1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 我太了解戲劇學會的孩子了 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,925 看來他們去年給彼此的第一印象 互相改變了對方 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 -如果不是你,我不會在這裡 -我也可以這麼說你 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 好吧,他們也稍微多了解了我一點 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 正當我們的音樂劇看起來要消失於黑暗中 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,436 相信過程 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 有一道光劃穿黑暗,非常動人 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 真是,我發生甚麼事? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 多謝大家參與 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 這場極具文化意義的記者會 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 《歌舞青春4》煞科了,有甚麼感覺? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 我未準備好談論這個 14 00:00:41,666 --> 00:00:46,212 而我今晚要宣布的下一套電影 15 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 將會是赤裸真實的大製作 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 重新演繹莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 在我的版本裡 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 沒人會死 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 我們預計下個月開始主體拍攝階段 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 1月在紐西蘭進行 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 稍後各位就會見到麥克 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 但現在我想向各位介紹我們的朱麗葉 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 她不久前才在不遠的體育館完成 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 她的《歌舞青春》音樂劇 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 請歡迎…全世界將會知道她的名字… 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 珍娜波特小姐 27 00:01:33,510 --> 00:01:40,517 《歌舞青春: 再譜樂曲》 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 (12個小時前) 29 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 -嗨 -嚇死我! 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 我去過前門,但那… 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 你鍾意爬這裡,而且爬了好幾個月 32 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 好吧,我那樣其實不太聰明,明白 33 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 珍娜在嗎? 34 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 她去學校了 35 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 她提早回去,因為年輕人 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 有動力追求自己想要的東西時 就會這麼做 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 年輕人是指麥克還是… 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 還有其他 39 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 抱歉,但你怎麼知道我不是? 40 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 聽著,域奇,我個人對你沒甚麼意見 41 00:02:28,648 --> 00:02:31,860 但珍娜等你採取行動等很久了 42 00:02:32,652 --> 00:02:34,154 而波特家的人不喜歡等 43 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 好吧,明白 44 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 對了 45 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 講起等 46 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 我幾肯定我記得珍娜 在上兩次開幕夜都等你來 47 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 今晚你會去看她表演嗎? 48 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 我會到的 49 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 波特家的人不喜歡等嘛,我只是提一下 50 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 待會見,P太太 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,308 你可以轉過頭嗎?退場需要點時間 52 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 謝謝 53 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 對,我和珍娜的感情是真的,我會證明 54 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 我會告訴她我的大學計劃 55 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 告訴她我愛她 56 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 我要先開口,我今次會做得正確 57 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 畢業年,全力以赴吧 58 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 這條的裙擺會旋轉嗎?我覺得需要旋轉 59 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 沒錯 60 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 好難相信我要幫你選去荷里活的舞會禮服 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 好了,別這樣 62 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 感覺好像昨天你才穿著閃亮的粉紅鞋子 63 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 一身運動衫 64 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 把我嚇個半死 65 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 我那天其實比任何人都更害怕 66 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 如今你是電影明星了 67 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 詹老師,講句真心的 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 我不知道自己準備好未 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 親愛的 70 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 成為明星從來沒有所謂正確的時機 71 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 雖然是 但最主要是想清楚我自己想要甚麼 72 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 我要怎麼立即想清楚? 73 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 我要和域奇怎麼說? 74 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 這電影,要去紐西蘭…我只和你說過 75 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 域奇會理解的,他愛你 76 00:04:28,434 --> 00:04:31,646 其實如果我知道他愛我,那或者會有幫助 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 即是他還未… 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 對啊,聽起來很傻吧 79 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 感覺每次都要我先表露自己的感覺 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 和恩基是這樣,現在和域奇也是這樣 81 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 有時候我覺得男仔需要學多幾個字詞 82 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 現在我只需要三個字就夠 83 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 詹妮花? 84 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 傾兩句 85 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 似乎在電影導演佔用你的辦公室時 86 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 有些郵件被擱置了 87 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 有支票或現金嗎? 88 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 我不喜歡偷看別人的信 89 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 但我注意到有幾本講養天竺鼠的雜誌? 90 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 搜集資料,我未準備好養 91 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 那你準備好 92 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 在幾小時後第一次登台嗎?波頓教練 93 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 我有些憂慮 94 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 但我發現把表演分拆開 95 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 想成一連串手勢和語調變化會有幫助 96 00:05:45,053 --> 00:05:46,262 當心了,烏塔哈根 97 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 如果要我坦白講 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 我是有點焦慮 99 00:05:54,145 --> 00:05:57,815 上次我上台表演,在那晚最後丟了飯碗 100 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 那感覺有點像被人飛 101 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 或者在觀眾席有個特別的人會有幫助? 102 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 對 103 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 不是,我仍是單身 104 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 那… 105 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 祝你演出順利,班尼 106 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 我好像把啦啦球留在家裡了 107 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 有人偷了我的古銅粉 108 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 好吧,各位,因為妮妮不在 她請我派卡片給大家 109 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 提醒一下,我的字很難看 110 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 不要看,否則我會喊的 111 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 不要看,否則我會喊的 112 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 不要看,我會喊 113 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 有人見過珍娜嗎? 114 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 珍娜 115 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 好極了 116 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 我錯過了開場前半小時的通知嗎? 抑或我不是演員就沒關係? 117 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 恩基! 118 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 你來了真好 119 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 坐在外面看你們表演 是世上最第二好的位置 120 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 第一好呢? 121 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 可以再上台表演一次 122 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 但我那些日子已經過去了 123 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 大紅! 124 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 我不在! 125 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 如果你發現觀眾席有人尖叫、大哭、嘔吐 126 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 那都是我會做的事 127 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 嘿,我們那位朋友會來嗎? 128 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 他說他會 129 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -他還會帶… -他會啊 130 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 緊張 131 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 好緊張 132 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 聽著,我認識工具妹好多年了 133 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 我敢打賭她喜歡你 134 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 她的女朋友幫她接電話 135 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 有迷人雙眼的恩基,借過 136 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 好吧,保安員 有位可愛的觀眾進來後台了 137 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 我認,我是可愛 138 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 我知道我們才剛復合,這樣可能有點快 139 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 但聖誕節很快就到 140 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 你知道那代表甚麼吧 141 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 一年一度的《嬌妻》系列馬拉松? 142 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 今年我在想不如把電視馬拉松 143 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 改成全國旅行? 144 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 紐約、橙郡、亞特蘭大 卡洛斯,這些是… 145 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 去這些地方的來回票 146 00:08:19,957 --> 00:08:24,086 我還訂了巴士去多琳達梅德利的藍石莊園 147 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 所以呢?你覺得怎樣? 148 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 準備好和我一起搭飛機旅行嗎? 149 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 你又發出怪聲了 150 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 你不想講大話就會這樣 151 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 你有甚麼要告訴我嗎? 152 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 好難相信吧,我們發生這麼多事 主要是我遇到很多事 153 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 我今晚居然做你的媞亞拉高德 154 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 選角有時候真的很奇妙 155 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 只限天后 156 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 這是注定的! 157 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 注定的 158 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 媽媽! 159 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 科特妮,甜心 160 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 這些是今天寄來的 161 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 路易斯和普林斯頓! 162 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 我要怎麼辦? 163 00:09:15,721 --> 00:09:19,267 你要先放在一邊 享受你人生最美好的一晚 164 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 無論如何,我都以你為榮 165 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 -好嗎? -好 166 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 我們愛你,科特妮的媽媽 167 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 你們都是明星! 168 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 嗨,格林太太 169 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 記得我嗎? 170 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 不太記得 171 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 嗨,科特妮 172 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 我想講,你今晚真是我夢中情人… 173 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 你今晚表演一定會好迷人 174 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 好迷人 175 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 多謝你,傑特 176 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 你也是 177 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 嗨! 178 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 珍娜,嘿,你去哪裡了? 179 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 說來話長 180 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 你有空傾兩句嗎? 181 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 我有話想對你說 182 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 我也有話要對你說 183 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 我想 184 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 今次我要講先 185 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 小野貓,倒數5分鐘! 186 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 你們不喜歡這樣玩燈? 187 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 我們以為你又要死了 188 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 計劃有變 189 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 中場休息時在更衣室碰面吧 190 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 偷偷摸摸,重溫舊時光,我鍾意 191 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -麥克? -麥克! 192 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 不用理我,我沒來過 193 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 珍娜,這是給你的 194 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 這真是… 195 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 這是有百年歷史的天堂鳥 196 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 我有朋友在種 197 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 是約翰史坦摩斯 198 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 你仍然很會驚歎 199 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 大家,我們來圍圈吧 200 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 圍圈 201 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 手拖手 202 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 我的寶貝們 203 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 我知道有些人很失望 因為我們今晚用不到禮堂 204 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 君恩和她那班荷里活精英 205 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 佔用禮堂來辦其他活動了 206 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 但今晚 207 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 在向校長保證這是非正式活動後 208 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 我們有返校舞會的體育館 209 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 有至親做觀眾 210 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 還擁有彼此 211 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 我們也有我們的夢想 212 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 引用一位睿智教練的話 213 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 「你們作為一隊人的時間只剩兩小時」 214 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 「所以上場去吧,今晚抱緊彼此」 215 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 「你們不知道明天有誰會離開」 216 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 要就位了! 217 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 我們去吧! 218 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 全力以赴吧,寶貝! 219 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 詹老師? 220 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 甚麼事?域奇 221 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 我愛你 222 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 我在嘗試多點和更多人這麼說,所以… 223 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 好 224 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 (《女巫前傳》全國巡演) (紐約市) 225 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 (內附邀約) 226 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 各就各位,快點 227 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 (媽媽:今次想先問准你) (我可以帶個伴來嗎?) 228 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 好極了,我媽今晚會帶新的托德來 229 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 幾好,雖然我不知道是甚麼意思 230 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 時間還有16分鐘 最好趕快了 231 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 時間還有16分鐘 準備打球吧 232 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 時間還有16分鐘 瞬間便流逝 233 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 時間還有16分鐘 如此的緊迫 234 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 我們上吧 235 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 我們要打起精神 236 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 站好 投籃 得分 準備好了嗎 會同心合力嗎 237 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 來吧,各位! 238 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 今晚的精彩球賽 239 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 將成為千古傳唱 沒錯 240 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 最後來到此刻 241 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 全靠我們定江山 242 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 那我們要變成甚麼 243 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 TEAM 團隊 244 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 要盡情 245 00:13:41,111 --> 00:13:42,696 發揮全力 加油 246 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 這是克敵致勝的大好機會 247 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 這是贏得勝利的最後機會 248 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 我們要展現真正的實力 249 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 團結合作 250 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 這是揚名立萬的最後機會 251 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 我們將會留名青史 252 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 這是最後一場球賽 集中精神 253 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 全力以赴吧 254 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 特洛伊 255 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 此時我幾乎無法呼吸 256 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 你一定做得到 257 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 我相信你 258 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 我只需要你的信賴 259 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 加油吧 260 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 為我加油 261 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 現在該加快動作 262 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 打球了 263 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 西高中騎士隊 嘿 264 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 對 我們在展現實力 小野貓 265 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 我們絕不放棄 一定要贏 266 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 讓我聽到你叫 267 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 嘿 268 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 這是克敵致勝的大好機會 269 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 這是贏得勝利的最後機會 270 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 我們要展現真正的實力 271 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 團結合作 272 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 這是揚名立萬的最後機會 273 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 我們將會留名青史 274 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 這是最後一場球賽 集中精神 275 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 全力以赴吧 276 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 對 277 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 好啊! 278 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 各位,退場了,開始退場,來吧 279 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 我全部都要 280 00:15:19,627 --> 00:15:22,546 等等,我以為《我全部都要》 那句高音由我唱 281 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 敲敲門 282 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 現在某人會說話了嗎?甜心 283 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 科特妮,可以讓我們獨處一下嗎? 284 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 好,我去盯著我的信看一會 285 00:15:34,808 --> 00:15:37,436 記得在上年的《歌舞青春》表演 286 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 我屋企人來了,還很喜歡你嗎? 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 去年春天,你的15歲生日會 288 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 我全家人來放我們進去,他們很愛你? 289 00:15:44,568 --> 00:15:45,569 記得 290 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 是這樣的,我爸從來沒出席過 291 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 你確定? 292 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 我們看起來都很像,他不在場 293 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 西布,你想說甚麼? 294 00:15:55,204 --> 00:16:00,084 可能他以為我只是摔跤手 295 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 你還扮過夏培,算是穿過女裝 296 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 不願去想的事就忽視 297 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 是史密夫家族的特技 298 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 所以呢?我們不能一齊去旅行? 299 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 我只想先把我的事情全部告訴他 300 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 我們一齊和他說? 301 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 我要讓他慢慢接受 302 00:16:21,563 --> 00:16:22,439 你去過我間房? 303 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 艾希蓮慕恩卡斯韋爾 304 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 不是吧,活特先生,你來了 305 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 這間學校不容易找到 306 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 這裡可說是全國知名地標了 307 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 用指南針和頭燈就不易找到 308 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 我堂哥和你傾過吧 309 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 對 310 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 我想這正是你想要的東西 311 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 從莎洛湖直送 312 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 多謝你 313 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 你特地開車送過來? 314 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 不是 315 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 我正要去懷俄明州過冬 住帳篷用柴爐取暖 316 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 為甚麼? 317 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 方圓百幾公里都沒有孩子 318 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 明白 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 嘿 320 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 雖然不關我的事 321 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 但你和工具妹… 322 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 我鍾意你們兩個 323 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 活特先生 324 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 那個可以來一次嗎? 325 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 杜威活特? 326 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 對,我會 327 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 我們有校刊要編輯內容… 328 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 不好意思,你見過我的保溫壺嗎?朋友 329 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 丹妮,嗨,你的口音扮得很似 330 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 你一定會做得很好 331 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 多謝,朋友 332 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 剛巧扮口音是我的主要搵食技能 333 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 或者應該講覓食技能? 334 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 那樣說不太對吧 335 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 好吧 336 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 再見 337 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 祝你演出順利 338 00:18:01,705 --> 00:18:05,501 聽起來不錯,舞會歌很好,這首也是 339 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 看看我,看看你 340 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 -今晚很難忘 -因為你 341 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 特洛伊和凱碧歐拉,上場了,去吧 342 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -我們正在… -真是,到你們了,走吧 343 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 又一個絕密藏身地點? 344 00:18:24,269 --> 00:18:26,855 你是我第二個帶來這裡的女仔 345 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 第一個是我媽,她上來叫我下去 346 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 那我很榮幸,這地方很正 347 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 我和我爸建造這裡 348 00:18:35,614 --> 00:18:37,950 下面那個是維珍尼亞大學的教練? 349 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 對,他來了我家 350 00:18:40,119 --> 00:18:40,953 真瘋狂 351 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 我敢說他已經給你留了一個儲物櫃 352 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 我去那間大學一直是我爸的夢想 353 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 現在我會讀他的母校了 354 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 我真的那麼說了嗎? 355 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 自從我出世後,我和我媽 356 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 一直都想著史丹福大學 357 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 你已經考上了,那樣很好啊 358 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 問題是她一直談個不停 359 00:19:00,931 --> 00:19:02,432 很尷尬 360 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 好了 361 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 她是以你為榮 362 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 我也以你為榮 363 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 他們演得怎樣? 364 00:19:10,315 --> 00:19:12,818 這是樹屋那幕,很經典 365 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 問題是史丹福 366 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 -在1695公里… -在1695公里外? 367 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 我知道 368 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 舞台上好多比喻 369 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 不用理我 370 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 突然間我覺得 371 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 學年剩下的時間好像都衝向我們 372 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 對 373 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 我希望一切都會停下 374 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 至少放慢下來 375 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 嘿 376 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 你還好嗎? 377 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 好吧,我有好消息和壞消息 378 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 好消息是普林斯頓和路易斯都收我! 379 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 科特妮,那太癲了! 380 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 我們要攬一下還是… 381 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 很快來一下 382 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 壞消息是兩間學校都在即將來臨的假期 383 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 有大型迎新活動 也就是說我今晚就要決定 384 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 我要去哪間大學 385 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 親愛的,那太難了吧 386 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 很難 387 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 我小時候,有時可以自己選糖果 388 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 我會很緊張,因為我選不了 389 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 我媽媽就會說 「卡洛斯,你選哪個都不會有問題」 390 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 那就令我不緊張了 391 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 好聽的故事 392 00:20:27,809 --> 00:20:28,852 所以呢? 393 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 你選哪個都不會有問題,科特妮 394 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 你只是在兩個牌子的糖之間選擇 395 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 兩個都很好 396 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 打擾了,雙胞胎 397 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 好吧 398 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 聽著,我今晚不會演特洛伊 399 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 多謝你來見我 400 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 老朋友應該的 401 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 我只想向你道歉 402 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 你不需要道歉 403 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 是這樣的 404 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 上個暑假知道你打算離開鹽湖城 令我感覺受傷 405 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 我以為你隱瞞是因為你不信任我 406 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 我也不知道自己怎麼想的 407 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 現在我也在做一樣的事 408 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 君恩想我離開學校 409 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 在1月開拍的大製作電影做主角 410 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 要在紐西蘭拍六個月 411 00:21:24,825 --> 00:21:28,912 等於某些人畢業年的整個後半了 412 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 那真的很重大 413 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 我還沒告訴… 414 00:21:37,629 --> 00:21:38,505 域奇? 415 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 我們講他的名字也不會化灰的 416 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 我只是不想毀了他重要的一晚 417 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 很明顯你當時不想毀了我的暑假 418 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 有很多事我會作出不同選擇 419 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 那你打算怎樣做? 420 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 是,好吧,我想說先向你道歉 421 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 然後其他就順其自然 422 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 對不起 423 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 珍娜,我也是 424 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 我們總有意大利飯的回憶,對吧? 425 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 恩基,我們沒一齊吃過意大利飯 426 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 也是 427 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 我該回去了 428 00:22:20,130 --> 00:22:20,964 嘿 429 00:22:21,340 --> 00:22:23,383 對了,恭喜你有新電影拍 430 00:22:30,557 --> 00:22:31,892 眼睛看上面,工具妹 431 00:22:31,975 --> 00:22:34,853 多謝提醒,但我可以一心多用的 432 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 你拿著電話和誰傳訊息? 433 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 就是… 434 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 又是馬迪森? 435 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 我以為…你不是… 436 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 聽著,自從那晚後,艾希蓮沒再和我說話 437 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 我們差點錫了,我肯定我嚇跑她了 438 00:22:49,701 --> 00:22:52,496 而且你為甚麼要追問我的感情生活? 439 00:22:52,579 --> 00:22:55,040 不如你去向科特妮表白吧? 440 00:22:55,248 --> 00:22:56,291 -不,我不… -嘿 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 認真的 442 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 去吧 443 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 我不擔保 444 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 嗨,科特妮 445 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 你好嗎? 446 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 只是在想一些事,傑特 447 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 等等 448 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 難道你怯場? 449 00:23:15,602 --> 00:23:16,895 算是吧 450 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 不好意思,但我很難理解 451 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 為甚麼? 452 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 因為… 453 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 你是全世界最勇敢的女仔 454 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 感覺舞台才應該怕你 455 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 多謝你 456 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 你有沒有在後台見到西布? 457 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 最近沒有,怎麼了? 458 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 沒甚麼,我們只是在玩個小遊戲 459 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 演1980年代《課後特輯》的出櫃篇 460 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 -你準備好了嗎? -未 461 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 真是,我的朋友 462 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 我們上吧 463 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 -好吧 -雷恩、夏培、英國女仔 464 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 想像我們擁有夢想的一切 465 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 你不想要嗎 也許 466 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 你看不見嗎 一點點 467 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 想像進大學後第一次面試就當上主角 468 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 沒我的戲份嗎 騙人吧 當然有 469 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 你一定要相信 繼續說 470 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 你和我 名聲大噪 471 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 夏培和那個叫甚麼的 472 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 很刺激吧 挺誘人的 473 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 我們就這麼做吧 我在聽 474 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 私人造型師 經理人和公關 475 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 可是我又該做甚麼 476 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 有了你 我們會贏 477 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 贏得角色 要更大想頭 478 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 成為超級明星 479 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 好多了 480 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 難道你不明白越大就越好 越好的越大 481 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 只有一點點 永遠不夠 不夠 482 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 你難道不想擁有一切嗎 483 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 你想要 你知道你想要 484 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 你想要 名氣 財富 還有更多 485 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 你都想要 你想要 你知道你想要 486 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 你想要 你的門上要有明星記號 487 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 你要全世界 分毫不差 488 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 享盡榮耀 登上新聞 489 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 媒體都給你最佳評價 490 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 我全部都要 491 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 我想要 492 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 我的名字登上卡內基廳 493 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 我全部都要 494 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 你看到了嗎 是 495 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 他們會愛我 496 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 我是說我們 497 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 我們在聚光燈下發光 498 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 看我們是甚麼人 499 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 當百老匯知道你的名字 500 00:25:39,204 --> 00:25:43,500 你知道你是個明星 501 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 我想要 502 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 我想要 503 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 我想要 504 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 我想要 505 00:25:58,723 --> 00:26:01,726 我想要 我全部都要 506 00:26:01,810 --> 00:26:02,727 我想要 507 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 我想要 508 00:26:04,854 --> 00:26:07,524 名氣 財富 還有更多 509 00:26:07,607 --> 00:26:08,567 我全部都要 510 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 我想要 511 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 我的門上要有明星記號 512 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 我要全世界 分毫不差 513 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 享盡榮耀 登上新聞 514 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 媒體都給我最佳評價 515 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 我全部都要 516 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -巴黎! -倫敦! 517 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -羅馬! -多倫多! 518 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -洛杉磯! -悉尼! 519 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -布宜諾斯艾利斯! -東京! 520 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -莫斯科! -波里活! 521 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 我們 522 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 紐約市! 523 00:26:35,218 --> 00:26:41,433 全部都要 524 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 那個是我乖女! 525 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 去後台是走這裡嗎? 526 00:26:54,904 --> 00:26:56,573 不要告訴任何人我來過 527 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 我在警方的名聲已經夠差 528 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 不好意思,幾位小姐 529 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 你們看起來很漂亮 530 00:27:08,877 --> 00:27:12,213 你們是美國之心,很美國,不像我 531 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 我是安東尼 532 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 我還以為這件事已經結束了 533 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 不好意思 534 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 請問有甚麼事? 535 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 我認得你! 536 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 手腳不自由主亂動的搞笑傢伙 537 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 現在有表演在進行中,你有票嗎? 538 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 票 539 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 不,沒有票,我只…我只找到這些手指 540 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 你看到是甚麼嗎? 541 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 我舉中指 542 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 我想你應該走了 543 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 我只是來送一盒朱古力酥給艾希蓮 544 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 為我去年的事道歉 545 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 我利用我的男性魅力令她分心了 546 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 艾希蓮現在很好 547 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 我聽到我個名 548 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 等等 549 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 安東尼 550 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 艾希蓮 551 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 我好似鍾意你 552 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 不行 553 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 艾希蓮,我鍾意你 554 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 好,就是這樣 555 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 我們的關係可能有些小障礙 但我和大紅現在前所未有的幸福 556 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 我知道我過往時時 557 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 都不敢放手去做,終日擔憂 但我不想再做那樣的人了 558 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 我未曾這麼肯定過 559 00:28:44,013 --> 00:28:47,892 這不只是青少年的懵懂感情 所以我只想講 560 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 我愛你,珍娜 561 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 就這樣 562 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 說句話吧 563 00:28:59,946 --> 00:29:01,114 -別這樣 -好吧 564 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 我會想和你結婚 565 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 你還敢講結婚 566 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 好吧,認真的,有甚麼感想嗎? 567 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 我個人來說 568 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 很開心見到你為新的對象這麼用心 569 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 多謝媽,我也這麼想,爸呢? 570 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 我老實講,域奇,這番話很好,但… 571 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -我覺得你要搞大一點 -說得對 572 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 甚麼意思?搞大一點? 573 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 或者給她寫首歌? 574 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 我鍾意這個主意 575 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 我們看法一致了 576 00:29:34,939 --> 00:29:38,735 我剛剛才體驗同時被兩個家長圍攻 577 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 但多謝了 578 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 我們可以去看表演了嗎?票很貴的 579 00:29:49,913 --> 00:29:50,872 我愛你們兩個 580 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 我一向比托德好 581 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 嘿,我們也愛你 582 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 你可以的,你一定得! 583 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 嗨,我演泰勒還可以嗎? 584 00:30:09,474 --> 00:30:11,434 甜心,夢妮克高曼看到會很開心 585 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 詹老師,那是《女巫前傳》全國巡演 586 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 -邀請你演格林達嗎? -你怎麼知道? 587 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 我視力非常好 588 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 你是變種特攻吧 589 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 等等,即是你要離開東高中? 590 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 我不知道,這只是百老匯全國巡演吧 591 00:30:27,659 --> 00:30:31,246 是,但這不是你自11歲起的夢想嗎? 592 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 好吧,你這樣真的有點詭異了 593 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 去令大家讚嘆吧,泰勒麥肯錫 今晚是難忘的一夜 594 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 看來事已成定局 595 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 不容反悔 596 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 為重要的一夜準備好 597 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 重要的一夜 沒錯 598 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 別驚慌 驚慌 599 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 一定要為畢業舞會盛裝打扮嗎 600 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 兄弟 我想我們別無選擇 601 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 對 這是重要的一夜 602 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 一定要精心打扮 603 00:31:12,078 --> 00:31:14,414 服裝要讓男生驚艷 604 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 我要穿經典 古典或格子的呢 605 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 鏡子在哪裡 606 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 我認為這套西裝太寬鬆 太緊 607 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 讓我看來很奇怪 608 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 要學電影明星的燦爛耀眼 609 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 大膽或甜美 610 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 不知道 但最好沒有人跟我撞衫 611 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 這是我們的噩夢之夜 612 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 這是我們的夢想之夜 613 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 現在退卻已來不及 614 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 改頭換面 按摩 615 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 不知道何謂胸花 616 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 為此等待了一輩子 617 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 這一夜將會 618 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 等不及 619 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 永誌不忘 620 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 真是的 621 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 快來吧 622 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 盡情玩 太好了 623 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 這一夜將會 624 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 永遠難忘 625 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 我們永遠不會忘記 626 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 喂,你在裡面成個鐘頭了 627 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 我的頭髮該如何梳理 628 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 我的刮鬍刀呢 629 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 我喜歡 630 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 我的樣子像侍應 要吹得蓬鬆嗎 631 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 時間已經不早 應該趕過去 632 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 盡情玩 633 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 重要的一夜 好 634 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 重要的一夜就在今夜 635 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 我們來跳舞 636 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 在這重要的一夜 637 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 你知道我們要盡情享受 638 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 這一夜將會 沒錯 639 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 永誌不忘 直到永遠 640 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 來吧 641 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 盡情玩 永誌不忘 642 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 這一夜將會 我們喜歡 643 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 永遠難忘 銘記一生 644 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 我們永遠不會忘記 645 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 這將是我們的夜晚 沒錯 646 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 全體一起 大聲說 647 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 大家一齊來 648 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 沒錯 這一夜將會 這一夜 649 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 永誌不忘 聽群眾的聲音 650 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 永遠不會 651 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 永遠不會忘記 652 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 這代表我們是一對 653 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 現在開始15分鐘中場休息 654 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -更衣室見? -我一定到 655 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 馬多斯 656 00:33:30,925 --> 00:33:35,304 這個是叫馬迪森的人送給你的 657 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 慘了! 658 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 發生甚麼事? 659 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 馬多斯,你還好嗎? 660 00:33:45,273 --> 00:33:47,358 -她需要人工呼吸嗎? -可以修好嗎? 661 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 我們需要在第二幕手動操作音響系統 662 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 但要是我來操作,誰演波頓教練? 663 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 珍娜,他們在禮堂的記者會 664 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 需要你去試咪,我剛聽說的 665 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 現在是中場休息,我正要… 666 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 甜心,很可惜,荷里活不等人的 667 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 這不只是青少年的懵懂感情 668 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 珍娜,我愛你 669 00:34:34,864 --> 00:34:35,782 你好 670 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 -抱歉,我只是要… -不 671 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 她不在裡面,域奇 672 00:34:40,286 --> 00:34:41,829 君恩需要借用她幾分鐘 673 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 君恩?為甚麼? 674 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 你不知道,是吧? 675 00:34:47,585 --> 00:34:51,756 珍娜獲邀主演 改編《羅密歐與朱麗葉》的大製作電影 676 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 她今晚就要飛去海外,很久才會回來 677 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 和她的共同主演麥克一起 678 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 真的很抱歉,域奇 679 00:35:19,033 --> 00:35:19,867 我愛你 680 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 字幕翻譯: 子莫