom idag. 136 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 Lewis och Princeton. 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Vad gör jag? 138 00:09:15,721 --> 00:09:19,183 Lägger dem utom synhåll och har ditt livs bästa kväll. 139 00:09:19,267 --> 00:09:22,228 Jag är stolt över dig vad som än händer. 140 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 -Okej? -Okej. 141 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Vi älskar er, mrs Kourtney! 142 00:09:28,859 --> 00:09:31,153 Ni är såna stjärnor, allihop! 143 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 Hallå, mrs Greene? 144 00:09:34,282 --> 00:09:35,783 Minns ni mig? 145 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Inte riktigt. 146 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 Hej, Kourtney. 147 00:09:42,582 --> 00:09:47,503 Jag ville bara säga att du har krossat mitt... Du kommer att krossa dem ikväll. 148 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Krossa dem. 149 00:09:50,506 --> 00:09:52,758 Tack, Jet. Du också. 150 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Hej! 151 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 Hejsan, G. Var har du varit? 152 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 För mycket att förklara. 153 00:10:00,808 --> 00:10:05,062 Har du en minut? Jag skulle vilja säga en grej till dig. 154 00:10:05,146 --> 00:10:09,984 -Jag vill säga nåt till dig också. -Jag tror... Jag vill säga min grej först. 155 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 Wildcats, fem minuter kvar! 156 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 Släcker ni aldrig lampan? 157 00:10:19,493 --> 00:10:22,830 Vi trodde att du skulle spela död igen. 158 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 Ny plan. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 Möt mig i logen i pausen. 160 00:10:31,464 --> 00:10:35,509 Vi smyger som på den gamla goda tiden. Bra idé. 161 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -Mack? -Mack! 162 00:10:38,387 --> 00:10:41,098 Bry er inte om mig. Jag är inte här. 163 00:10:42,141 --> 00:10:44,352 Gina, de här är till dig. 164 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 Herregud... 165 00:10:45,770 --> 00:10:49,899 Det är en hundra år gammal papegojblomma. En kompis till mig odlar dem. 166 00:10:52,526 --> 00:10:54,820 Det är John Stamos, hörni. 167 00:10:55,738 --> 00:10:58,658 -Wow! -Du gör det fortfarande! 168 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Ställ er i ring, allihop! 169 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 En ring. 170 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 Håll händer. 171 00:11:08,959 --> 00:11:14,590 Mina ungar, vissa av er är besvikna över att vi inte har aulan ikväll- 172 00:11:14,674 --> 00:11:20,304 -eftersom Quinn och hennes Hollywoodelit har bokat den för ett annat evenemang. 173 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 Men ikväll- 174 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 -efter att ha lovat rektorn att det här nu är ett inofficiellt evenemang- 175 00:11:26,977 --> 00:11:32,191 -har vi idrottssalen, en publik bestående av våra närmaste... 176 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 ...och varandra. 177 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 Och så våra drömmar. 178 00:11:39,073 --> 00:11:43,994 För att citera en klok tränare: "Ni har bara två timmar på er att vara ett lag." 179 00:11:44,078 --> 00:11:47,331 "Så gå dit ut och håll varandra hårt ikväll"- 180 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 -"för man vet aldrig vem som kan lämna oss imorgon." 181 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Inta era positioner! 182 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 Kom igen! 183 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 Nu gäller det! 184 00:12:01,303 --> 00:12:03,931 -Miss Jenn? -Ja, Ricky? 185 00:12:04,640 --> 00:12:06,517 Jag älskar er. 186 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Jag försöker att säga det till fler människor oftare, så... 187 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Japp. 188 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 TURNÉUPPSÄTTNINGEN AV WICKED 189 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 ERBJUDANDE BIFOGAT 190 00:12:32,209 --> 00:12:34,128 På era positioner. Kom igen. 191 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 Mamma: Ville fråga först. Får jag ta med en gäst? 192 00:12:51,395 --> 00:12:56,734 -Bra! Mamma tog med en ny Todd ikväll. -Coolt! Fast jag vet inte vad det betyder. 193 00:13:00,988 --> 00:13:04,825 Sexton, sexton, sexton minuter Nu är planen vår 194 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 Sexton, sexton, sexton minuter Var redo, kör hårt 195 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 Sexton, sexton, sexton minuter Tiden tar snart slut 196 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 Sexton, sexton, sexton minuter Och det gäller nu 197 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 Sätt fart, team! 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 Ja, nu så tar vi oss samman 199 00:13:20,508 --> 00:13:22,384 Ta skott nu - poäng 200 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 Är ni klara, är ni med mig? 201 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 Kör hårt, killar, killar, kör hårt 202 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 Allt det vi gör idag 203 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 Är vad vi lämnar kvar 204 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 Just nu är allt vi har 205 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 Det är upp till oss 206 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Så vad är det vi ska bli? 207 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 T-E-A-M, team 208 00:13:39,318 --> 00:13:42,696 -Visa vad vi kan, jobba hårt -Kör på 209 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 Nu har vi chansen att göra rätt 210 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 Ta sista chansen att göra nåt fett 211 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Nu ska visa allt det vi kan 212 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 Allihopa 213 00:13:50,913 --> 00:13:52,665 Nu har vi chansen att visa dom 214 00:13:52,748 --> 00:13:54,792 Vara det alla pratar om 215 00:13:55,209 --> 00:13:57,503 Spela nu rätt och bli de som vann 216 00:13:57,586 --> 00:13:59,421 Folk ska ropa 217 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 Troy 218 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 Min självkänsla säger nej 219 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 Åh, men du kan ju 220 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 Jag tror alltid på dig 221 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 Det är allt jag önskar mig 222 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Det är dags 223 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Ge mig kraft 224 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Vi måste jobba på 225 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 Kör hårt 226 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 West High Knights, hej 227 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 Ja, nu ska ni få en fajt Wildcats 228 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Titta vi vinner, för vi brinner 229 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Ropa högt nu, säg: 230 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 Hej, hej, hej, hej, hej, hej! 231 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Nu har vi chansen att göra rätt 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,619 Ta sista chansen att göra nåt fett 233 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Nu ska visa allt det vi kan 234 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Allihopa 235 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 Nu har vi chansen att visa dom 236 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 Vara det alla pratar om 237 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Spela nu rätt och bli de som vann 238 00:14:41,338 --> 00:14:44,758 Folk ska ropa 239 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 Yeah! 240 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Yeah! 241 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Ut med er, allihop! Kom igen! 242 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 Jag vill ha allt! 243 00:15:19,627 --> 00:15:23,213 Sjunger inte jag sopranstämman i Jag vill ha allt? 244 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 Knack, knack! 245 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 Använder du ord nu, älskling? 246 00:15:28,093 --> 00:15:33,265 -Ursäktar du oss, Kourt? -Visst, jag går och stirrar på kuverten. 247 00:15:34,808 --> 00:15:39,647 Du vet hur min familj kom till förra årets High School Musical-show och älskade dig? 248 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 Och när du firade quinceañera och välkomnades in i min familj? 249 00:15:44,443 --> 00:15:45,569 Ja. 250 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 Min pappa kom inte nån av de gångerna. 251 00:15:49,573 --> 00:15:52,826 -Är du säker på det? -Vi är väldigt lika. Han var inte där. 252 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 Vad försöker du säga? 253 00:15:55,287 --> 00:16:00,084 Det är möjligt att han inte vet att jag är mer än bara en brottare. 254 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Du spelade Sharpay i drag. 255 00:16:02,878 --> 00:16:07,091 I min familj är vi experter på att låtsas som om det regnar. 256 00:16:08,092 --> 00:16:12,721 -Än sen? Kan vi inte resa ihop ändå? -Jag vill att han ska veta allt först. 257 00:16:15,099 --> 00:16:18,560 -Ska vi prata med honom? -Jag gör trevande försök. 258 00:16:22,815 --> 00:16:25,025 Ashlyn Moon Caswell. 259 00:16:25,109 --> 00:16:28,737 -Mr Wood, ni kom! -Den här skolan är inte lätt att hitta. 260 00:16:28,821 --> 00:16:33,075 -Den är nästan ett landmärke. -Inte när man har kompass och pannlampa. 261 00:16:34,368 --> 00:16:37,705 -Så min kusin pratade med er? -Ja. 262 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Det var nog den här du sökte. 263 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 -Direkt från Shallow Lake. -Tack så mycket. 264 00:16:47,548 --> 00:16:50,968 -Och ni körde hit bara för den här? -Knappast. 265 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Jag var på väg till Wyoming där jag brukar kamintälta. 266 00:16:55,222 --> 00:16:58,767 -Varför det? -Inga barn på flera mils avstånd. 267 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 Jag fattar. 268 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Du... 269 00:17:03,731 --> 00:17:07,568 Jag borde ju inte lägga mig i, men du och Gadget... 270 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Jag gillar er. 271 00:17:13,198 --> 00:17:14,616 Mr Wood? 272 00:17:16,493 --> 00:17:18,537 Vi kan väl dra den en gång? 273 00:17:21,915 --> 00:17:23,459 Dewey Wood? 274 00:17:24,918 --> 00:17:26,837 Jajamän. 275 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 Vi har en årsbok att redigera... 276 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 Ursäkta, har du sett min vattenflaska, chum? 277 00:17:40,184 --> 00:17:44,229 Hej, Dani! Vilken extremt trovärdig dialekt. 278 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 -Det blir grymt. -Cheers, kompis. 279 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Att jobba med dialekter råkar vara mitt levebröd. 280 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 Eller ska jag säga bangers and mash? 281 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Det ska du nog inte säga, nej. 282 00:17:57,743 --> 00:18:00,037 Alright. Cheerio! 283 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Lyckospark! 284 00:18:02,081 --> 00:18:05,667 Det låter fint. Balnumnret var toppen, det här också. 285 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 Se på mig och se på dig! 286 00:18:08,087 --> 00:18:11,090 -Vilken oförglömlig kväll. -Tack vare dig. 287 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 Hörni, Troyella. Ni ska in nu. 288 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -Men vi... -Det är ni nu. Kom igen! 289 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 Ännu ett hemligt gömställe? 290 00:18:24,269 --> 00:18:27,397 Du är den andra tjejen jag har tagit med hit. 291 00:18:27,481 --> 00:18:31,235 Den första var mamma. Hon kom för att få ner mig. 292 00:18:32,027 --> 00:18:35,531 -Jag är hedrad. Vilken cool koja. -Jag och pappa har byggt den. 293 00:18:35,614 --> 00:18:40,953 -Var det där tränaren från UVA? -Ja, han är hemma hos mig. Galet. 294 00:18:41,036 --> 00:18:45,249 -Han har nog satt ditt namn på ett skåp. -Det är pappas dröm. 295 00:18:45,332 --> 00:18:48,544 Och nu ska jag studera vid hans gamla lärosäte. 296 00:18:48,627 --> 00:18:50,295 Var det jag som sa det? 297 00:18:50,379 --> 00:18:55,342 Mamma och jag har pratat om Stanford- universitetet ända sen jag föddes. 298 00:18:55,425 --> 00:18:57,719 Du kom ju in. Det är häftigt. 299 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Fast hon kan inte sluta prata om det. Det är pinsamt. 300 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 Kom igen, hon är stolt över dig. 301 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 Jag är stolt över dig. 302 00:19:09,189 --> 00:19:13,402 -Hur går det för dem? -Det är trädkojescenen. Den är ikonisk. 303 00:19:14,570 --> 00:19:17,739 Grejen med Stanford är att det är 170... 304 00:19:17,823 --> 00:19:20,576 ...mil härifrån? Jag vet. 305 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 Det är många metaforer därute. 306 00:19:25,664 --> 00:19:27,499 Glöm vad jag sa. 307 00:19:29,459 --> 00:19:34,506 Plötsligt känns det som om resten av läsåret kommer emot oss så snabbt. 308 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 Ja, jag önskar att allt bara kunde stanna. 309 00:19:39,344 --> 00:19:41,680 Eller åtminstone sakta ner. 310 00:19:44,141 --> 00:19:46,727 Hej! Hur är det med dig? 311 00:19:47,227 --> 00:19:50,105 Okej, jag har en bra och en dålig nyhet. 312 00:19:50,189 --> 00:19:54,109 Den bra är att jag kom in på både Princeton och Lewis! 313 00:19:54,193 --> 00:19:57,863 Kourt, det är ju helt sjukt! Ska vi kramas eller...? 314 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 Lite kort. 315 00:20:00,157 --> 00:20:04,995 Den dåliga är att båda ställena har stora nykomlingssevenemang under lovet- 316 00:20:05,078 --> 00:20:08,999 -så jag måste bestämma var jag ska gå redan ikväll. 317 00:20:09,082 --> 00:20:12,377 -Vad jobbigt, raring. -Ja, det är jobbigt. 318 00:20:15,589 --> 00:20:20,719 När jag var liten och själv skulle få välja godis kunde jag ibland inte välja. 319 00:20:20,802 --> 00:20:24,556 Då sa mamma: "Carlos, det finns inga dåliga val." 320 00:20:24,640 --> 00:20:26,266 Då blev det lättare. 321 00:20:26,350 --> 00:20:28,852 Cool historia. Och poängen är...? 322 00:20:28,936 --> 00:20:30,938 Det finns inga dåliga val, Kourt. 323 00:20:31,021 --> 00:20:34,233 Antingen lakrits eller Skittles. Båda är goda. 324 00:20:36,026 --> 00:20:38,028 Ursäkta mig, tvillingar. 325 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Jag spelar inte Troy ikväll. 326 00:20:55,879 --> 00:20:59,841 -Tack för att du kom hit. -Vad har man annars vänner till? 327 00:20:59,925 --> 00:21:03,595 -Jag vill bara be om ursäkt. -Det behöver du inte göra. 328 00:21:03,679 --> 00:21:08,267 Jag blev sårad i somras när du var tyst om din plan att lämna Salt Lake. 329 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Jag trodde att du inte litade på mig. 330 00:21:11,061 --> 00:21:15,649 -Jag vet inte hur jag tänkte. -Nu gör jag likadant. 331 00:21:18,777 --> 00:21:22,948 Quinn vill att jag lämnar skolan för att spela huvudrollen i en film i januari. 332 00:21:23,031 --> 00:21:25,534 Sex månaders inspelning i Nya Zeeland- 333 00:21:25,617 --> 00:21:28,912 -alltså, sista terminen av somligas sista läsår här. 334 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 Det är...mycket på en gång. 335 00:21:33,417 --> 00:21:35,544 Och jag inte sagt nåt till... 336 00:21:37,629 --> 00:21:42,592 Ricky? Vi kan säga hans namn högt utan att förvandlas till stoft. 337 00:21:42,676 --> 00:21:48,390 Jag vill bara inte förstöra hans kväll. Och du ville inte förstöra min sommar. 338 00:21:48,473 --> 00:21:51,059 Jag borde ha gjort mycket annorlunda. 339 00:21:55,230 --> 00:21:58,150 -Så vad är planen? -Just det. 340 00:21:58,233 --> 00:22:02,738 Jag tänkte börja med ursäkten och sen vet jag inte mer. 341 00:22:02,821 --> 00:22:04,031 Förlåt. 342 00:22:04,114 --> 00:22:08,577 Detsamma, Gina. Men vi kommer alltid att ha vår risotto. 343 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 EJ, vi åt faktiskt aldrig risotto. 344 00:22:12,539 --> 00:22:13,874 Just det. 345 00:22:16,001 --> 00:22:17,919 Jag går tillbaka. 346 00:22:20,297 --> 00:22:23,842 Du... Grattis, förresten. Till filmen. 347 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 -Koncentrera dig. -Tack, men jag kan göra mycket samtidigt. 348 00:22:34,936 --> 00:22:38,899 -Vem messar du med? -Du vet... 349 00:22:38,982 --> 00:22:41,234 Med Madison nu igen? 350 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 Jag trodde... 351 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Jag har inte hört nåt från Ash sen den där kvällen. 352 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 Vi kysstes nästan och jag måste ha skrämt henne. 353 00:22:49,701 --> 00:22:54,998 Varför bråka om mitt kärleksliv? Berätta för Kourtney hur du känner istället. 354 00:22:55,082 --> 00:22:58,085 -Jag tror inte... -Du, jag menar allvar. 355 00:22:58,168 --> 00:22:59,336 Gå! 356 00:23:00,379 --> 00:23:02,005 Jag lovar inget. 357 00:23:05,759 --> 00:23:08,345 Hej, Kourt. Hur är läget? 358 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 Jag bara funderar lite, Jet. 359 00:23:12,516 --> 00:23:15,268 Vänta nu... Har du scenskräck? 360 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Nåt sånt. 361 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Förlåt, men det har jag väldigt svårt att fatta. 362 00:23:20,982 --> 00:23:23,443 -Varför det? -Därför att... 363 00:23:26,530 --> 00:23:29,699 ...du är ju världens modigaste tjej. 364 00:23:29,783 --> 00:23:32,869 Det vore mer logiskt om scenen kände skräck för dig. 365 00:23:35,288 --> 00:23:36,540 Tack! 366 00:23:37,416 --> 00:23:42,295 -Har ni sett Seb härinne? -Inte nyligen. Hurså? 367 00:23:42,379 --> 00:23:47,592 Vi låtsas bara vara med i en 80-tals- dokumentär för barn om att komma ut. 368 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 -Är du redo? -Nej. 369 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 Kors i taket, chums! 370 00:23:52,222 --> 00:23:54,057 Nu gör vi det här. 371 00:23:55,600 --> 00:23:58,770 -Nu så. -Ryan, Sharpay, brittisk tjej. 372 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Anta att allt vi drömmer om faktiskt slår in 373 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 -Vill du ha det? -Kanske 374 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 -Kan du se det? -Möjligt 375 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 Och efter college bara en audition - rollen är min 376 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 -En roll till mig? -Absolut 377 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 -Du måste ha tillit -Säg mera 378 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Vi kan bli kändisar 379 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 Sharpay och främlingar? 380 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 -Exalterad? -Charmerad 381 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 -Allt blir så bra -Utveckla 382 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Personlig stylist och PR-specialist 383 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 Men är jag inte alltför trist? 384 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 Vi vill ha dig med 385 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 -Kändisar? -Tänk större 386 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Superkändisar? 387 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 Ja, bättre 388 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 Fatta grejen Mera är bättre och bättre är mera 389 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 Och lite tar oss inte nånstans Nej, nej, nej 390 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 Du vill väl ha allt? 391 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 Du vill det, du vet att du vill det 392 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 -Du vill det -Du vill vara rik och berömd 393 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 -Du vill ha allt -Du vill det, du vet att du vill det 394 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -Ja, du vill det ju -Du måste alltid följa din dröm 395 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 Du vill förinta tristess 396 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 och få stjärnglans och press 397 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 som ger recensioner som är bäst 398 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 Jag vill ha allt 399 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 Vill ha det, vill ha det, vill ha det 400 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 Och jag kan hålla huvudet kallt 401 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 Jag vill ha allt 402 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -Kan du se det? -Ja 403 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 Folk älskar ju mig 404 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 Eller oss 405 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 Här får vi stråla i ljus 406 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 Folk hör varje ord 407 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 När Broadway kan ditt namn 408 00:25:39,204 --> 00:25:45,126 då har du lyckats stort 409 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Vill ha det, vill-vill-vill ha det 410 00:25:50,966 --> 00:25:54,177 -Vill ha det -Vill ha det, vill-vill-vill ha det 411 00:25:54,261 --> 00:25:57,556 -Vill ha det -Vill ha det, vill-vill-vill ha det 412 00:25:57,639 --> 00:26:00,684 -Vill ha det -Vill ha det, vill-vill-vill 413 00:26:00,767 --> 00:26:01,726 Jag vill ha allt 414 00:26:01,810 --> 00:26:04,771 Vill ha det, vill ha det, vill ha det 415 00:26:04,854 --> 00:26:07,482 Jag vill vara rik och berömd 416 00:26:07,566 --> 00:26:08,567 Jag vill ha allt 417 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 Vill ha det, vill ha det, vill ha det 418 00:26:11,528 --> 00:26:14,322 Jag måste alltid följa min dröm 419 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 Jag vill förinta tristess 420 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 och få stjärnglans och press 421 00:26:17,784 --> 00:26:20,161 som ger recensioner som är bäst 422 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 Jag vill ha allt 423 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -Paris! -London! 424 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -Rom! -Toronto! 425 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -LA! -Sydney! 426 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -Buenos Aires! -Tokyo! 427 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -Moskva! -Bollywood! 428 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 Vi... 429 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 New York City! 430 00:26:35,218 --> 00:26:38,680 ...vill ha... 431 00:26:38,763 --> 00:26:44,311 ...allt! 432 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 Det där var min dotter! 433 00:26:52,319 --> 00:26:54,821 Hur tar man sig backstage? 434 00:26:54,904 --> 00:27:00,702 Berätta inte för nån att jag var här. Mitt dåliga rykte hos polisen är illa nog. 435 00:27:06,374 --> 00:27:08,793 Excusez-moi, mina damer. Så vackra ni är. 436 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 Ni är Amerikas hjärta. Så amerikanska, till skillnad från mig. Jag heter Antoine. 437 00:27:13,298 --> 00:27:15,175 Var inte det här avslutat? 438 00:27:15,258 --> 00:27:17,677 Ursäkta mig. Kan jag hjälpa till? 439 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 Dig minns jag! 440 00:27:22,557 --> 00:27:26,770 Den roliga killen som inte kan kontrollera sina armar och ben. Så här... 441 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 Det pågår en show. Har du biljett? 442 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 Biljett... Nej, ingen biljett. 443 00:27:33,193 --> 00:27:36,196 Men jag hittade de här fingrarna. 444 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 Ser du? 445 00:27:39,574 --> 00:27:43,203 -Det är mitt långfinger. -Och nu är det dags att gå. 446 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 Jag ville bara ge en pain au chocolat till Ashlyn- 447 00:27:46,873 --> 00:27:51,920 -och be om ursäkt för förra året när jag distraherade henne med min manliga charm. 448 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 Ashlyn mår fint, faktiskt. 449 00:27:54,923 --> 00:27:56,549 Jag hörde mitt namn. 450 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Antoine. 451 00:28:02,305 --> 00:28:05,850 "Ashlyn! Jag tror att jag kanske gillar dig." 452 00:28:05,934 --> 00:28:07,519 Nej, nej... 453 00:28:08,520 --> 00:28:11,064 "Ashlyn, jag gillar dig." 454 00:28:11,147 --> 00:28:13,942 Ja. Ja, det blir rätt. 455 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 Vi har haft några små motgångar, men Biggie och jag är lyckligare än nånsin. 456 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 Saken är den att jag vet att jag ibland- 457 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 -har hållit tillbaka eller varit rädd, men jag vill inte vara sån längre. 458 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Jag är bergsäker. 459 00:28:44,013 --> 00:28:48,935 Det här är mycket mer än en ungdoms- förälskelse, så jag ville bara säga- 460 00:28:49,018 --> 00:28:51,938 -att jag älskar dig, Gina. 461 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 Helt enkelt. 462 00:28:56,693 --> 00:28:58,528 Snälla, säg nåt. 463 00:28:59,571 --> 00:29:01,114 -Nej. -Okej. 464 00:29:01,197 --> 00:29:04,659 -Jag hade gift mig med dig nu. -Ska du snacka om äktenskap? 465 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 Kom igen. Inga kommentarer? 466 00:29:09,289 --> 00:29:14,002 Personligen...älskar jag att du bryr dig så mycket om din nya kärlek. 467 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 Tack, mamma. Jag också. - Pappa? 468 00:29:19,632 --> 00:29:23,094 I ärlighetens namn, Rick. Orden var bra, men... 469 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -...du borde satsa högre. -Bra poäng. 470 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 Vad innebär högre? 471 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 Du kanske kan skriva en sång till henne? 472 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 -Vilken fin idé! -Bra vibbar. 473 00:29:34,939 --> 00:29:40,445 Wow, för en minut sen var ni helt oense, men tack. 474 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Får vi gå tillbaka? Biljetterna var dyra. 475 00:29:49,788 --> 00:29:50,872 Älskar er! 476 00:29:51,664 --> 00:29:54,542 Jag har alltid varit bättre än Todd. 477 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Och vi älskar dig. 478 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Du klarar det här. Du klarar det! 479 00:30:07,096 --> 00:30:11,851 -Hej! Är jag okej som Taylor? -Monique Coleman hade blivit stolt! 480 00:30:11,935 --> 00:30:15,897 Är det där ett erbjudande från turné- uppsättningen av Wicked att spela Glinda? 481 00:30:15,980 --> 00:30:19,108 -Hur visste du det? -Jag ser extremt bra. 482 00:30:19,192 --> 00:30:21,736 Du är en X-Man. 483 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Vänta, tänker ni lämna East High? 484 00:30:23,988 --> 00:30:27,659 Jag vet inte. Det är ju bara en Broadwayshow på turné. 485 00:30:27,742 --> 00:30:31,246 Ja, men visst har ni drömt om det sen ni var 11? 486 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Nu börjar det bli läskigt. 487 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 Visa dem nu, Taylor McKessie. Det här blir en kväll att minnas. 488 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 Ja, nu är det spikat 489 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 För sent att dra oss ur nu 490 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Gör oss redo, redo för alla kvällars kväll 491 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 Den blir så speciell 492 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 -Ofarligt -Farligt 493 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 Måste vi svida oss fint till vår bal? 494 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 Vi har nog faktiskt inget val 495 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 Hur vi ser ut denna kväll 496 00:31:10,285 --> 00:31:12,120 är ingen bagatell 497 00:31:12,203 --> 00:31:14,414 Killarna ska smälla av 498 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 Vill jag ha klassiskt, vintage eller ull? 499 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 Var är spegeln? 500 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 -Smokingen är ju för säckig -För tajt 501 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 Ser ut som en tönt 502 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 Så blir det filmstjärneglamourös? 503 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 Stygg eller söt? 504 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Har nån en likadan klänning ska de få en stöt 505 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 Den kan bli som en mardröm 506 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 Den kan bli som en dröm 507 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 För sent nu att backa och gå 508 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 Ja, blondiner, brunetter 509 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 Ska man ge dem buketter? 510 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Den kvällen har vi väntat på 511 00:31:42,859 --> 00:31:45,528 -Och det ska bli en kväll... -Längtar 512 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 -...värd att minnas -Oj, oj 513 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 Kom igen 514 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 -Så kul -Okej 515 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 Och djupt i hjärtat sen 516 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 där ska den finnas 517 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 Och aldrig nånsin glömmer vi den 518 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Du har varit därinne i en timme! 519 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Så vad gör jag nu åt mitt hår? 520 00:32:05,006 --> 00:32:06,799 -Bör jag raka? -Tupera? 521 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 -Jag har dubbelhaka -Ännu mera? 522 00:32:08,801 --> 00:32:11,930 Oj, det är sent, nu är det dags att jag går 523 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 Så kul 524 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 -Denna kvällars kväll -Okej 525 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 Ikväll är speciell 526 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 En dans 527 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 Denna kvällars kväll 528 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 Vi gör den riktigt originell 529 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 -Det här ska bli en kväll... -Du vet det 530 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 -...värd att minnas -För alltid 531 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 Kom igen 532 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 -Så kul -Värd att minnas 533 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 Och djupt i hjärtat sen 534 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 där ska den finnas 535 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 Och aldrig nånsin glömmer vi den 536 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 Ja, det ska bli den kväll 537 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 vi ska minnas 538 00:32:46,255 --> 00:32:48,424 Kom igen, dansa nu 539 00:32:48,508 --> 00:32:51,010 Och djupt i hjärtat sen 540 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 ska den finnas 541 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 Och aldrig, aldrig nånsin Aldrig, aldrig nånsin, aldrig nånsin 542 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Aldrig nånsin glömmer vi den 543 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Det betyder att vi är ihop! 544 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 15 minuters paus! 545 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -Ses vi i logen? -Absolut. 546 00:33:29,090 --> 00:33:30,883 Hallå, Maddox! 547 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 De här kom just från nån som heter Madison. 548 00:33:41,477 --> 00:33:42,937 Herregud! 549 00:33:43,021 --> 00:33:45,189 -Vad hände? -Hur gick det? 550 00:33:45,273 --> 00:33:48,526 -Behöver hon mun-mot-mun? -Går det att laga? 551 00:33:49,736 --> 00:33:53,656 Nån måste sköta ljudanläggningen manuellt i andra akten. 552 00:33:53,740 --> 00:33:57,493 Men om jag gör det, vem ska då spela tränare Bolton? 553 00:34:08,755 --> 00:34:12,967 Gina, du behöver göra en soundcheck för presskonferensen i aulan. 554 00:34:13,051 --> 00:34:17,221 -Men jag ska träffa... -Ledsen, Hollywood väntar inte på nån. 555 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 "Det här är inte bara en ungdomsförälskelse." 556 00:34:31,319 --> 00:34:33,488 "Gina, jag älskar dig." 557 00:34:34,864 --> 00:34:38,951 -Hej! Ursäkta, jag ska bara... -Hon är inte där, Ricky. 558 00:34:40,286 --> 00:34:43,748 -Quinn behövde henne i några minuter. -Quinn? Varför det? 559 00:34:45,166 --> 00:34:47,502 Vet du inte det? 560 00:34:47,585 --> 00:34:52,131 Gina har fått huvudrollen i en påkostad filmatisering av Romeo och Julia. 561 00:34:52,215 --> 00:34:55,384 Hon flyger utomlands ikväll och ska vara borta länge. 562 00:34:57,804 --> 00:34:59,931 Med sin motspelare Mack. 563 00:35:03,226 --> 00:35:06,020 Jag är verkligen ledsen, Ricky. 564 00:35:18,950 --> 00:35:21,410 Jag älskar dig. 565 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 Översättning: Annika Yberg