1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 前情提要 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 我知道了太多關於劇場小孩的事 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,925 他們對彼此的第一印象 似乎永遠地改變了他們 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 -要不是因為妳,我也不會在這裡 -反之亦然 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 對,他們也知道了一些關於我的事 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 舞臺劇眼看就要吹熄燈號 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,436 要信任過程 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 出現了一絲希望的曙光,燦爛耀眼 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 天哪,我這是怎麼了? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 謝謝各位大駕光臨 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 這個在文化上極其重要的記者會 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 《歌舞青春4》殺青的感覺如何? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 我還沒有準備好談這件事 14 00:00:41,666 --> 00:00:46,212 我今晚會宣布我的下一部電影 15 00:00:46,296 --> 00:00:52,343 那將會是一部耗資鉅額的大片 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 以粗獷的手法 重新詮釋莎翁的《羅密歐與茱麗葉》 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 在我的版本中 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 沒有人死 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,860 主體拍攝預定下個月開始 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 也就是一月分在紐西蘭開拍 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 稍後馬克會上臺 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 但現在我要先為各位介紹我們的茱麗葉 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,831 幾分鐘前她才在前面的體育館 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 演完了她的《歌舞青春》 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,254 請歡迎明日之星 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 吉娜波特小姐 27 00:01:33,510 --> 00:01:39,265 《歌舞青春:再譜樂曲》 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 (12個小時前) 29 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 我的天啊! 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 我本來想走前門,但是… 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 你喜歡爬窗戶,而且已經爬了好幾個月 32 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 對,這招沒有想像中聰明,我懂了 33 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 吉娜在家嗎? 34 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 她去學校了 35 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 一大早就出門,因為這是年輕人 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 努力追求目標時會做的事 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 年輕人是指馬克還是… 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 當然也有他 39 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 抱歉,但妳怎麼知道我不是那樣? 40 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 聽著,瑞奇,我對你沒什麼意見 41 00:02:28,648 --> 00:02:31,860 但吉娜等你振作已經等了很久 42 00:02:32,652 --> 00:02:34,154 我們波特家的人不喜歡等 43 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 好,明白了 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 說到苦等 45 00:02:40,076 --> 00:02:45,123 我記得前兩次的首演之夜吉娜都在等妳 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 妳今晚打算為她出席嗎? 47 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 我會到的 48 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 我只是想提醒妳,波特家的人不喜歡等 49 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 到時候見了,波太太 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,308 可以不要看我嗎?爬出去比較花時間 51 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 謝了 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 對,吉娜和我的感情是真的 我會證明的 53 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 我要告訴她我上大學的計畫 54 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 還有我愛她 55 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 我要先開口,這次一定不會出錯 56 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 高中最後一年,最後一個機會 57 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 這件衣服轉得起來嗎? 我覺得必須要轉起來 58 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 有道理 59 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 真不敢相信 我在幫妳挑好萊塢舞會的禮服 60 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 別說了 61 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 感覺妳昨天才穿著閃亮的粉紅鞋 62 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 和運動服出現在學校 63 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 而且把我嚇得半死 64 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 其實那天最害怕的人是我 65 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 現在妳變成電影明星了 66 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 珍老師,我可以老實說嗎? 67 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 我不知道自己準備好了沒有 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 親愛的 69 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 成為明星永遠沒有理想或正確的時機 70 00:04:12,835 --> 00:04:15,672 對,但我想弄清楚自己究竟要什麼 71 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 我怎麼可能馬上就知道? 72 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 我要怎麼跟瑞奇說? 73 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 這部電影和紐西蘭的事 我只告訴了妳一個人 74 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 瑞奇會明白的,他愛妳 75 00:04:28,434 --> 00:04:31,646 說真的,如果我知道他愛我 可能會有點幫助 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 妳是說他還沒有… 77 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 對,我知道,這聽起來很傻 78 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 但感覺好像都是我先開口 79 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 跟伊傑是這樣,現在跟瑞奇也是 80 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 有時候我覺得男生的字彙太少了 81 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 現在我只要他講三個字就夠了 82 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 珍妮佛? 83 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 借一步說話 84 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 那個電影導演佔用妳的辦公室時 85 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 妳有些信件沒有送達 86 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 有支票或現金嗎? 87 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 我不喜歡偷看別人的隱私 88 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 但我有注意到幾本 關於天竺鼠育種的雜誌 89 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 我只是在做研究,還沒打算真的進行 90 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 那麼,你準備好了嗎? 91 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 再過幾個小時 就是你的初次登臺了,波頓教練 92 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 我還是有點不安 93 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 但是我發現,把演出分解成 94 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 一連串的姿勢和轉換很有幫助 95 00:05:45,053 --> 00:05:46,262 烏塔哈根得靠邊站了 96 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 如果要我老實說的話 97 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 我有點緊張 98 00:05:54,145 --> 00:05:57,815 我最後一次上臺的那天晚上就失業了 99 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 有點像是被情人甩了 100 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 如果有個特別的人在觀眾席 會不會有幫助? 101 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 會 102 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 我是說,不,我還是單身 103 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 那麼… 104 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 祝你演出順利,班尼 105 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 我好像把彩球忘在家裡了 106 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 有人偷拿了我的修容餅 107 00:06:40,149 --> 00:06:44,153 各位,妮妮不在現場 所以要我幫她發卡片 108 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 先警告你們,我的字很醜 109 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 不要看,不然我會哭的 110 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 不要看,不然我會哭的 111 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 別看,不然我會哭的 112 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 有沒有人看到吉娜? 113 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 吉娜 114 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 真是太好了 115 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 我錯過半小時通知了嗎? 但我沒參加演出,錯過沒關係吧? 116 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 伊傑! 117 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 好高興你來了 118 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 坐在外面看你們演出 是世上第二好的位置 119 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 那第一好的位置在哪裡? 120 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 在臺上再演出最後一場 121 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 但那段日子已經結束了 122 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 大紅! 123 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 我不在這裡! 124 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 如果你們發現觀眾席 有人在尖叫、大哭和嘔吐 125 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 應該都是我 126 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 我們的朋友會來嗎? 127 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 他說會來 128 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 -他會帶… -對 129 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 天啊 130 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 天啊,天啊 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 聽著,我認識小工具很久了 132 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 我要放膽一猜,說她喜歡妳 133 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 她女朋友幫她接了電話 134 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 美眸帥哥伊傑,借過一下 135 00:07:49,719 --> 00:07:54,765 警衛,有個可愛的觀眾跑來後臺了 136 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 我承認,我確實很可愛 137 00:07:57,435 --> 00:08:00,897 我知道現在有點早,畢竟我們才剛復合 138 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 但是聖誕季節即將來臨 139 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 你也知道那是什麼意思 140 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 我們一年一度的《嬌妻系列》馬拉松? 141 00:08:07,737 --> 00:08:10,948 我想說今年把馬拉松換成 142 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 全國之旅如何? 143 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 紐約、橘郡、亞特蘭大 卡洛斯,這是… 144 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 是去這些地方的來回票 145 00:08:19,957 --> 00:08:24,086 我甚至訂了去 多琳達梅德利藍石莊園的車票 146 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 所以?你說呢? 147 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 要不要跟我一起去? 148 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 你又來了,因為不想說謊 149 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 所以發出奇怪的聲音 150 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 是不是有什麼我該知道的事? 151 00:08:42,855 --> 00:08:46,776 妳能相信嗎,我們發生了這麼多事 主要是發生在我身上 152 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 我今晚居然會是妳的媞亞拉高德? 153 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 我是說,選角真是神祕的事 154 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 僅限天后 155 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 命中注定! 156 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 命中注定 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 媽咪! 158 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 柯特妮,寶貝 159 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 這是今天寄到的 160 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 路易斯和普林斯頓! 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 我該怎麼處理? 162 00:09:15,721 --> 00:09:19,267 收起來,好好享受妳人生最美好的夜晚 163 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 不管怎麼樣,我都以妳為榮 164 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 -好嗎? -好 165 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 柯特妮媽媽,我們愛妳 166 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 你們都是明星! 167 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 葛林太太 168 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 記得我嗎? 169 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 不記得 170 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 柯特妮 171 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 我只想說妳今晚迷死人了 172 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 妳會迷倒觀眾的 173 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 迷倒觀眾 174 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 謝謝你,傑特 175 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 你也是 176 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 小吉,妳去哪裡了? 177 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 有太多事情要解釋 178 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 妳有空嗎? 179 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 我有事要告訴妳 180 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 我也有事要告訴你 181 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 我想 182 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 這次我要先說 183 00:10:10,359 --> 00:10:12,820 野貓隊,五分鐘後上臺 184 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 你們不會關燈開燈哦? 185 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 我們以為妳又要裝死了 186 00:10:27,084 --> 00:10:28,252 計畫有變 187 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 中場休息時,到更衣室跟我會合 188 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 為了重溫往日偷偷摸摸,我喜歡 189 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 -馬克? -馬克! 190 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 別管我,我不在這裡 191 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 吉娜,這是給妳的 192 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 天啊… 193 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 是一棵有一百年歷史的天堂鳥 194 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 我有個朋友在種天堂鳥 195 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 各位,我說的是約翰史坦摩斯 196 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 你還是會哇哇叫! 197 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 各位,圍一個圓圈 198 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 圍個圓圈 199 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 手牽手 200 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 我的寶貝們 201 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 我知道今晚不能在大禮堂演出 所以有些人很失望 202 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 因為昆恩和她那票好萊塢菁英 203 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 把禮堂包下來辦某種別的活動 204 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 但是今晚 205 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 跟校長保證這現在是非正式的活動之後 206 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 我們包下了辦返校舞會的體育館 207 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 讓親朋好友來看我們演出 208 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 我們擁有彼此 209 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 和我們的夢想 210 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 引用一位睿智教練的話 211 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 「你們做為團隊的時間只剩下兩個小時 212 00:11:44,036 --> 00:11:47,331 到場上去,緊緊相擁 213 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 因為沒人知道明天誰會離開」 214 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 各就各位! 215 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 來吧! 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 把握現在,寶貝! 217 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 珍老師? 218 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 什麼事,瑞奇? 219 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 我愛妳 220 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 我要試著更常對更多人說這句話 221 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 對 222 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 (《女巫前傳》全國巡演) (紐約市) 223 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 (內含錄取通知) 224 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 各就各位,快點 225 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 (媽:這次想先問你,我能攜伴嗎?) 226 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 好極了,我媽帶新的陶德來了 227 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 酷啊,但我不知道那是什麼意思 228 00:13:00,988 --> 00:13:04,784 時間還有十六分,最好全力以赴 229 00:13:05,242 --> 00:13:09,121 時間還有十六分,準備打球吧! 230 00:13:09,705 --> 00:13:13,167 時間只剩十六分,瞬間便流逝 231 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 時間還有十六分,如此的緊迫! 232 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 大家加油! 233 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 振作起精神 234 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 -對,急停,跳投,得分! -準備好了嗎?要一起來嗎? 235 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 加油,各位,加油,各位,加油! 236 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 今晚的精彩球賽 237 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 -將成為千古傳唱 -沒錯 238 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 最後來到此刻 239 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 全靠我們定江山 240 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 我們要變成什麼? 241 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 TEAM,團隊! 242 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 要盡情發揮 243 00:13:41,111 --> 00:13:42,696 -全力 -加油! 244 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 這是克敵致勝的大好機會 245 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 這是贏得勝利的最後機會 246 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 我們得展現真正的實力 247 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 團結合作 248 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 這是揚名立萬的最後機會 249 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 我們將會留名青史 250 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 這是最後一場球賽 251 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 集中精神,全力以赴吧 252 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 特洛伊 253 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 此時我幾乎無法呼吸 254 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 我相信 255 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 你一定做得到 256 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 我只需要妳的信賴 257 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 加油吧 258 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 為我加油 259 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 現在該加快動作 260 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 打球了! 261 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 西高中騎士隊 262 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 對,我們要全力拼搏,野貓隊 263 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 我們永不放棄,一定要贏 264 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 讓我聽你們說 265 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 這是克敵致勝的大好機會 266 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 這是贏得勝利的最後機會 267 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 我們得展現真正的實力 268 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 團結合作 269 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 這是揚名立萬的最後機會 270 00:14:36,917 --> 00:14:38,878 我們將會留名青史 271 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 這是最後一場球賽 272 00:14:40,921 --> 00:14:44,758 集中精神,全力以赴吧 273 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 離場,各位,該離場了,快點 274 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 我全部都要! 275 00:15:19,627 --> 00:15:22,546 我以為《我全部都要》的女高音是我唱 276 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 敲敲門 277 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 親愛的,你開始說話了嗎? 278 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 柯特妮,可以迴避一下嗎? 279 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 沒問題,我去看一下我的信封 280 00:15:34,808 --> 00:15:37,436 記得去年演《歌舞青春》時 281 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 我全家都來了,而且都超愛你嗎? 282 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 去年春天,你成人禮的時候 283 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 我們全家都去參加了 而且他們還超愛你嗎? 284 00:15:44,568 --> 00:15:45,569 記得 285 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 其實,我爸完全不是那樣的 286 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 你確定? 287 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 我們家的人都長得很像,他沒有來 288 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 賽博,你在說什麼? 289 00:15:55,204 --> 00:16:00,084 他有可能不知道我不只是個摔角選手 290 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 你都穿女裝演夏培了 291 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 對不願意去想的事情視而不見 292 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 是史密斯家族的天賦 293 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 所以我們不能一起去旅行? 294 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 我只想先跟他們說清楚 295 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 我們該去跟他談一談嗎? 296 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 我正在製造機會 297 00:16:21,563 --> 00:16:22,439 你進過我的房間? 298 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 愛琳穆恩卡斯維爾 299 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 天啊,伍德先生,你來了 300 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 這個學校不好找 301 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 這幾乎是國家地標了 302 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 用羅盤和頭燈還是不好找 303 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 我堂哥跟你談過了 304 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 對 305 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 我想這個就是妳在找的東西 306 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 從淺水灣直接送來這裡 307 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 太感謝你了 308 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 你為了這個一路開車過來? 309 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 才不是 310 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 我正要去懷俄明 我每年冬天都會在那裡生火露營 311 00:16:55,222 --> 00:16:56,098 為什麼? 312 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 那裡方圓一百哩內都沒有小孩 313 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 當然 314 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 這不關我的事 315 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 但妳和小工具 316 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 我覺得妳們很配 317 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 伍德先生 318 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 我們說一次好嗎? 319 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 杜威伍德? 320 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 對,我會 321 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 我們還要編紀念冊… 322 00:17:36,889 --> 00:17:40,100 請問一下 你有沒有看到我的保溫瓶,朋友? 323 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 丹妮,妳的腔調學得好像 324 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 妳今晚一定會很出色 325 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 謝了,兄弟 326 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 模仿不同的腔調正好是我的拿手好戲 327 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 還是該說獨門絕技? 328 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 不要,最好別那麼說 329 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 好吧 330 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 掰了 331 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 祝妳演出順利 332 00:18:01,705 --> 00:18:05,501 很不錯,舞會曲目很棒,這個也是 333 00:18:05,751 --> 00:18:08,003 看看我,還有妳 334 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 -這是個難忘的夜晚 -因為妳 335 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 「特洛碧」,輪你們登場了,快點 336 00:18:14,551 --> 00:18:17,763 -我們正在… -天啊,輪你們了,動作快 337 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 這是新的祕密藏身點嗎? 338 00:18:24,269 --> 00:18:26,855 妳是進來我這裡的第二個女孩 339 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 第一個是我媽,她爬上來為了拖我下去 340 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 我很榮幸,這個地方真酷 341 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 我和我爸一起蓋的 342 00:18:35,614 --> 00:18:37,950 那個是維吉尼亞大學的教練嗎? 343 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 是啊,他在我家裡 344 00:18:40,119 --> 00:18:40,953 真瘋狂 345 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 我賭他已經留好置物櫃給你了 346 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 這是我老爸的夢想 347 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 這下子我要去讀他的母校了 348 00:18:48,710 --> 00:18:50,129 我是這麼說的嗎? 349 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 從我出生開始,我媽就常常跟我聊 350 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 去讀史丹佛大學的事情 351 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 而且妳也申請到了,真酷 352 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 可是她一直講個不停 353 00:19:00,931 --> 00:19:02,432 好尷尬 354 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 好了 355 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 她很以妳為榮 356 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 我也以妳為榮 357 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 他們演得如何? 358 00:19:10,315 --> 00:19:12,818 現在是樹屋那場戲,很經典 359 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 可是史丹佛 360 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 -離這裡有1053哩… -53哩? 361 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 我知道 362 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 好多隱喻 363 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 當我不在 364 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 突然覺得 365 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 這學年剩下的時間就快要結束了 366 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 是啊 367 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 好希望時間能就此停止 368 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 至少別過得這麼快 369 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 妳還好嗎? 370 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 我有好消息,也有壞消息 371 00:19:50,063 --> 00:19:54,109 好消息是普林斯頓 和路易斯都錄取我了! 372 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 柯特妮,這太瘋狂了! 373 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 我們要擁抱還是… 374 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 快快抱一下 375 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 壞消息是接下來放假時,兩個大學 376 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 都有很盛大的新生訓練活動 這表示我得在今晚 377 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 決定要選哪個大學 378 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 親愛的,這非同小可 379 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 真的非同小可 380 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 我小時候有時可以挑自己想吃的糖果 381 00:20:18,425 --> 00:20:20,886 我會很緊張,因為沒辦法決定要哪種 382 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 我媽會說 「卡洛斯,沒有不好的選擇」 383 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 我就突然解鎖了 384 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 好酷的故事 385 00:20:27,809 --> 00:20:28,852 你的重點是什麼? 386 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 柯特妮,沒有不好的選擇 387 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 不是黑甘草糖就是彩虹糖 388 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 兩種都很棒 389 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 打攪了,雙胞胎 390 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 好 391 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 聽著,我今天不演特洛伊 392 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 謝謝你來跟我見面 393 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 老朋友是幹嘛用的? 394 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 我只是想跟你道歉 395 00:21:02,219 --> 00:21:03,595 沒這個必要 396 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 是這樣的 397 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 你去年夏天決定離開鹽湖城讓我很受傷 398 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 我以為你瞞著我是因為你不信任我 399 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 我不知道我那時在想什麼 400 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 但現在我也跟你一樣 401 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 昆恩要我離開學校 402 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 去主演一部一月分開拍的大成本鉅片 403 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 要在紐西蘭拍六個月 404 00:21:24,825 --> 00:21:28,912 表示我會錯過某人的整個高四下學期 405 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 一下子要消化好多訊息 406 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 我還沒有告訴… 407 00:21:37,629 --> 00:21:38,505 瑞奇? 408 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 我們不會因為說出他的名字 就灰飛煙滅 409 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 我不想毀了他的夜晚 410 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 我現在懂了,你那時不想毀了我的夏天 411 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 我那時很多事情做得不對 412 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 妳有什麼打算? 413 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 對,首先是跟你道歉 414 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 其他的還沒決定 415 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 對不起 416 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 吉娜,我也很抱歉 417 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 不過我們永遠有吃燉飯的回憶,對吧? 418 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 伊傑,我們從來沒有一起吃過燉飯 419 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 對 420 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 我要回去了 421 00:22:21,340 --> 00:22:23,383 對了,拍電影的事恭喜妳 422 00:22:30,557 --> 00:22:31,892 專心點,小工具 423 00:22:31,975 --> 00:22:34,853 謝了,我知道怎麼同時做好幾件事 424 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 妳在跟誰傳簡訊? 425 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 你知道的… 426 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 又是麥蒂森? 427 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 我以為…那… 428 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 聽著,那天晚上之後 小愛完全沒有動靜 429 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 我們差點接吻,我很確定她一定嚇壞了 430 00:22:49,701 --> 00:22:52,496 而且感情的事輪得到你教訓我嗎? 431 00:22:52,579 --> 00:22:55,040 你為什麼不告訴柯特妮你的感覺? 432 00:22:55,248 --> 00:22:56,291 不,我不… 433 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 我是說真的 434 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 快去 435 00:23:00,379 --> 00:23:01,254 我不做任何保證 436 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 柯特妮 437 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 還好嗎? 438 00:23:08,428 --> 00:23:11,139 傑特,我有點心事 439 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 等等 440 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 妳會怯場? 441 00:23:15,602 --> 00:23:16,895 差不多 442 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 抱歉,但我覺得很難理解 443 00:23:21,316 --> 00:23:22,234 為什麼? 444 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 因為… 445 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 妳是全世界最勇敢的女生 446 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 感覺應該是舞臺怕妳才對 447 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 謝謝 448 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 妳有沒有在這裡看到賽博? 449 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 最近沒有,為什麼? 450 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 沒什麼大不了的 我們只是在玩一個小遊戲 451 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 假裝自己在演 1980年代的《放學後出櫃特集》 452 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 -準備好了嗎? -沒有 453 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 不得了了,朋友們 454 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 咱們上臺吧 455 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 -好 -雷恩、夏培和英國女生 456 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 想像我們擁有夢想的一切 457 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 -你不想要嗎? -也許 458 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 -你看不見嗎? -有一點 459 00:24:21,585 --> 00:24:24,838 想像進大學後,第一次面試便當上主角 460 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 -沒我的戲份嗎?最好是 -哎,當然有 461 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 -你一定要相信 -繼續說 462 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 你和我,名聲大噪 463 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 夏培和那個叫什麼的 464 00:24:32,220 --> 00:24:33,763 -很刺激吧? -挺誘人的 465 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 -我們就這麼做吧 -我在聽 466 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 私人造型師、經紀人和宣傳 467 00:24:38,685 --> 00:24:40,604 可是我又該做什麼? 468 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 有了你,我們會贏 469 00:24:41,771 --> 00:24:43,565 -贏得那個角色? -再大一點 470 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 成為超級明星? 471 00:24:46,234 --> 00:24:47,652 好多了 472 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 難道你不明白 越大就越好,越好的越大 473 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 只有一點點,永遠不夠,不…不 474 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 你難道不想要嗎? 475 00:24:56,328 --> 00:24:58,955 你要它,你知道你要它 476 00:24:59,039 --> 00:25:02,083 -你要它 -名聲、好運,更多更多 477 00:25:02,167 --> 00:25:05,253 -你都想要 -你要它,你知道你要它 478 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -對,你要它 -你的門上要有明星記號 479 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 你要全世界,分毫不差 480 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 享盡榮耀 481 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 媒體只給妳最佳評論 482 00:25:15,263 --> 00:25:16,348 我全部都要 483 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 我要它…我要它 484 00:25:19,059 --> 00:25:21,269 我的名字登上卡內基廳 485 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 我全部都要 486 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -你明白了嗎? -是 487 00:25:25,398 --> 00:25:26,775 他們會愛我 488 00:25:27,192 --> 00:25:28,693 我是說我們 489 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 我們在聚光燈下發光 490 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 看我們是什麼人 491 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 當百老匯知道你的名字 492 00:25:39,204 --> 00:25:43,500 你知道你是個明星 493 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 我要它…我要它 494 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 我要它,我要它 495 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 -我要它,我要它 -我要它 496 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 我要它…我要它 497 00:25:58,723 --> 00:26:01,726 我要它,我要它 498 00:26:01,810 --> 00:26:02,727 我要它 499 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 我要它,我要它 500 00:26:04,854 --> 00:26:07,524 名聲、財富,還有更多 501 00:26:07,607 --> 00:26:08,567 我全部都要 502 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 我要它,要它,要它 503 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 我的門上要有明星記號 504 00:26:14,406 --> 00:26:15,824 我要全世界,分毫不差 505 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 享盡榮耀 506 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 媒體只給我最佳評論 507 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 我全部都要 508 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 -巴黎! -倫敦! 509 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 -羅馬! -多倫多! 510 00:26:25,292 --> 00:26:26,793 -洛杉磯! -雪梨! 511 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 -布宜諾斯艾利斯! -東京! 512 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 -莫斯科! -寶萊塢! 513 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 我們… 514 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 紐約市! 515 00:26:35,218 --> 00:26:41,433 我們全部都要! 516 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 那是我女兒!那是我女兒! 517 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 從這裡可以到後臺嗎? 518 00:26:54,904 --> 00:26:56,573 不要告訴任何人我來過 519 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 警察已經夠討厭我了 520 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 各位小姐,借過一下,借過 521 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 妳們都好美 522 00:27:08,877 --> 00:27:12,213 妳是美國之心,道地美國味 跟我不一樣 523 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 我是安東 524 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 我以為不用再來這套了 525 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 打攪一下 526 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 你有什麼事嗎? 527 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 我記得你! 528 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 你是那個控制不了四肢的搞笑男 總是像這樣 529 00:27:26,853 --> 00:27:29,522 現在在演舞臺劇,你有買票嗎? 530 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 票 531 00:27:31,232 --> 00:27:35,695 沒有,我沒買票,沒有 我…我倒是找到這根手指 532 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 你知道這是什麼嗎? 533 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 是我的中指 534 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 我覺得你該走了 535 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 我只是來送這盒法式巧克力麵包給愛琳 536 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 想為去年的事向她道歉 537 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 因為我迷人的男子氣概讓她分心了 538 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 其實愛琳現在很好 539 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 我聽到我的名字 540 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 等一下… 541 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 安東 542 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 愛琳 543 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 我想我可能喜歡妳 544 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 不,不 545 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 愛琳,我喜歡妳 546 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 對,對,這樣說就對了 547 00:28:16,820 --> 00:28:22,409 我們一路上也許有點顛簸 但大紅跟我現在幸福到不行 548 00:28:33,086 --> 00:28:35,547 重點是,我知道我有時候會 549 00:28:35,630 --> 00:28:40,844 有所保留或是因恐懼而退縮 但我不想再做那樣的人了 550 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 我從來沒有這麼確定過 551 00:28:44,013 --> 00:28:47,892 這不只是青澀的戀情,所以我只想 552 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 說我愛妳,吉娜 553 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 就這樣 554 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 拜託說句話 555 00:28:59,946 --> 00:29:01,114 -別這樣 -好 556 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 我想馬上跟你結婚 557 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 你沒有資格談結婚 558 00:29:04,743 --> 00:29:08,496 好了,你們有沒有什麼指教? 559 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 我個人是 560 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 很高興看到你愛上別的女生 561 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 謝謝,媽,我也是,爸? 562 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 我就老實說了,瑞克 你說得很好,但是… 563 00:29:23,178 --> 00:29:25,847 -我覺得你要再誇張一點 -對,有道理 564 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 再誇張一點?什麼意思? 565 00:29:28,516 --> 00:29:32,020 也許可以為她寫一首歌? 566 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 好主意 567 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 我們好有默契 568 00:29:34,939 --> 00:29:38,735 好久沒看到你們意見一致 569 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 但是謝了 570 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 我們可以去看表演了嗎?門票很貴 571 00:29:49,913 --> 00:29:50,872 我愛你們 572 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 我一直都比陶德好 573 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 我們也愛你 574 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 你行的,一定沒問題! 575 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 我演泰勒演得還可以吧? 576 00:30:09,474 --> 00:30:11,434 親愛的,夢妮克柯曼會以妳為榮 577 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 珍老師,那是《女巫前傳》 全國巡演的錄取通知 578 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 -要妳演葛琳達嗎? -妳怎麼知道? 579 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 我的視力是一般人的兩倍 580 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 妳是X戰警 581 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 等等,妳要離開東高中? 582 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 不知道 這只是百老匯全國巡演,對吧? 583 00:30:27,659 --> 00:30:31,246 對,但這不是妳從11歲 就有的夢想嗎? 584 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 好,現在我心裡開始發毛了 585 00:30:33,832 --> 00:30:38,044 上臺去迷死觀眾吧,泰勒麥肯錫 這是個令人永生難忘的的夜晚 586 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 看來事已成定局 587 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 不容反悔,不容反悔 588 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 為重要的一夜準備好 589 00:30:58,273 --> 00:31:00,233 重要的一夜,沒錯 590 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 -別驚慌 -驚慌! 591 00:31:01,734 --> 00:31:04,696 一定要為畢業舞會盛裝嗎? 592 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 兄弟,我想我們別無選擇 593 00:31:08,032 --> 00:31:10,201 對,這是重要的一夜 594 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 一定要精心打扮 595 00:31:12,078 --> 00:31:14,414 服裝要讓男生驚艷 596 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 我要穿經典、古典或格子的? 597 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 鏡子在哪裡? 598 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 我認為這套西裝太寬鬆、太緊 599 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 讓我看來很奇怪 600 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 要學電影明星的燦爛耀眼 601 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 大膽或甜美 602 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 不知道,但最好沒有人跟我撞衫 603 00:31:29,512 --> 00:31:31,639 這是我們的惡夢之夜 604 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 這是我們的夢想之夜 605 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 現在退卻已來不及 606 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 做臉、按摩 607 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 不知道何謂胸花 608 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 為此等待了一輩子 609 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 這一夜將會… 610 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 等不及 611 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 永誌不忘 612 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 喔,真是的 613 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 快來吧 614 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 盡情玩,太好了 615 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 一定很精彩 616 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 永遠難忘 617 00:31:54,787 --> 00:31:57,206 我們永遠不會忘記 618 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 你已經在裡面一個小時了耶 619 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 我的頭髮該如何梳理? 620 00:32:05,006 --> 00:32:05,882 我的刮鬍刀在哪裡? 621 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 我喜歡 622 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 -我的樣子像服務生 -要讓它蓬鬆嗎? 623 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 時間已經不早,應該趕過去 624 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 盡情玩 625 00:32:16,017 --> 00:32:18,102 -重要的一夜 -太好了 626 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 重要的一夜就在今夜 627 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 我們來跳舞 628 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 在這重要的一夜 629 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 你知道我們要盡情享受 630 00:32:27,195 --> 00:32:29,906 -我們這一夜 -你知道的 631 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 -值得回憶 -到永遠 632 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 快來吧 633 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 -盡情玩 -值得回憶 634 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 -一定很精彩 -我們喜歡 635 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 -值得回憶 -窮我們的餘生 636 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 也永遠不會忘記 637 00:32:41,459 --> 00:32:44,045 這將是我們的夜晚 638 00:32:44,128 --> 00:32:46,172 -全體一起 -大聲說 639 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 快點來,各位 640 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 -沒錯,這一夜將會… -這一夜 641 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 -永誌不忘 -聽群眾的聲音 642 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 永遠不會…永遠不會 643 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 永遠不會…永遠不會忘記 644 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 這表示我們是一對 645 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 現在是15分鐘的中場休息 646 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 -在更衣室會合嗎? -不見不散 647 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 梅朵斯 648 00:33:30,925 --> 00:33:35,304 這是一個叫麥蒂森的人送妳的 649 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 天啊! 650 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 怎麼了? 651 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 梅朵斯,妳還好嗎? 652 00:33:45,273 --> 00:33:47,358 -她需要做口對口人工呼吸嗎? -修得好嗎? 653 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 第二幕得找人手動控制音響系統 654 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 如果我來控制,那誰來演波頓教練? 655 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 吉娜,禮堂在開記者會 656 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 他們需要妳去做校音 657 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 但現在是中場休息,我本來要去… 658 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 親愛的,很抱歉,但好萊塢是不等人的 659 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 這不只是青澀的戀情 660 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 吉娜,我愛妳 661 00:34:34,864 --> 00:34:35,782 妳好 662 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 -抱歉,我只是要… -不,不 663 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 她不在裡面,瑞奇 664 00:34:40,286 --> 00:34:41,829 昆恩要她過去一下 665 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 昆恩?為什麼? 666 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 你不知道,對吧? 667 00:34:47,585 --> 00:34:51,756 吉娜受邀主演改編自 《羅密歐與茱麗葉》的大片 668 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 今晚就要跟同片演出的馬克一起出國 669 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 很久以後才會回來 670 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 我真的很遺憾,瑞奇 671 00:35:19,033 --> 00:35:19,867 我愛妳 672 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 字幕翻譯: 藍尼