1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 Frøken Jenn lærte os at stole på processen. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 Det betyder, at vi er sammen. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Men efter chokerende overraskelser... 5 00:00:09,884 --> 00:00:13,638 Quinn vil have mig til at forlade skolen og spille med i en stor film til januar. 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 De her kom i dag. Lewis og Princeton! 7 00:00:16,474 --> 00:00:21,354 ...og sindssyge drejninger, ved jeg ikke, hvad jeg skal stole på. 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 Jeg er ked af det, Ricky. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Jeg håber bare, at alt går godt i sidste ende. 10 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 Det er sådan, det skal fungere, ikke? 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 Du klarer dig godt. Træner Bolton har kun tre scener mere, - 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 - og jeg tror, du kan improvisere halvdelen af replikkerne. 13 00:00:37,245 --> 00:00:41,916 Se lige dig! Du spiller Troy, og du kom til akt to. 14 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 - Ja. - Er du okay, Ricky? 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 - Jeg... - Kom nu. 16 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Roper, Ricky, på plads til The Boys Are Back. 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 - Kan vi starte akt to uden en Gabriella? - Jeg kan stadig hendes replikker. 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,435 - Jeg er her, allesammen! Hej. - Hej. 19 00:01:00,518 --> 00:01:04,564 - Hej. Jeg ville ikke forsvinde, men... - Du behøver ikke forklare noget. 20 00:01:04,647 --> 00:01:10,570 Jeg har allerede hørt alt. Jeg er så glad på dine vegne. 21 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Selvfølgelig skal du lave den nye film. 22 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 Selvfølgelig var High School Musical 4 ikke et tilfælde for dig. 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,913 Selvfølgelig skal du være en stjerne. 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Kom så, brormand. 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Tak, Ricky... 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Jeg smutter. 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 - Og tager den her på. - Der... 28 00:01:33,635 --> 00:01:40,016 Okay, lad mig se min største nemesis. Træner Bolton. 29 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 Det er Now or Never. 30 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Andet forsøg. 31 00:01:50,276 --> 00:01:54,823 Det var så let. Det var for let? 32 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 Jeg håbede bare, at Ricky ville kæmpe mere. 33 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 Men nu har jeg mit svar. Nu ved jeg, hvad jeg skal gøre. 34 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Tror jeg. 35 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Sidste gang jeg ønskede, at en pige ville blive - 36 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 - i stedet for at følge sine drømme, gav det hele bagslag. 37 00:02:15,927 --> 00:02:19,139 Så det er nok bedst. Ja, det var sikkert... 38 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 Nok for godt til at være sandt. 39 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Så lad os lade anden akt tælle, for det er måske vores sidste. 40 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 Og i øvrigt... Hvem fanden er I? 41 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 "FØDT TIL AT VÆRE MODIG" 42 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Vær sød at tage plads. 43 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 Vær sød at tage plads. Akt to begynder om et øjeblik. 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 Der er en ny træner Bolton. 45 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Alt er okay. 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Jeg vil vædde på, at Charlie... 47 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 Nej, det er kedeligt. Jeg vil vædde på Charlie Danforth. Foith? 48 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Jeg vædder på, at Charlie Danforth hopper i dragten for dig, - 49 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 - hvis du spørger ham. 50 00:03:15,069 --> 00:03:18,323 - Jeg har lige ét spørgsmål. - Er du min søn eller min bror? 51 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 Vidste du noget om Ginas nye film? 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 Hun ville ikke ødelægge nogens aften. 53 00:03:28,666 --> 00:03:31,878 Mand! Gjorde du det der? 54 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 Din far sagde, at du ville synge for Gina i pausen. 55 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Jeg får virkelig brug for dig til næste semester. 56 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 - Hvad? - Jeg forklarer det senere. 57 00:03:39,427 --> 00:03:43,473 Jeg har bare... Jeg har brug for... Du skal komme hjem. 58 00:03:44,682 --> 00:03:48,853 - Har nogen set Kourtney? - Kom så, drenge. 59 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 Bliv ved med højre Vind kampen hver gang 60 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Ubesejret her på... 61 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 Hej, mit navn er Kourtney, og jeg går på Princeton. 62 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 Nej. Hej, mit navn er Kourtney Greene, og jeg går på Lewis. 63 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Øver du replikker? 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 - Frøken Monique! - Bare Mo. 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Jeg... Hvad... 66 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Jeg blev efter filmen for at stå på ski med min kæreste. 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Da jeg hørte, det var din premiere, kunne jeg ikke gå glip af det. 68 00:04:25,223 --> 00:04:30,687 - Gør vi det godt deroppe? - Så godt. Frk. Tisdale ville være stolt. 69 00:04:31,854 --> 00:04:35,817 - Men har du det godt? - Åh, ja. Ja... 70 00:04:37,068 --> 00:04:43,283 Jeg beder bare for, at jeg tager den rigtige beslutning om resten af mit liv... 71 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 - Resten af dit liv? - Ja. 72 00:04:48,121 --> 00:04:51,416 - Så det er en af de aftener? - En af de aftener. 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Frøken Mo, - 74 00:04:58,381 --> 00:05:02,302 - da du blev castet til at spille Taylor, vidste du så, at du var på rette vej? 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 Eller kom det efter? Da du blev berømt. 76 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 Du antager, at det at blive berømt var den rigtige vej. 77 00:05:10,101 --> 00:05:12,979 - Var det ikke det? - Åh, skat. 78 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 De film var en af de bedste ting, der nogensinde er sket for mig. 79 00:05:18,776 --> 00:05:25,283 Men et eller andet sted i dette univers, er der en anden Monique uden Taylor. 80 00:05:26,367 --> 00:05:31,748 Søde, jeg kender dig, fordi jeg var dig. 81 00:05:32,582 --> 00:05:36,544 Du er hende, der afvejer alle muligheder. Og så laver du lister. 82 00:05:36,961 --> 00:05:41,007 Og så laver du lister til dine lister? Plusser, minusser, det hele? 83 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Ja. 84 00:05:45,470 --> 00:05:50,933 Uanset hvor Kourtney Greene ender, vil det være det helt rigtige sted. 85 00:05:51,893 --> 00:05:56,898 Det lover jeg. Bogstaveligt talt, metaforisk, metafysisk. 86 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Det lover jeg. 87 00:06:08,701 --> 00:06:12,330 Monique... Må jeg se et billede af din kæreste? 88 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 89 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 - Skal du ikke på scenen igen? - Nå, jo. 90 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 - Men er han sød? - Du ved, han er sød. 91 00:06:20,797 --> 00:06:25,426 Nå, her er sagen. Dit førsteårs udmærkelsesprogram på Stanford? 92 00:06:26,552 --> 00:06:31,557 - Hvordan har du hørt om det? - Det har mange. Jeg var ikke en af dem. 93 00:06:33,184 --> 00:06:36,479 - Hvorfor? - Fordi jeg vidste, hvad du ville sige. 94 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Selvfølgelig skal du på programmet. 95 00:06:39,857 --> 00:06:43,152 Er det, hvad du prøvede at fortælle mig i baghaven forleden dag? 96 00:06:44,612 --> 00:06:48,157 - En af tingene. - Okay. Hvad ellers? 97 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 Jeg har overvejet at overtale min mor til at blive på Albuquerque et år til. 98 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 Jeg tager nogle timer her og tager på Stanford, når jeg er klar. 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 Du kan ikke udskyde noget så fantastisk som Stanford. 100 00:07:02,463 --> 00:07:06,175 Du er nødt til at tage afsted. Det er det rigtige at gøre. 101 00:07:06,801 --> 00:07:11,264 Men jeg gør altid det rigtige. Måske vil jeg være lidt skør denne gang. 102 00:07:11,347 --> 00:07:17,311 Alt om mit liv har været fuld fart fremad. Jeg sagde jo, at jeg ville sagtne farten. 103 00:07:18,729 --> 00:07:21,357 - Og gå i stå. - Vi dimitterer. 104 00:07:22,233 --> 00:07:27,071 Det kommer til at ske. Vi kan ikke bremse tiden. 105 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Mit hjerte ved vel ikke, at det går i gymnasiet. 106 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Nå... 107 00:07:33,578 --> 00:07:38,916 Troy, du behøver ikke sige andet. Jeg er meget bedre til afskeder end dig. 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Jeg har masser af øvelse. 109 00:07:49,093 --> 00:07:52,180 - Du klarer det godt. - Jeg har ikke været på scenen endnu. 110 00:07:52,555 --> 00:07:57,727 - Kan vi tale som voksne et øjeblik? - Jeg spiller 42-årig i aften, så klart. 111 00:07:57,810 --> 00:08:02,440 - Hele mit liv har jeg villet på Broadway. - Har du aldrig været på Broadway? 112 00:08:02,523 --> 00:08:06,068 - Du lyder som min mor. - Du bad mig være voksen, frk. Jenn. 113 00:08:06,819 --> 00:08:09,614 Bare kald mig Jenn. EJ... 114 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 I morges blev jeg tilbudt en livsændrende rolle - 115 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 - i en Broadway-turné, som jeg aflagde prøve til otte gange. 116 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 Jeg har ikke været tilbage i over et år. 117 00:08:19,707 --> 00:08:22,835 Så, jeg tænkte... Jeg så det bare aldrig komme. 118 00:08:23,002 --> 00:08:29,133 Frøken... Undskyld. Jenn, det er utroligt. 119 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Men jeg bliver nødt til at efterlade alt det her. 120 00:08:32,470 --> 00:08:35,723 I det mindste midlertidigt. Måske i meget længere tid. 121 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Wicked lader ikke til at ende. 122 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Hvad skal jeg gøre? 123 00:08:47,568 --> 00:08:53,157 Det eneste, jeg vil sige, er, at den bedste rolle er den, du caster dig til. 124 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Ikke for dine forældre eller for nogen anden, men for dig. 125 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Og der er kun én Broadway, du ved? 126 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 EJ, du ville blive en skidegod lærer. 127 00:09:17,765 --> 00:09:22,812 Hun er en følelsesterrorist. Hvad skal jeg med de her balloner? 128 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Læs kortet. 129 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Hvorfor? Så Madison kan ødelægge resten af min aften? 130 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 Der allerede er i den værste kategori, - 131 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 - efter jeg hørte, at Ashlyn er sammen med Big Red. 132 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Læs kortet. 133 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Højt. 134 00:09:47,420 --> 00:09:52,758 "Maddy, disse balloner er ikke til dig. Giv dem til Ashlyn i aften. 135 00:09:56,554 --> 00:10:01,017 "Du taler om hende, som folk taler, når de falder for nogen. 136 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 "Kærlig hilsen, Madison." 137 00:10:08,566 --> 00:10:13,112 Hvad siger du? Frøken Jenn? Har du brug for mig på scenen? 138 00:10:19,243 --> 00:10:23,664 Jeg er ikke sammen med Big Red. Og jeg har følelser for dig. 139 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Jeg har alle følelser for dig. 140 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 Og min... 141 00:10:30,838 --> 00:10:37,011 Min største frygt er, at hvis vi prøvede, hvis vi rent faktisk gik efter det, - 142 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 - at jeg kunne miste mit mest utrolige venskab. 143 00:10:56,947 --> 00:10:59,367 - Hvad er det her? - Bare åbn den. 144 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 Gud, jeg håber, du ikke hader den. 145 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 "Ash hjerter Gadget"? 146 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Det er skåret ind i et træ bag køjerne ved Shallow Lake. 147 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Vent. 148 00:11:22,682 --> 00:11:27,478 - Har du følt det siden lejrskolen? - Nej, det var EJ. 149 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Han forudsagde, vi ville ende sammen. 150 00:11:33,442 --> 00:11:38,114 Jeg føler, at jeg ikke fortjener at være så glad, som du gør mig. 151 00:11:39,240 --> 00:11:46,163 Du er den mest skræmmende, smukkeste person, jeg har nogensinde mødt. 152 00:11:48,374 --> 00:11:53,504 Det er præcis, hvordan jeg har det med dig. 153 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 Skal vi bare forblive venner? 154 00:12:00,052 --> 00:12:02,972 - Ja. - Nej, det er... 155 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 - Det er nok sikrere sådan. - Ja. 156 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Det var det, jeg tænkte. 157 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Undskyld. 158 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Mit kys med Seb er viralt på TikTok, og jeg er nødt til at snakke om det. 159 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 Åh, gud. Okay. Jeg smutter. 160 00:12:39,049 --> 00:12:43,679 Vent... Jeg er så glad på jeres vegne. Det er totalt slutspil. 161 00:12:59,904 --> 00:13:05,576 Bare et par sange mere, og så kan verden se min datter lave bølger i direkte tv. 162 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 - Tak. Jeg prøver at forblive i karakter. - Har du underskrevet kontrakten? 163 00:13:10,623 --> 00:13:14,084 Bagefter, mor. Efter forestillingen. 164 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 Fantastisk. Markør. 165 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 Wow-drengen. Du er faktisk skidegod i aften. 166 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Tak for det "faktisk," Romeo. 167 00:13:38,025 --> 00:13:43,697 - Shakespeare skræmmer mig. - Du skræmmer mig. Helt seriøst. 168 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Jeg er vred over, hvor god du var i Mark og Spark. 169 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 Det afsnit, hvor du måtte foretage en akut galdeblæreoperation på hunden? 170 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 Det ødelagde mig. 171 00:13:51,705 --> 00:13:55,876 - Vent, netværket hadede det afsnit. - Så er netværket dumt. 172 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Gid der var 38 afsnit til af den åndssvage serie. 173 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 - Det var en rigtig galdeblære. - Nej. 174 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 Hele afsnittet var min idé. 175 00:14:08,347 --> 00:14:13,727 Så er du genetisk velsignet, du er genial, og du får Julie i sidste ende. 176 00:14:14,603 --> 00:14:19,400 Tillykke, Mack. Nogle flinke fyre ender faktisk på toppen. 177 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 Jeg burde vel have vidst bedre 178 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 At tro, at mit held havde ændret sig 179 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 Jeg lader mit hjerte og for evigt 180 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 Endelig lære hinandens navne 181 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 Jeg siger til mig selv At denne gang det anderledes 182 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 Ingen afsked For jeg kan ikke være det 183 00:14:53,642 --> 00:14:58,772 Jeg ville aldrig overleve den, der kommer 184 00:14:58,856 --> 00:15:03,360 Hvis jeg bliver Åh, nej 185 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 Bare gå væk, og se ikke tilbage... 186 00:15:06,989 --> 00:15:13,287 Vær god mod hende. Pas på hende i New Zealand. 187 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 Du ved, jeg er stærk Men jeg kan ikke tage det 188 00:15:18,083 --> 00:15:25,090 Før det er for sent Bare gå din vej 189 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Du gør det smukt med lyddesignet. 190 00:15:39,563 --> 00:15:43,609 Tak. Det hjælper, at folk snakker, mens man prøver at mixe en forestilling. 191 00:15:44,568 --> 00:15:48,280 - Har du taget din beslutning? - Undskyld, hvis jeg undervurderede dig. 192 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Du har reddet mig flere gange, end jeg kan tælle. 193 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 Det lyder som en afsked. 194 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Jeg kan ikke sige farvel, før jeg ved, at alle babyerne er okay. 195 00:15:57,206 --> 00:15:59,750 Jeg har bare... Jeg kan ikke. 196 00:16:06,173 --> 00:16:08,968 - Hvordan går det med det store show? - Du vil ikke vide det. 197 00:16:11,220 --> 00:16:14,556 Hvornår ville du fortælle mig om det? Juilliard? 198 00:16:14,890 --> 00:16:17,351 - Der er intet at fortælle. - Måske er der. 199 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Jeg hørte, du talte med andre skoler. Er det alvorligt? 200 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 U of A er ikke den eneste skole, der tiltalte mig, far. Det ved du godt. 201 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Men det er den eneste skole, vi talte om. 202 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 Chad ville blive skuffet, hvis du ombestemte dig. 203 00:16:31,407 --> 00:16:34,618 - Nej, Chad ville komme over det. - Ville du? 204 00:16:35,202 --> 00:16:40,290 Søn, vi plejede at gå til U of A-kampe. Siden du var barn. 205 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Alt, hvad du talte om, var at have Red Hawks-uniform på. 206 00:16:43,085 --> 00:16:48,007 Men jeg er ikke et barn mere, far. Du opdragede mig til at vælge selv. 207 00:16:48,090 --> 00:16:52,886 Og det er jeg nødt til. Ikke dig, ikke Chad, ikke nogen anden. 208 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 - Mig. Troy. - Kom nu, Troy. 209 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 Dagen en dør er lukket 210 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 Fylder ekkoerne din sjæl 211 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 De vil ikke sige, hvilken vej jeg skal gå 212 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 Bare stol på dit hjerte 213 00:17:36,472 --> 00:17:40,559 Stemmer i mit hoved Fortæller mig, at de ved bedst 214 00:17:40,642 --> 00:17:44,855 Har mig på kanten De skubber, skubber, de skubber 215 00:17:44,938 --> 00:17:49,026 Jeg ved, de har en plan Men bolden er i mine hænder 216 00:17:49,109 --> 00:17:53,280 Denne gang er det mand mod mand Jeg presser, kæmper indenfor 217 00:17:53,363 --> 00:17:57,826 - Hele verden er på hovedet - Den snurrer hurtigere 218 00:17:57,910 --> 00:18:04,374 Hvad gør jeg nu uden dig? Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen 219 00:18:04,458 --> 00:18:08,295 Hvad er det rigtige hold? Jeg vil have min egen ting 220 00:18:08,378 --> 00:18:13,133 Så slemt, at jeg skriger Jeg kan ikke vælge, så forvirret 221 00:18:13,217 --> 00:18:17,221 Hvad betyder det hele? Jeg vil have min egen drøm 222 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Så slemt, at jeg skriger 223 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 Hør tiden løbe ud Hør publikum blive højlydt 224 00:18:25,062 --> 00:18:29,066 Jeg er fortæret af lyden Er det hende? Er det kærlighed? 225 00:18:29,149 --> 00:18:33,362 Kan musikken nogensinde være nok? Skal finde ud af det, skal finde ud af det 226 00:18:33,445 --> 00:18:39,034 Du kan gøre det, du kan gøre det Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen 227 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Hvad er det rigtige hold? 228 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 Jeg vil have min egen ting Jeg vil have min egen ting 229 00:18:44,998 --> 00:18:49,628 Jeg kan ikke vælge, så forvirret Hvad betyder det hele? 230 00:18:49,711 --> 00:18:53,882 Jeg vil have min egen drøm Så slemt, at jeg skriger 231 00:19:16,697 --> 00:19:20,033 Frk. D? Jeg ved, jeg ikke burde være her. 232 00:19:20,659 --> 00:19:24,705 Bør du ikke? Ej heller bør jeg på det her tidspunkt. 233 00:19:24,788 --> 00:19:30,335 Men jeg prøver at afbalancere et show, hvor Sharpay nu spiller frk. Montez. 234 00:19:32,462 --> 00:19:36,508 - Og grunden til dit besøg er? - Jeg ved det ikke. 235 00:19:37,426 --> 00:19:42,222 - Jeg føler, at det er et godt sted at... - Skrige? 236 00:19:47,060 --> 00:19:51,982 - Værsgo. - Eller bare at tænke, du ved. 237 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Scenen er en vidunderlig partner i selvopdagelsesprocessen. 238 00:19:57,404 --> 00:20:01,992 - Og du virker meget tilpas deroppe. - Gør jeg? 239 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 Derfor indleverede jeg en ansøgning i dit navn til Juilliard. 240 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Det var dig. 241 00:20:08,540 --> 00:20:13,503 Det er bedre at overveje sine muligheder nu end om ti år, når livet begrænser dig. 242 00:20:15,631 --> 00:20:20,135 - Hvis jeg gik for vidt, undskylder jeg. - Nej, nej, jeg er slet ikke vred. Bare... 243 00:20:21,303 --> 00:20:25,641 - Jeg er bare forvirret. - Hvad et liv i teatret har lært mig, - 244 00:20:27,976 --> 00:20:33,398 - er at stole på sine instinkter. Og det kræver mod. 245 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 En kvalitet, du ikke synes at mangle. 246 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 Sidste mand slukker lyset. 247 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Jeg skal bare bruge min telefon. Ignorer mig. 248 00:20:54,336 --> 00:20:57,422 - Jeg bad ikke. - Jeg spurgte ikke. 249 00:20:59,091 --> 00:21:04,096 - Jeg bad faktisk. - Om? 250 00:21:07,641 --> 00:21:14,022 Min søster skal lave film i New Zealand. Quinn mener, at Maddox er en fremtidig AD. 251 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 252 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 Og jeg ved ikke, om jeg skal blive her uden min søster. 253 00:21:19,861 --> 00:21:24,116 Hun er min bedste ven, hvilket jeg ikke fortæller mange. Inklusive hende. 254 00:21:27,619 --> 00:21:31,456 Føles det som dit hjem? East High? 255 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Hvordan skulle jeg vide det? 256 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 Jet, hvor var det sidste sted, du var lykkeligst? 257 00:21:43,302 --> 00:21:48,181 På scenen i The Boys are Back med idioten Ricky Bowen. 258 00:21:48,265 --> 00:21:52,144 Ja, det lyder da som et hjem. Vent. 259 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 Skal Maddox til New Zealand? 260 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 Vent, hvor var det sidste sted, du var lykkeligst? 261 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Lewis College. 262 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Det sagde jeg lige højt. 263 00:22:03,780 --> 00:22:05,282 - Det gjorde du. - Det gjorde jeg! 264 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 - Det gjorde jeg! - Ja, det gjorde du. 265 00:22:07,242 --> 00:22:10,203 - Det sagde jeg, ja. - Hej. Goddag. 266 00:22:10,287 --> 00:22:15,500 Gider I slå mig let? Jeg vil sikre mig, at jeg er vågen og ikke drømmer. 267 00:22:23,592 --> 00:22:26,428 - Tredive sekunder. - Tak, hr. Mazzara. 268 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Skidegod lyd, i øvrigt. 269 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Tak. Det er en velsignelse at kunne skrue ned for jer. 270 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 - Hej. - Jeg skal til at synge. 271 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Du skræmte mig tidligere. 272 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 - Hvad? - Før The Boys are Back. 273 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Du lignede én, der havde set et spøgelse eller drukket for meget mælk. 274 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Det er ikke dig, der er allergisk over for mælk. Dårligt eksempel. 275 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 Hvorfor fortæller du mig det nu? 276 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 Fordi jeg kender dig nok til at vide, hvornår du tænker for meget over noget. 277 00:22:56,541 --> 00:23:01,421 Og jeg ville bare sige, at du er for hård ved dig selv. 278 00:23:01,880 --> 00:23:06,635 Du har altid været for hård ved dig selv. Du gør det udtroligt derude. 279 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Jeg elsker dig, makker. 280 00:23:14,518 --> 00:23:17,604 - Jeg kom ind på college. - Hvad? 281 00:23:18,188 --> 00:23:22,567 - Jeg kom ind på City College. - Mand, det er stort. 282 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Ja. Jeg fortjener det ikke. Jeg kan ikke ødelægge det her. 283 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 Jeg skal finde en måde at holde mine karakterer oppe. 284 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 Jeg føler, at jeg kun har en chance for en god fremtid nu. 285 00:23:34,996 --> 00:23:38,792 - Vil du have et kram? - Nej. 286 00:23:44,840 --> 00:23:47,342 Ja. Ja, jeg ville have et kram. 287 00:23:50,470 --> 00:23:54,641 Jeg elsker også dig, makker. Showet er ikke slut endnu, Ricky. 288 00:24:14,286 --> 00:24:18,415 Hvis dette var for evigt Hvad kunne være bedre? 289 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 Vi har allerede bevist, at det virker 290 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 Men om 2,123 timer 291 00:24:27,215 --> 00:24:33,763 Med at bøje af universet Vil det få alt 292 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 I hele vores verden til at forandre sig 293 00:24:37,142 --> 00:24:41,313 - Det hele ændrer sig - Og du ved, at hvor vi er 294 00:24:41,396 --> 00:24:44,024 Hvor vi er Vil aldrig være de samme 295 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 Være de samme 296 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 Lige her 297 00:24:53,450 --> 00:24:57,662 - Lige nu - Lige nu 298 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 I morgen kan vente på At en anden dag bliver 299 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 Men lige nu er der dig og mig 300 00:25:07,631 --> 00:25:11,801 - Dig og mig - Dig og mig 301 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 Men lige nu er der 302 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 Dig og mig 303 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 Hallo. Hej. Ja. 304 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 Undskyld ventetiden, allesammen. Skolemusicalen trækker ud. 305 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Men det er en meddelelse, der er ventetiden værd. 306 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 Mens vi er her, High School Musical 4 varer i øjeblikket 300 minutter. 307 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 Og gud, fortjener den det? 308 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 Det er ligesom Avatar 7, men med bedre visuelle effekter. 309 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 Det er et løfte og kan bruges som citat. 310 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Skriv det ikke ned. 311 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Lad os indstille til sidste gardin. 312 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 - Frøken Jenn. - Uhyggelige spionpige. 313 00:26:38,054 --> 00:26:41,182 En sød førsteårs fandt mig og spurgte om musicalen næste semester. 314 00:26:41,266 --> 00:26:45,103 - Han... Undskyld. Hvad? - Jeg sagde, at når hans stemme skifter, - 315 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 - vil han være en utrolig Jean Valjean i Les Mis. 316 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Tak, fordi du ændrede mit liv. 317 00:26:51,526 --> 00:26:54,946 Også mit. Jeg vil bare erklære, at næste semester, - 318 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 - tilmelder jeg mig East High for at lære mere skuespil af dig. 319 00:26:59,200 --> 00:27:02,454 Et skridt ad gangen, piger. Lad os bare... 320 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 Lad os bukke af. 321 00:27:13,965 --> 00:27:16,718 - Så er det nu! - Kom så 322 00:27:16,801 --> 00:27:18,970 - Okay - Lidt højere nu 323 00:27:19,054 --> 00:27:22,515 Kigger ud fra midterscenen Til at dimittere 324 00:27:22,599 --> 00:27:27,103 Tid til at komme i gang med fremtiden Hvad vi forlader, hvad vi tager med os 325 00:27:27,187 --> 00:27:32,400 Uanset hvad er det noget, vi er en del af Vi lærer at flyve 326 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Sammen side om side 327 00:27:36,363 --> 00:27:42,160 Jeg håber bare resten af mit liv Bliver lige så godt som min 328 00:27:42,243 --> 00:27:47,707 High School Musical Hvem siger, at vi skal give slip? 329 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 Det er den bedste del Vi nogensinde har kendt 330 00:27:50,543 --> 00:27:56,216 Træd ind i fremtiden, men hold fast i High School Musical 331 00:27:56,299 --> 00:28:01,680 Lad os fejre, hvor vi kommer fra De venner, der har været der hele tiden 332 00:28:01,763 --> 00:28:08,395 Ligesom Nu er vi endelig klar over 333 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 Hvem vi er Det tog bare lidt tid 334 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 Vi var nødt til at leve og lære For at se sandheden 335 00:28:15,318 --> 00:28:19,989 Lære at se sandheden At intet nogensinde er umuligt 336 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 Ind i fremtiden, vi er i frit fald 337 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 Men for evigt Vil vi altid have high school 338 00:28:28,707 --> 00:28:34,129 High School Musical Lad os fejre, hvor vi kommer fra 339 00:28:34,212 --> 00:28:40,051 De venner, der har været der hele tiden Åh, ja 340 00:28:40,135 --> 00:28:45,849 High School Musical Lad os fejre, hvor vi kommer fra... 341 00:28:46,391 --> 00:28:49,436 Big Red. Jeg er ikke rigtig franskmand. 342 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Mit navn er Andy, og jeg er metodeskuespiller. 343 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 Og jeg er så bange for, hvad det betyder at være i live og sårbar, - 344 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 - og at folk aldrig rigtig kender mig. 345 00:28:59,279 --> 00:29:03,032 Men den pain au chocolat var til dig. Den var altid til dig. 346 00:29:03,116 --> 00:29:06,244 - Jeg er faktisk ikke sammen med Ashlyn. - Interessant. 347 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Jeg ringer til dig. 348 00:29:08,329 --> 00:29:13,460 High School Musical 349 00:29:14,335 --> 00:29:19,924 Sammen gør det bedre Minder, der varer evigt 350 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 Jeg vil have resten af mit liv Til at føles som en 351 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 High School Musical 352 00:29:40,612 --> 00:29:44,824 Ja! Ja! 353 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 De unger ved ikke, hvor meget vi bekymrer os for dem. 354 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 - Det gør de virkelig ikke. - Men det er det værd! 355 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 - Det meste af tiden er det det værd. - Okay. 356 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Jeg elsker bare de unger så meget. 357 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 Gadget! 358 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 - Undskyld, jeg er nødt til at gå. - Det er okay. 359 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Tag dem så. 360 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Jeg elsker jer. 361 00:30:32,330 --> 00:30:35,917 Hør efter, mine Wildcats. 362 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 Bliv i kostumet, for mor skal have billeder af sine babyer. 363 00:30:39,420 --> 00:30:44,092 Okay, men frk. Darbus er med på billedet. Du gav os skuespilsfif derude, frk. Jenn. 364 00:30:44,175 --> 00:30:47,971 Ja, utroligt, at du aldrig har været på Broadway. Endnu. 365 00:30:48,763 --> 00:30:52,851 Nej, kun ungerne på det her billede. Og smil. 366 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Hvorfor vil jeg ikke tage kostumet af? 367 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 Det er jo et mirakel at se dig med dimissions-hat og kjole på. 368 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 Helt seriøst. 369 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 - Nej, jeg mener... - Du er ikke klar til at dimittere. 370 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Ja. 371 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 Men man ved aldrig, om det næste eventyr bliver større. 372 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 Se? Også ja til det. 373 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 Men vi bør aldrig tage det næste show for givet. 374 00:31:15,039 --> 00:31:19,711 Det eneste, I aldrig skal love, er for evigt. 375 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 Nu et fjollet ét. 376 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 Jeg har en vigtig meddelelse. 377 00:31:27,886 --> 00:31:30,263 Min far har vidst, jeg var bøsse, siden jeg var to, - 378 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 - da jeg græd, efter vi slagtede mim yndlingsgris. 379 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 Og han har ventet på, at jeg skulle springe ud i 14 år. 380 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 - Sebi. - Ja! 381 00:31:38,229 --> 00:31:39,439 Ja! 382 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 Tænk, at vi skal på Housewives-turné. 383 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 - Ja! - I fortjener det. 384 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 Hvor er Maddox og Gina? 385 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 - Okay. - Du kan godt. 386 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Unger, hør efter. 387 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 Gina har noget stort, hun er ved at fortælle alle. 388 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 Men hun ville ikke ødelægge vores aften ved at fortælle jer det før showet. 389 00:32:04,464 --> 00:32:08,301 Om lidt kommer hun herind og ligner en filmstjerne. 390 00:32:09,052 --> 00:32:14,599 Og vi burde bare... Vi skal bare heppe på og støtte hende. 391 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Okay. 392 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 Hun kommer når som helst. 393 00:32:26,819 --> 00:32:32,617 Jeg tror, jeg vil sige noget. Hvis det er sidste gang, vi er samlet. 394 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Selvfølgelig. Ja. 395 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 I lang tid troede jeg, at det at være lykkelig var noget, du ankom til. 396 00:32:54,639 --> 00:32:58,393 Og når du nåede dertil, var du der bare. Bare lykkelig for evigt. 397 00:32:59,143 --> 00:33:04,315 Men jeg er vel klar over, at lykke er noget, der kommer og går, - 398 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 - ligesom mennesker eller vejret i Utah. 399 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Jeg vil bare sige, da det er den eneste gang - 400 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 vi alle vil have vores dimissionskåber på sammen, - 401 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 - at hvis jeg ikke havde fundet det her program eller... 402 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 Nej, hvis det her program ikke havde fundet mig... 403 00:33:24,002 --> 00:33:28,881 Så ved jeg ikke, hvad der var sket. Jeg ved ikke, hvor jeg ville være endt. 404 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Fordi ingen troede virkelig på mig. 405 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 Ingen accepterede mig virkelig, og ingen så mig virkelig før jer. 406 00:33:42,478 --> 00:33:46,482 Det her er det bedste, der nogensinde er sket for mig. 407 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 Ricky, du behøver ikke sige det, som om det er slut. 408 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 Men... Ja. 409 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 Det er aldrig smart at regne med i morgen, når alt, hvad du har, er... 410 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 Ikke? 411 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 I aften. 412 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Hej, allesammen. 413 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Måske skulle alle sætte sig ned for dette. 414 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Jeg... 415 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 Gud. Jeg har så meget, jeg vil sige til jer, - 416 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 - men makeupfolkene bad mig om ikke at græde før pressekonferencen. 417 00:34:36,783 --> 00:34:41,370 Okay. Jeg blev castet i Quinns næste film, - 418 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 - og jeg tager en limousine og flyver til New Zealand om cirka 20 minutter. 419 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 Undskyld, jeg ved, New Zealand er et ømt punkt for dig efter Six Below Zero. 420 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 Det gør mindre ondt nu. 421 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 Og jeg vil bare sige... 422 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 Jeg anede ikke, hvem jeg var, ikke rigtig, før jeg mødte jer. 423 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 Jeg var 20 forskellige mennesker før East High, og nu er jeg bare... 424 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 Jeg er bare Gina. 425 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 Og nu skal jeg rejse virkelig længe, - 426 00:35:16,030 --> 00:35:22,411 - fordi jeg er Julie i Romeo og Julie-filmen til $100 mio. 427 00:35:22,829 --> 00:35:27,083 - Den er baseret på et teaterstykke. - Det er fantastisk, Gina. 428 00:35:28,501 --> 00:35:31,838 Så jeg vil ikke kalde det en afsked, men... 429 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Ashlyn... 430 00:35:37,218 --> 00:35:42,765 Du har lært mig, at min identitet gerne må fortsætte med at vokse. 431 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 At jeg er den eneste person, der kan definere, hvem jeg er. 432 00:35:51,357 --> 00:35:53,901 Og, Kourtney... Elsa. 433 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 Du er den modigste person, jeg kender. 434 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 Jeg plejede at tro, at styrke kom fra at være frygtløs, - 435 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 - men jeg har indset, at den kommer fra at overvinde frygt, - 436 00:36:06,455 --> 00:36:11,711 - ikke fraværet af den. Og du er den bedste fashionista nogensinde. 437 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 Og, Carlos, du er den sjoveste person, jeg nogensinde har mødt. 438 00:36:22,722 --> 00:36:27,727 Og det har været mit livs fornøjelse. at være din medkoreograf. 439 00:36:28,060 --> 00:36:34,108 Og uanset hvad der sker i morgen, eller dagen efter, danser vi bare videre. 440 00:36:36,819 --> 00:36:40,740 Og, Sebi, du er en engel. 441 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 Jeg tror, at hvis en hund kunne være et menneske, ville det være dig. 442 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 Den måde, du ser verden på, er bare så ren, - 443 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 - og jeg ville virkelig ønske, at verden var så ren, som du ser den. 444 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 Og, Big Red, velkommen tilbage fra Egypten. 445 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 Eller hvor du end var. 446 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 Jeg elsker den måde, du ubetinget elsker mennesker på - 447 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 og den måde, du altid har været der for Ricky. 448 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 Og jeg stræber efter at have sådan et smukt og stort hjerte som dit. 449 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 Og, Jet, jeg tror, hvis nogen kan udfordre mig, - 450 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 - hvad angår at være intimiderende, er det nok dig. 451 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 Men jeg har lært, at du faktisk er en kæmpe bamse. 452 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 Og hvis du ikke inviterer Kourtney ud, før hun dimitterer, - 453 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 - så har du tabt. 454 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Og, Emmy, 455 00:37:39,382 --> 00:37:44,595 - det har været sådan en ære at se dig vokse. 456 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 Jeg føler, at du er min lillesøster, - 457 00:37:48,557 --> 00:37:53,813 - og jeg glæder mig til at se dig overtage verden. Men tag mig med, tak. 458 00:37:55,314 --> 00:38:00,987 Og, EJ, du har lært mig så meget om mig selv. 459 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 Jeg er så taknemmelig for al vores tid sammen. 460 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Og ja, jeg gør ikke tingene rigtigt den første gang, - 461 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 - men gudskelov kan vi grine af det nu. 462 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 Og, frøken Jenn... 463 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 Jeg vil ikke lyve, jeg var super sur på dig for ikke at caste mig - 464 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 - som Gabriella sidste år, da jeg begyndte, - 465 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 - men du har vist mig, at det ikke handler om at være en stjerne. 466 00:38:24,927 --> 00:38:29,724 Det handler om at skabe noget, du elsker med de mennesker, du elsker. 467 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 Min mor var her ikke sidste semester, men det var du. 468 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 Du har været så meget mere end en lærer for mig, for os alle. 469 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 Og jeg tror ikke, jeg nogensinde vil kunne forklare dig, hvor meget det har betydet. 470 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Den her slår mig ihjel. 471 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ricky. 472 00:38:54,165 --> 00:39:00,921 Da jeg kom hertil, prøvede jeg virkelig at virke ligeglad med, hvad folk mente. 473 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 Men jeg tænker så meget på det. 474 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 Jeg har altid været så bange for, at hvis folk virkelig kendte mig, - 475 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 - ville de ikke kunne lide, hvad de ser. 476 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 Og delvis fordi jeg ikke rigtig kendte mig selv, - 477 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 - men også at jeg ikke vidste, om jeg kunne lide, hvad jeg så. 478 00:39:20,191 --> 00:39:23,736 Men med dig føler jeg mig så set. 479 00:39:24,987 --> 00:39:29,283 Og så forstået. Og så kendt. 480 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Det er okay. 481 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 Gina, vi... 482 00:39:47,843 --> 00:39:51,389 - Vi har brug for dig i auditoriet. - Vent, Maddox, skal du... 483 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Ja. 484 00:39:54,141 --> 00:39:57,311 Jeg skal også være med til at lave filmen. Og jeg har ikke... 485 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 Gud, jeg er så ked af det. 486 00:40:00,773 --> 00:40:04,819 Jeg kunne ikke sige det, efter... Du ved. 487 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 Undskyld, jeg er et rod. 488 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 Jeg sagde for meget. Vil nogen andre sige noget? 489 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 Du og Mack kommer for sent til flyet. 490 00:40:15,663 --> 00:40:20,042 Gina. Glem aldrig i aften eller nogen aften. 491 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Du kan tage pigen ud af Salt Lake, - 492 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 - men du kan ikke tage Salt Lake ud af pigen. 493 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Gina. 494 00:40:38,102 --> 00:40:42,148 Laver I stadig en musical næste semester? 495 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 Altså... 496 00:40:46,861 --> 00:40:50,906 Hvad skal jeg gøre? Jeg sagde ikke... Jeg sagde ikke "Jeg elsker dig." 497 00:40:59,039 --> 00:41:00,416 Hvor er den elektriske guitar? 498 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 Nu skal I mødes vores stjerner, - 499 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 - der er her for at underskrive deres kontrakter foran hele verden. 500 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 Fordi gennemsigtighed betyder noget. 501 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 I møder Mack om et øjeblik. 502 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 Men lige nu vil jeg gerne præsentere vores Juliet. 503 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 Der for øjeblikke siden afsluttede sin egen High School Musical - 504 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 - i en gymnastiksal nede ad gangen. 505 00:41:33,365 --> 00:41:37,828 Byd velkommen til, verden vil kende hendes navn, - 506 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 - frøken Gina Porter. 507 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 Hej. 508 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 Vær vovet. Lad os skabe overskrifter i aften. 509 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Hej, Gina. 510 00:42:03,479 --> 00:42:07,191 - Hvor fanden er Mack? - Det ved jeg ikke. 511 00:42:11,028 --> 00:42:12,947 Hejsa. Hej. 512 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 Det er sådan en ære at være her i aften - 513 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 - på scenen på East High på den største aften i mit liv. 514 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Jeg har aldrig personligt livestreamet noget før, - 515 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 - for hvorfor betaler jeg syv mennesker for at styre mine medier? 516 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Jeg vil annoncere noget til alle jer, der har været ved min side - 517 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 - siden det kontroversielle afsnit af Mark og Spark, - 518 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 - hvor jeg udførte en akut galdeblæreoperation på hunden. 519 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Jeg vil annoncere noget stort i aften. 520 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Inspireret af en underligt høj fjerdeårselev fra Utah, - 521 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 - der faktisk er super talentfuld - 522 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 - og har en utrolig kæreste, som han gør virkelig glad. 523 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Hvis vores pige bliver en stjerne i aften, går vi ikke glip af det. 524 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 Derfor har jeg taget den vanskelige beslutning at forlade Romeo og Julie, 525 00:43:19,346 --> 00:43:24,560 - før jeg endda blev annonceret i den. Ginas stjerne stråler klart nok uden mig. 526 00:43:24,643 --> 00:43:29,940 Og jeg har stadig noget at sige om en vis voksen dreng og hans talende hund. 527 00:43:30,858 --> 00:43:35,571 Fam, vi rebooter Mark og Spark, og vi skyder den som en mockumentary. 528 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 Jeg skal bare tale med Disney først. 529 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 Tag den her, tak. 530 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 En mulighed som denne kommer en gang i livet, og det ved jeg. 531 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 Og jeg er ikke en quitter. 532 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 Og jeg er blevet bedt om at lave nogle overskrifter i aften. 533 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 Og... 534 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 Og... 535 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 Den eneste grund til, at jeg har styrken til at spille en rolle som Julie, - 536 00:44:22,868 --> 00:44:26,872 - og jeg glæder mig til at læse stykket, som jeg hører, er utroligt, - 537 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 - er på grund af folkene her på East High, der gjorde mig til den, jeg er. 538 00:44:33,295 --> 00:44:37,132 De mennesker, der lærte mig at elske, selv når det gjorde ondt. 539 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Kommer jeg for sent? 540 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Kommer jeg for sent? 541 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 To, tre, fire. 542 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 Jeg har ønsket ved et stjerneskud Alt for længe 543 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 Jeg har løbet, jeg ved ikke fra hvad 544 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 Men du og jeg er blevet 545 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 En hellig slags hjem 546 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 Jeg er forelsket, jeg er forelsket Jeg er forelsket, og jeg ved det 547 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 Intet net, ingen frygt lige her 548 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 Jeg har aldrig været mere sikker på Hvad jeg har, ja 549 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 For det her er så meget mere End en ungdomsforelskelse 550 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 Så jeg vil sige det først Koste hvad det vil 551 00:45:59,173 --> 00:46:03,260 Her er jeg fuldt hjerte, fuldt stop Jeg elsker dig 552 00:46:06,805 --> 00:46:13,228 Jeg vil afslutte det, vi startede I trappeopgangen, hvor vi mødtes 553 00:46:13,312 --> 00:46:19,693 Jeg vil leve, som jeg aldrig har gjort Bare hørt ordet beklagelse 554 00:46:19,777 --> 00:46:25,991 Jeg vil skrige, hvad der er i mit hjerte Og jeg vil aldrig tage det tilbage 555 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 Fordi jeg elsker dig Føles meget som high school 556 00:46:30,078 --> 00:46:35,959 Og for evigt efter det Jeg vil afslutte det, vi startede 557 00:46:36,043 --> 00:46:42,257 I trappeopgangen, hvor vi mødtes Jeg vil leve, som jeg aldrig har gjort 558 00:46:42,341 --> 00:46:48,388 Bare hørt ordet beklagelse Jeg vil skrige, hvad der er i mit hjerte 559 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 Og jeg vil aldrig tage det tilbage 560 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 Fordi jeg elsker dig Føles meget som high school 561 00:46:55,187 --> 00:46:59,358 Og for evigt efter det For evigt efter det 562 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 Jeg vil afslutte det, vi startede I trappeopgangen, hvor vi mødtes 563 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 For evigt efter det 564 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 Jeg vil leve som om jeg aldrig Har hørt ordet beklagelse 565 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 Jeg er forelsket, jeg er forelsket Jeg er forelsket 566 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 Jeg vil skrige, hvad der er i mit hjerte Og jeg vil aldrig tage det tilbage 567 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 Jeg er forelsket, jeg er forelsket Jeg er forelsket 568 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 Fordi jeg elsker dig Føles meget som high school 569 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 Og for evigt efter det 570 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 Smukt. 571 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 Det er en utrolig måde at annoncere en film. 572 00:47:38,730 --> 00:47:42,734 Tak, tak. Ja. Tak. 573 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 Det var planen hele tiden. 574 00:47:45,946 --> 00:47:50,868 For virkelig at skabe overskrifter, som de siger. 575 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 Utah er et smukt og overraskende sted. 576 00:47:57,416 --> 00:48:00,794 - Det er folket også. - Ja, det virkede. 577 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Godt klaret, godt klaret. 578 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Kan vi få et billede af jer to? 579 00:48:11,930 --> 00:48:15,809 Jeg ville sige, at jeg elsker dig først. Jeg er ked af, hvis jeg... 580 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 Har du stadig hatten fra Thanksgiving? 581 00:48:20,647 --> 00:48:24,985 Bogstaveligt talt på mig. Det er min yndlingshat. Seriøst? 582 00:48:25,736 --> 00:48:29,239 Okay, ja, kig under mærket. 583 00:48:29,781 --> 00:48:32,409 - Hvad? Hvad? - Ja. Det er rigtigt... 584 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 "Hvis du læser dette, elsker jeg også dig, Ricky." 585 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 Har det været der hele tiden? 586 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 Ligesom mig. 587 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 Jeg ved godt, at du skal rejse væk og være en stor filmstjerne, - 588 00:48:55,641 --> 00:48:57,643 - og jeg er ked af, hvis jeg kommer for sent. 589 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 Ricky, du gik faktisk glip af meget. 590 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Den eneste grund til, at jeg har styrken til at spille en rolle som Julie, - 591 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 - og jeg glæder mig til at læse stykket... 592 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 FOR 5 MINUTTER SIDEN 593 00:49:11,073 --> 00:49:15,702 ...er på grund af folkene her på East High, der gjorde mig til den, jeg er. 594 00:49:15,786 --> 00:49:19,665 De mennesker, der lærte mig at elske, selv når det gjorde ondt. 595 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 Og det er derfor... 596 00:49:30,008 --> 00:49:34,638 Derfor er jeg så taknemmelig for Quinn for at bede mig om at være modig i aften. 597 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 Og især - 598 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 - tak, Quinn, - 599 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 - for at gå med til at optage Romeo og Julie her i Salt Lake City, - 600 00:49:44,564 --> 00:49:49,528 - hvor jeg kan forblive studerende med det bedste teaterhold nogensinde. 601 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Undskyld. 602 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 Kan du rive det her tilbud over? 603 00:50:17,681 --> 00:50:21,601 Jeg har allerede min drømmerolle, EJ. Det var den her. 604 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 Det var hele tiden den her. 605 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 Kommer jeg for sent? 606 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Kommer jeg for sent? 607 00:50:33,572 --> 00:50:38,368 - Det gav endelig pote at komme for sent. - Og jeg går ingen steder. 608 00:50:38,452 --> 00:50:39,286 Ja. 609 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 Hey, dit lille nummer før? 610 00:50:43,415 --> 00:50:47,753 - Ja? - Mere af det som Julie. 611 00:50:49,337 --> 00:50:53,133 - Bare én anmodning. - Herligt. 612 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 Jeg har brug for tid i min tidsplan til at lave min forårsmusical. 613 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Ja, det forstår jeg. 614 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 Jeg kunne nok lære lidt af din lærer. 615 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 Maddox, er du stadig produktionsassistent? 616 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Absolut. 617 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 Så længe jeg også kan være regissør på frk. Jenns næste forestilling. 618 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 Herligt. 619 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 Tak. 620 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Hej, Ricky. 621 00:51:31,838 --> 00:51:36,301 - Det krævede mod. Hvad du gjorde før. - Tak. 622 00:51:37,552 --> 00:51:41,848 Mod er godt. Måske var du ventetiden værd. 623 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 Brug hoveddøren næste gang. 624 00:51:48,814 --> 00:51:52,192 Hvis jeg har regnet rigtigt, - 625 00:51:52,275 --> 00:51:57,072 - er der to overflødige billetter til New Zealand i Salt Lake lufthavn. 626 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 To billetter på første klasse. 627 00:51:58,740 --> 00:52:02,202 Og en limousine, der venter ude foran. Jeg siger det bare. 628 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 Benny fra boybandet fik aldrig spillet i New Zealand. 629 00:52:05,330 --> 00:52:09,876 - Hvad? Nej, det kan jeg ikke. - Kunne vi ikke det? 630 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 Vi? 631 00:52:13,171 --> 00:52:16,007 Endelig. Undskyld. 632 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 Gud, ja. Bare få min far ud af ligningen. 633 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 Så... 634 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 Vi har en limo, og jeg har en kjole til $15.000 på. 635 00:52:27,727 --> 00:52:32,524 Hvad gør teaterstuderende efter premieren på deres musical? 636 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 Jeg har en idé. 637 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 Kom nu! 638 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 Hej, Ashlyn! 639 00:53:53,396 --> 00:53:57,442 Har ikke brug for en konge Jeg har min krone 640 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 Behøver ikke en helt For at løfte mig fra jorden 641 00:54:01,571 --> 00:54:05,575 Jeg byggede dette hjerte Det slår højt 642 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 Vil ikke lade noget ondt blod Trække os ned 643 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 Bliv ved med at flyve højere 644 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 Kæmp som en fighter 645 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 Hvad hvis jeg er alt Hvad jeg nogensinde får brug for 646 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 En dronning Messias 647 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 En stærk overlevende 648 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 Selv de værste dage Får ikke taget på mig 649 00:54:27,430 --> 00:54:33,687 Fordi jeg blev født til at være modig Jeg ved, hvem jeg er indeni 650 00:54:33,770 --> 00:54:39,609 Og jeg vil ikke undskylde Begik mine fejl 651 00:54:39,693 --> 00:54:44,906 Og de giver mig vinger til at flyve Til mit slot i himlen 652 00:54:44,990 --> 00:54:49,035 Lad håret falde, og giv slip Ikke mere løb, jeg styrer det her show 653 00:54:49,119 --> 00:54:55,834 Helt heroppe er udsigten guld Født til at være modig 654 00:54:55,917 --> 00:55:01,214 Nu står jeg kilometer oppe Som slotte på himlen 655 00:55:01,298 --> 00:55:05,302 Bosser og dronninger, rejs jer på tronen Ved hvem du er, det her er dit rige 656 00:55:05,385 --> 00:55:09,931 Legender i hjertet, individer Sæt jeres præg, vær originale 657 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Værsgo. 658 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 Og... Katie, nu. 659 00:56:36,226 --> 00:56:42,649 Jeg har hørt det sagt At folk kommer ind i vores liv 660 00:56:42,732 --> 00:56:49,280 Af en grund For at give os noget, vi skal lære 661 00:56:49,364 --> 00:56:56,079 Og vi ledes til dem Der hjælper os mest med at vokse 662 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 Hvis vi lader dem 663 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 Og vi hjælper dem til gengæld 664 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 Jeg ved ikke, om jeg tror, det er sandt 665 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 Men jeg ved, at jeg er den, jeg er i dag 666 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 Fordi jeg kendte dig 667 00:57:17,517 --> 00:57:23,022 Som en komet trukket fra kredsløb Som den passerer solen 668 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 Som en strøm, der møder en kampesten 669 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 Halvvejs gennem skoven 670 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 Hvem kan sige Om jeg er blevet ændret til det bedre? 671 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 Men fordi jeg kendte dig 672 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Er jeg ændret 673 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 For evigt 674 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 Det kan godt være 675 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 At vi måske aldrig mødes igen i dette liv 676 00:58:03,563 --> 00:58:09,777 Så lad mig sige, før vi skilles Så meget af mig 677 00:58:09,986 --> 00:58:15,617 Er lavet af det, jeg har lært af dig Du vil være med mig 678 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Som et håndaftryk på mit hjerte 679 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 Og uanset Hvordan vores historier slutter 680 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Ved jeg, at du har omskrevet min 681 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 Ved at være min ven 682 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 Som et skib blæst fra sin fortøjning Ved en vind fra havet 683 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 Som et frø, der er faldet af en himmelfugl 684 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 I en fjern skov 685 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 Hvem kan sige Om jeg er blevet ændret til det bedre? 686 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 Men fordi jeg kendte dig 687 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Fordi jeg kendte dig 688 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 Er jeg blevet ændret for evigt 689 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 Og bare for at rense luften 690 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 Beder jeg om tilgivelse for de ting Jeg har gjort 691 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 Du har bebrejdet mig for 692 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 Men så tror jeg, vi ved At der er skyld at dele 693 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 Og intet af det ser ud til At betyde noget mere 694 00:59:30,149 --> 00:59:34,862 Som et skib blæst fra sin fortøjning... Som den passerer solen 695 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 Som en strøm, der møder en kampesten... 696 00:59:38,074 --> 00:59:45,081 Af en fugl i skoven Hvem kan sige 697 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 Om jeg er blevet ændret til det bedre? 698 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 Jeg tror Jeg er blevet ændret til det bedre 699 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 Og... 700 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 Fordi jeg kendte dig 701 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 Fordi jeg kendte dig 702 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 Fordi jeg kendte dig 703 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 Er jeg blevet ændret 704 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 For evigt 705 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 Oversættelse: Anders Langhoff