1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 Η δις Τζεν μάς έμαθε να εμπιστευόμαστε τη διαδικασία. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 Αυτό σημαίνει πως είμαστε μαζί. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Όμως, μετά από εκπλήξεις... 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,177 Η Κουίν θέλει να φύγω 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,638 για να παίξω σε μια ταινία από τον Ιανουάριο. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Αυτά ήρθαν σήμερα. Λούις και Πρίνστον! 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,393 ...και τρελά εμπόδια. 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 Αλήθεια, λυπάμαι, Ρίκι. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Ελπίζω όλα να πάνε καλά μέχρι ν' ανοίξει η αυλαία. 12 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 Έτσι υποτίθεται ότι πρέπει να γίνει, σωστά; 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 Τα πας τέλεια. Ο κόουτς Μπόλτον έχει άλλες τρεις σκηνές 14 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 και μπορείς ν' αυτοσχεδιάσεις τις μισές ατάκες επί τόπου. 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,122 Εδώ δες! 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Παίζεις τον Τρόι και τα κατάφερες στη Β' Πράξη. 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 Ναι. 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 Είσαι καλά, Ρίκι; 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 -Εγώ... -Ελάτε. 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Ρίκι, θέσεις για το The Boys Are Back. 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 Θα ξεκινήσουμε χωρίς την Γκαμπριέλα; 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 Ξέρω τις ατάκες της. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 Ήρθα, παιδιά! Γεια, ήρθα. 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,435 Γεια. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,896 Γεια. Δεν ήθελα να εξαφανιστώ, αλλά... 26 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις. 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 Τα έμαθα όλα. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 Και... 29 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 χαίρομαι πολύ για σένα. 30 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Φυσικά, θα κάνεις αυτήν τη νέα ταινία. 31 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 Φυσικά, το Μιούζικαλ στο Σχολείο 4 δεν ήταν τυχαίο για σένα. 32 00:01:16,910 --> 00:01:17,827 Φυσικά, 33 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 πρέπει να πας να γίνεις σταρ. 34 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Πάμε, αδερφέ. 35 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Σ' ευχαριστώ, Ρίκι... 36 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Πρέπει να πάω. 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 -Βάλε αυτό. -Έχει... 38 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Εντάξει, αφήστε με να δω τον νούμερο ένα εχθρό μου. 39 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Κόουτς Μπόλτον. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 Ή τώρα ή ποτέ. 41 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Κάντε διάλειμμα. 42 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 Ήταν πολύ εύκολο. Μήπως... 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,823 παραήταν εύκολο; 44 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 Απλώς ήλπιζα ότι ο Ρίκι θ' αντιδρούσε περισσότερο. 45 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 Όμως, τώρα πήρα την απάντησή μου. Τώρα, ξέρω τι πρέπει κάνω. 46 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Νομίζω. 47 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Την τελευταία φορά που είπα σε κορίτσι να μείνει 48 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 αντί ν' ακολουθήσει τα όνειρά της, μου γύρισε μπούμερανγκ. 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Οπότε, μάλλον καλύτερα έτσι. 50 00:02:17,887 --> 00:02:19,139 Ναι, μάλλον παραήταν... 51 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 καλό για να 'ναι αληθινό. 52 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Οπότε, ας δώσουμε βάση στη Β' Πράξη γιατί μπορεί να είναι η τελευταία. 53 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 Παρεμπιπτόντως, ποιοι είστε εσείς; 54 00:02:32,485 --> 00:02:38,241 ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ: ΤΟ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ: Η ΣΕΙΡΑ 55 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 "ΓΕΝΝΗΜΕΝΟΙ ΓΕΝΝΑΙΟΙ" 56 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Παρακαλώ, καθίστε. 57 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 Παρακαλώ, καθίστε. Η Β' Πράξη ξεκινά τώρα. 58 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 Υπάρχει ένας νέος κόουτς Μπόλτον. 59 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Όλα είναι εντάξει. 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 "Σίγουρα, ο Τσάρλι..." 61 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 Όχι, βαρετό. "Σίγουρα, ο Τσάρλι Ντάνφοϊθ". Φόιθ; 62 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 "Σίγουρα, ο Τσάρλι Ντάνφορθ θα είναι έτοιμος 63 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 -"αν του το ζητήσεις". -Γεια. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 Είσαι γιος μου ή αδερφός μου; 66 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 Ήξερες για την ταινία της Τζίνα; 67 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 Δεν ήθελε να σας χαλάσει τη βραδιά. 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Φίλε! 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Το έκανες; 70 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 Ο μπαμπάς σου είπε ότι θα τραγουδούσες στην Τζίνα. 71 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Θα σε χρειαστώ πραγματικά το επόμενο εξάμηνο. 72 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 -Τι; -Θα σου εξηγήσω μετά. 73 00:03:39,427 --> 00:03:40,887 Απλώς... Θέλω... 74 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Θέλω να γυρίσεις πίσω. 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 Είδε κανείς την Κόρτνεϊ; 76 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Πάμε, παιδιά. 77 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 Συνέχισε να ρίχνεις με το δεξί Κέρδιζε τον αγώνα κάθε φορά 78 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Ανίκητοι εδώ στο... 79 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 "Γεια σας, με λένε Κόρτνεϊ και πάω στο Πρίνστον". 80 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 Όχι. "Γεια σας, με λένε Κόρτνεϊ Γκριν και πάω στο Λούις". 81 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 ...απόψε τα δίνουμε όλα Ήρθε η ώρα να δείξουμε... 82 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Λες τις ατάκες σου; 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Δεσποινίς Μονίκ; 84 00:04:13,670 --> 00:04:14,629 Απλώς Μo. 85 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Εγώ... Μα τι... 86 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Έμεινα μετά την ταινία για να πάω για σκι με τον φίλο μου. 87 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Όταν έμαθα ότι έχετε πρεμιέρα, δεν γινόταν να τη χάσω. 88 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Τα πάμε καλά εκεί πάνω; 89 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Τα πάτε πολύ καλά. 90 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 Η δις Τισντέιλ θα ήταν περήφανη. 91 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 Εσύ, όμως, νιώθεις καλά; 92 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Ναι. Φυσικά... 93 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 Απλώς ελπίζω να πάρω τη σωστή απόφαση τώρα 94 00:04:40,321 --> 00:04:43,283 για το υπόλοιπο της ζωής μου, οπότε... 95 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Το υπόλοιπο της ζωής σου; 96 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Ναι. 97 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Άρα, είναι τέτοια βραδιά; 98 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 Είναι τέτοια βραδιά. 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Δεσποινίς Μο, 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 όταν σας έδωσαν τον ρόλο της Τέιλορ, 101 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 ξέρατε ότι ήσασταν στον σωστό δρόμο; 102 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 Ή αυτό ήρθε μετά; Δηλαδή, όταν γίνατε διάσημη. 103 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 Υποθέτεις ότι η διασημότητα ήταν ο σωστός δρόμος. 104 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Δεν ήταν; 105 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 Αχ, γλυκιά μου. 106 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 Αυτές οι ταινίες ήταν ένα από τα καλύτερα πράγματα που μου συνέβησαν. 107 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 Όμως, κάπου σε αυτό το σύμπαν, 108 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 υπάρχει μια άλλη Μονίκ που υπάρχει έξω από την Τέιλορ. 109 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Γλυκιά μου, 110 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 σε ξέρω, 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 επειδή ήμουν εσύ. 112 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 Είσαι το κορίτσι που τα αναλύει όλα. 113 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 Φτιάχνεις λίστες; 114 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Και μετά λίστες για τις λίστες; 115 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Συν, πλην, όλα αυτά; 116 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Ναι. 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 Όπου κι αν καταλήξει η Κόρτνεϊ Γκριν, 118 00:05:48,181 --> 00:05:50,933 θα είναι το σωστό μέρος. 119 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Σ' το υπόσχομαι. 120 00:05:53,436 --> 00:05:56,898 Κυριολεκτικά, μεταφορικά, μεταφυσικά. 121 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Σ' το υπόσχομαι. 122 00:06:08,701 --> 00:06:09,619 Λοιπόν, Μονίκ... 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Να δω μια φωτογραφία του φίλου σου; 124 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 Εντάξει. Κοπελιά, νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. 125 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 -Δεν χρειάζεται να γυρίσεις στη σκηνή; -Ναι. 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 -Είναι ωραίος, όμως; -Το ξέρεις ότι είναι. 127 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Θα σου πω κάτι. 128 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Το πρόγραμμα πρωτοετών του Στάνφορντ; 129 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 Πώς το έμαθες αυτό; 130 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 Πολλοί το έμαθαν. 131 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 Δεν ήμουν ένας από αυτούς. 132 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 Γιατί; 133 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 Γιατί ήξερα τι θα έλεγες. 134 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Φυσικά, πρέπει να πας. 135 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 Αυτό προσπαθούσες να μου πεις 136 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 στην πίσω αυλή προχθές; 137 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Και αυτό. 138 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 Εντάξει. Τι άλλο; 139 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 Σκεφτόμουν να πείσω τη μαμά μου να μείνει στην Αλμπουκέρκη άλλη μία χρονιά. 140 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 Θα κάνω μαθήματα εδώ και θα πάω στο Στάνφορντ όταν θα είμαι έτοιμη. 141 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 Δεν μπορείς να αναβάλεις κάτι τόσο εκπληκτικό όσο το Στάνφορντ. 142 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Πρέπει να πας. 143 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 Αυτό είναι το σωστό. 144 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Αλλά πάντα κάνω το σωστό. 145 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Ίσως θέλω να κάνω τρέλες αυτήν τη φορά. 146 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Δηλαδή, όλα στη ζωή μου τρέχουν με μεγάλη ταχύτητα. 147 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Σου είπα, μακάρι να πήγαιναν όλα πιο αργά. 148 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 Να σταματούσαν. 149 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Θα αποφοιτήσουμε. 150 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Αυτό θα γίνει. 151 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 Δεν επιβραδύνεται ο χρόνος. 152 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Μάλλον η καρδιά μου δεν ξέρει ότι είναι στο λύκειο. 153 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Λοιπόν... 154 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 Τρόι, δεν χρειάζεται να πεις τίποτα άλλο. 155 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 Είμαι καλύτερη στους αποχαιρετισμούς. 156 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Έχω εξασκηθεί πάρα πολύ. 157 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Τα πας περίφημα. 158 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 Δεν βγήκα στη σκηνή ακόμη. 159 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Να μιλήσουμε σαν ενήλικες; 160 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 Παίζω έναν 42χρονο απόψε, οπότε, ναι, φυσικά. 161 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Όλη μου τη ζωή ήθελα να είμαι στο Μπρόντγουεϊ. 162 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Δεν έχετε πάει στο Μπρόντγουεϊ; 163 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Μιλάς σαν τη μητέρα μου. 164 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Μου ζητήσατε να φερθώ σαν ενήλικας. 165 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 Φώναζέ με Τζεν. 166 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Ι Τζέι... 167 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 Σήμερα το πρωί, μου προσέφεραν έναν μοναδικό ρόλο 168 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 σε μια περιοδεία του Μπρόντγουεϊ για την οποία πέρασα 8 οντισιόν. 169 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 Δεν επέστρεψα για την παράσταση για πάνω από έναν χρόνο. 170 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 Έτσι, σκέφτηκα... 171 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Απλώς δεν το περίμενα. 172 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Δεσποινίς... 173 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 Συγγνώμη. 174 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Τζεν, αυτό είναι απίστευτο. 175 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Αλλά θα πρέπει να τα αφήσω όλα αυτά. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 Τουλάχιστον, προσωρινά. 177 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Ίσως για πολύ περισσότερο. 178 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Το Wicked δεν κατεβαίνει ποτέ. 179 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Τι να κάνω; 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Μάλλον το μόνο που θα έλεγα είναι 181 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 ότι ο καλύτερος ρόλος είναι αυτός που επιλέγεις εσύ. 182 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Όχι για τους γονείς σου ή για οποιονδήποτε άλλο, αλλά για σένα. 183 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Επίσης, ένα είναι το Μπρόντγουεϊ. 184 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 Ι Τζέι, θα γίνεις φοβερός καθηγητής μια μέρα. 185 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 Είναι σαν συναισθηματική τρομοκράτισσα. 186 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω με αυτά τα μπαλόνια; 187 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Διάβασε την κάρτα. 188 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Γιατί; Για να χαλάσει η Μάντισον την υπόλοιπη βραδιά μου; 189 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 Η οποία είναι ήδη η χειρότερη της ζωής μου 190 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 αφού έμαθα ότι η Άσλιν τα ξαναβρήκε με τον Μπιγκ Ρεντ; 191 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Διάβασε την κάρτα. 192 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Δυνατά. 193 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 "Μάντι, τα μπαλόνια δεν είναι για σένα. 194 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 "Δώσ' τα στην Άσλιν απόψε. 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 "Ο τρόπος που μιλάς για εκείνη είναι ο τρόπος που μιλάς 196 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 "όταν ερωτεύεσαι κάποιον. 197 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 "Με αγάπη, Μάντισον". 198 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 Το άκουσες αυτό; 199 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Δεσποινίς Τζεν; 200 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Με χρειάζεστε στη σκηνή; 201 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Δεν τα ξαναβρήκα με τον Μπιγκ Ρεντ. 202 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 -Μα... -Και νιώθω πράγματα για σένα. 203 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Τα νιώθω όλα για σένα. 204 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 Και... 205 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 ο μεγαλύτερος φόβος μου είναι 206 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 ότι αν το προσπαθήσουμε πραγματικά, 207 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 τότε... 208 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 ίσως χάσω την πιο απίστευτη φιλία που έχω. 209 00:10:56,947 --> 00:10:58,157 Τι είναι αυτό; 210 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Απλώς άνοιξέ το. 211 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 Θεέ μου, ελπίζω να σ' αρέσει. 212 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 "Ας συν Μαραφέτη"; 213 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Ήταν σκαλισμένο σ' ένα δέντρο πίσω από τις κουκέτες στη Ρηχή Λίμνη. 214 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Κάτσε. 215 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 Ένιωθες έτσι από την κατασκήνωση; 216 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 Όχι, ο Ι Τζέι το έκανε. 217 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Προέβλεψε ότι θα καταλήγαμε μαζί. 218 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 Νιώθω... 219 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 ότι δεν αξίζω να είμαι τόσο ευτυχισμένη όσο με κάνεις εσύ. 220 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Είσαι ο πιο τρομακτικός, 221 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 ο πιο όμορφος άνθρωπος 222 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 που έχω γνωρίσει. 223 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 Αυτό ακριβώς 224 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 νιώθω κι εγώ για σένα. 225 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 Πρέπει να μείνουμε φίλοι, ξέρω 'γώ; 226 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 Ναι. Φυσικά. 227 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Όχι, είναι... 228 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 -Είναι πιο ασφαλές έτσι. -Ναι. 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 230 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Συγγνώμη. 231 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Το φιλί μου με τον Σεμπ κυκλοφόρησε στο TikTok και πρέπει να το κατεβάσω. 232 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 Θεέ μου. Εντάξει. Φεύγω. 233 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Κάτσε... Χαίρομαι πολύ για σας τις δυο. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 Φοβερό φινάλε. 235 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Λίγα τραγούδια ακόμα, Τζίνα, και μετά, ζωντανά στην τηλεόραση 236 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 ο κόσμος θα δει την επιτυχία της κόρης μου. 237 00:13:05,659 --> 00:13:08,329 Ευχαριστώ, μαμά. Προσπαθώ να προσηλωθώ στον ρόλο μου. 238 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Υπέγραψες το συμβόλαιο; 239 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Μετά, μαμά. 240 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Μετά την παράσταση. 241 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 Τέλεια. Ο Μαρκ. 242 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 Εσύ, με τα επιφωνήματα. Πραγματικά, σκίζεις απόψε. 243 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Ευχαριστώ για το "πραγματικά", Ρωμαίε. 244 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 Ο Σέξπιρ με τρομάζει. 245 00:13:40,110 --> 00:13:41,237 Εσύ με τρομάζεις. 246 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 Σοβαρά τώρα. 247 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Θυμώνω με το πόσο καλός ήσουν στο Μαρκ και Σπαρκ. 248 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 Στο επεισόδιο που έκανες επείγουσα εγχείρηση χολής στον σκύλο; 249 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 Με κατέστρεψε. 250 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 Κάτσε, αυτό το επεισόδιο δεν άρεσε καθόλου στο κανάλι. 251 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Τότε, είναι χαζοί. 252 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Μακάρι αυτή η χαζή σειρά να είχε άλλα 38 επεισόδια. 253 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 -Ξέρεις, ήταν αληθινή χολή. -Όχι. 254 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 Όλο το επεισόδιο ήταν δική μου ιδέα. 255 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Τότε, είσαι ευλογημένος από τη φύση, είσαι πανέξυπνος 256 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 και καταλήγεις με την Ιουλιέτα στο τέλος. 257 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Συγχαρητήρια, Μακ. 258 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Τελικά, κάποιοι καλοί τύποι όντως τερματίζουν πρώτοι. 259 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 Υποθέτω ότι θα έπρεπε να το ξέρω 260 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 Για να πιστέψω ότι η τύχη μου άλλαξε 261 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 Άφησα την καρδιά μου και για πάντα 262 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 Τελικά, μάθαμε πώς μας λένε 263 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 Λέω στον εαυτό μου Ότι αυτήν τη φορά είναι αλλιώς 264 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 Δεν έχει αποχαιρετισμούς Γιατί δεν τους αντέχω 265 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Δεν θ' αντέξω αυτόν που έρχεται 266 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 Αν μείνω 267 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 Όχι 268 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 Απλώς φύγε και μην κοιτάς πίσω... 269 00:15:06,989 --> 00:15:07,948 Να της φέρεσαι καλά. 270 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 Απλώς... 271 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 να τη φροντίζεις στη Νέα Ζηλανδία. 272 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 Ξέρεις ότι είμαι δυνατή, αλλά δεν μπορώ 273 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 Πριν να είναι πολύ αργά 274 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 Απλώς φύγε 275 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Κάνεις υπέροχη δουλειά με τον ήχο. 276 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Ευχαριστώ. 277 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 Βοηθάει να μιλάς με κάποιον όταν κάνεις μίξη ήχου. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 Αποφάσισες; 279 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Συγγνώμη αν σε είχα υποτιμήσει. 280 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Μ' έχεις σώσει πάρα πολλές φορές. 281 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 Ακούγεται σαν "αντίο". 282 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Δεν έχει "αντίο" αν δεν σιγουρευτώ ότι τα μωρά μου είναι εντάξει. 283 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 Απλώς... 284 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 δεν μπορώ. 285 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 Πώς πάει η παράσταση; 286 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 Δεν θέλεις να ξέρεις. 287 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Πότε θα μου έλεγες γι' αυτό; 288 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Το Τζούλιαρντ; 289 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Δεν έχω κάτι να πω. 290 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Ίσως και να έχεις. 291 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Άκουσα ότι μιλάς με άλλες σχολές. Είναι σοβαρό; 292 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 Δεν μίλησα μόνο με το πανεπιστήμιο Αλμπουκέρκης. Το ξέρεις. 293 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Μα εμείς μόνο γι' αυτό μιλήσαμε. 294 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 Ο Τσαντ θα απογοητευόταν πολύ αν άλλαζες γνώμη. 295 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 Όχι, ο Τσαντ θα το ξεπερνούσε. 296 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 Εσύ; 297 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Γιε μου, 298 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 πηγαίναμε στους αγώνες τους συνέχεια 299 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 από τότε που ήσουν παιδί. 300 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Εσύ το μόνο που έλεγες ήταν να βάλεις τη στολή τους. 301 00:16:43,085 --> 00:16:45,879 Μα δεν είμαι μικρό παιδί πια, μπαμπά. 302 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Με μεγάλωσες για να αποφασίζω εγώ. 303 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Και αποφάσισα. 304 00:16:49,341 --> 00:16:52,886 Ούτε εσύ, ούτε ο Τσαντ, ούτε κανένας άλλος. 305 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -Εγώ. -Τρόι. 306 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Έλα, Τρόι! 307 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 Τη μέρα που κλείνει μια πόρτα 308 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 Η ηχώ γεμίζει την ψυχή σου 309 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 Δεν λένε προς τα πού να πας 310 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 Εμπιστεύσου μόνο την καρδιά σου 311 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 Οι φωνές μες στο μυαλό μου 312 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Μου λένε ότι εκείνες ξέρουν καλύτερα 313 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 Μ' έφτασαν στα άκρα 314 00:17:42,061 --> 00:17:44,855 Με πιέζουν, με πιέζουν 315 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 Ξέρω ότι έχουν ένα σχέδιο 316 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 Όμως, εγώ έχω την μπάλα 317 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 Ήρθε η ώρα για την αναμέτρηση 318 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 Οδηγώ, παλεύω μέσα μου 319 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 Όλος ο κόσμος είναι άνω κάτω 320 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 Γυρνά πιο γρήγορα 321 00:17:57,910 --> 00:18:01,872 Τι να κάνω τώρα χωρίς εσένα; 322 00:18:01,955 --> 00:18:04,374 Δεν ξέρω πού να πάω 323 00:18:04,458 --> 00:18:06,293 Ποια είναι η σωστή ομάδα; 324 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Θέλω κάτι δικό μου 325 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 Τόσο πολύ που θα ουρλιάξω 326 00:18:10,547 --> 00:18:13,133 Δεν μπορώ να διαλέξω Είμαι πολύ μπερδεμένος 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 328 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Θέλω το δικό μου όνειρο 329 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Τόσο πολύ που θα ουρλιάξω 330 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 Ακούω τον χρόνο που τελειώνει Ακούω το πλήθος που φωνάζει 331 00:18:25,062 --> 00:18:27,189 Με κυριεύει ο ήχος 332 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 Είναι αυτή; Είναι ο έρωτας; 333 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 Μπορεί η μουσική να είναι αρκετή; 334 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 Πρέπει να βρω τι θα κάνω 335 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 Μπορείς να τα καταφέρεις 336 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 Δεν ξέρω πού να πάω 337 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Ποια είναι η σωστή ομάδα; 338 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 Θέλω κάτι δικό μου 339 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Δεν μπορώ να διαλέξω Είμαι πολύ μπερδεμένος 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 341 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 Θέλω το δικό μου όνειρο 342 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 Τόσο πολύ που θα ουρλιάξω 343 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Κυρία Ντι; 344 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 Ξέρω ότι δεν πρέπει να είμαι εδώ. 345 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Δεν θα έπρεπε; 346 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 Ούτε εγώ θα έπρεπε να είμαι τέτοια ώρα. 347 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 Αλλά προσπαθώ να εξισορροπήσω μια παράσταση, 348 00:19:27,499 --> 00:19:30,335 στην οποία η Σαρπέι παίζει τον ρόλο της δις Μοντέζ. 349 00:19:32,462 --> 00:19:35,257 Και ποιος είναι ο λόγος που ήρθες εσύ; 350 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Δεν ξέρω. 351 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 Νιώθω ότι είναι ένα καλό μέρος για να... 352 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Ουρλιάξεις; 353 00:19:47,060 --> 00:19:47,936 Ελεύθερα. 354 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Ή απλώς να σκεφτώ. 355 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Η σκηνή είναι θαυμάσια συνεργάτιδα στη διαδικασία της αυτογνωσίας. 356 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 Και φαίνεται ότι νιώθεις πολύ άνετα εκεί. 357 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Αλήθεια; 358 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 Γι' αυτό υπέβαλα για σένα αίτηση στο Τζούλιαρντ. 359 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Εσείς το κάνατε. 360 00:20:08,540 --> 00:20:11,251 Καλύτερα να δεις τις ευκαιρίες τώρα κι όχι σε 10 χρόνια 361 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 όταν ίσως η ζωή περιορίσει τις επιλογές σου. 362 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Αν ξεπέρασα τα όρια, ζητώ συγγνώμη. 363 00:20:17,633 --> 00:20:20,135 Όχι, δεν θύμωσα καθόλου. Απλώς... 364 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 Μπερδεύτηκα. 365 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 Αυτό που έμαθα μια ζωή στο θέατρο 366 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 είναι να εμπιστεύεσαι τα ένστικτά σου. 367 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 Και αυτό χρειάζεται θάρρος. 368 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Ένα χαρακτηριστικό που φαίνεται ότι διαθέτεις. 369 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 Ο τελευταίος σβήνει τα φώτα. 370 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Θέλω μόνο το κινητό μου. Αγνόησέ με. 371 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 Δεν προσευχόμουν. 372 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Δεν ρώτησα. 373 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 Προσευχόμουν, βασικά. 374 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 Για ποιο πράγμα; 375 00:21:07,641 --> 00:21:11,019 Η αδερφή μου θα κάνει ταινία στη Νέα Ζηλανδία. 376 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 Η Κουίν πιστεύει ότι η Μάντοξ είναι μια μελλοντική ΒΣ. 377 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 378 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 Και δεν ξέρω αν θα μείνω εδώ χωρίς την αδερφή μου. 379 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 Είναι η καλύτερή μου φίλη κι αυτό δεν το λέω σε πολλούς. 380 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 Ούτε σ' εκείνη. 381 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 Νιώθεις σαν στο σπίτι σου; 382 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 Στο Ιστ Χάι; 383 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Πού να ξέρω; 384 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 Τζετ, ποιο ήταν το τελευταίο μέρος που ένιωσες πιο ευτυχισμένος; 385 00:21:43,302 --> 00:21:45,804 Στη σκηνή, όταν τραγουδούσα το The Boys are Back 386 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 με τον βλάκα τον Ρίκι Μπόουεν. 387 00:21:48,265 --> 00:21:50,475 Μου ακούγεται σαν να είναι το σπίτι σου. 388 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Κάτσε. 389 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 H Μάντοξ θα πάει στη Νέα Ζηλανδία; 390 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 Ποιο ήταν το τελευταίο μέρος που εσύ ήσουν πιο ευτυχισμένη; 391 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Στο κολέγιο Λούις. 392 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Μόλις το είπα φωναχτά. 393 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 -Ναι. -Το είπα! 394 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 -Το είπα! -Ναι! Το είπες. 395 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 Το είπα, ναι. 396 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Γεια σας. 397 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 Μπορείτε να με χαστουκίσετε λίγο; 398 00:22:12,205 --> 00:22:15,500 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είμαι ξύπνια και δεν ονειρεύομαι. 399 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 Βγαίνεις σε 30 δεύτερα. 400 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 Ευχαριστώ, κε Μαζάρα. 401 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Παρεμπιπτόντως, σκίζετε στον ήχο. 402 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Ευχαριστώ. Είναι ευλογία να μπορώ να χαμηλώνω τις φωνές σας. 403 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Φίλε, θα τραγουδήσω. 404 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Με φρίκαρες πριν. 405 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 -Τι; -Πριν το The Boys are Back. 406 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Έμοιαζες σαν να είδες φάντασμα ή να ήπιες πολύ γάλα. 407 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Κάτσε, δεν έχεις εσύ αλλεργία στο γάλα. Κακό παράδειγμα. 408 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 Γιατί μου τα λες αυτά τώρα; 409 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 Επειδή σε ξέρω τόσο καλά που ξέρω πότε σε απασχολεί κάτι. 410 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 Και απλώς ήθελα να πω 411 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 ότι είσαι σκληρός με τον εαυτό σου. 412 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Πάντα ήσουν σκληρός. 413 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 Κάνεις απίστευτη δουλειά εκεί έξω απόψε. 414 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Σ' αγαπώ, φίλε. 415 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 Μπήκα σε κολέγιο. 416 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 Τι; 417 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 Μπήκα στο κολέγιο Σίτι. 418 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 Φίλε, αυτό είναι φοβερό. 419 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 Ξέρω. Δεν το αξίζω. 420 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 Δεν μπορώ να τα θαλασσώσω. 421 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 Πρέπει να βρω τρόπο να έχω συνεχώς ψηλούς βαθμούς. 422 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 Νιώθω σαν να έχω μόνο μία ευκαιρία για ένα καλό μέλλον τώρα. 423 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 Θέλεις μια αγκαλιά; 424 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 Μπα. 425 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Ναι. 426 00:23:46,174 --> 00:23:47,342 Ναι, ήθελα μια αγκαλιά. 427 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε. 428 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 Η παράσταση δεν τελείωσε. 429 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 Αν αυτό ήταν για πάντα 430 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο; 431 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 Αποδείξαμε ήδη ότι πετυχαίνει 432 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 Όμως, στις 2.123 ώρες 433 00:24:27,215 --> 00:24:30,635 Που ελέγχουμε το σύμπαν 434 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 Θα κάνει τα πάντα 435 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 Στον κόσμο μας ν' αλλάξουν 436 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 Όλα αλλάζουν 437 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 Και ξέρεις ότι εκεί που είμαστε 438 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Εκεί που είμαστε 439 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Δεν θα είμαστε ποτέ ξανά οι ίδιοι 440 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 Ποτέ οι ίδιοι 441 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 Σ' αυτό το μέρος 442 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 Αυτήν τη στιγμή 443 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Αυτήν τη στιγμή 444 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 Το αύριο μπορεί να περιμένει μια άλλη μέρα 445 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 Όμως, τώρα, υπάρχουμε μόνο εμείς οι δυο 446 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 Εμείς οι δυο 447 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Εμείς οι δυο 448 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 Όμως, τώρα, υπάρχουμε μόνο 449 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 Εμείς οι δυο 450 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 Γεια σας. Ναι. 451 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 Συγγνώμη που άργησα. Το σχολικό μιούζικαλ παίζεται ακόμα. 452 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Όμως, αυτή η ανακοίνωση αξίζει την αναμονή. 453 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 Αφού ήρθατε, το Μιούζικαλ στο Σχολείο 4 έχει φτάσει τα 300 λεπτά. 454 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 Θεέ μου, και πόσο το αξίζει. 455 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 Είναι σαν το Avatar 7, αλλά με καλύτερα οπτικά εφέ. 456 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 Αυτό είναι υπόσχεση, και μπορείτε το γράψετε. 457 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Μην το γράψεις αυτό. 458 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Ας ρυθμίσουμε το κλείσιμο. 459 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 -Δεσποινίς Τζεν. -Τρομακτική κατάσκοπε. 460 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Κάποιος με βρήκε 461 00:26:39,139 --> 00:26:41,182 και ρώτησε ποιο θα παίξουμε του χρόνου. 462 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 Συγγνώμη. Τι; 463 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Του είπα ότι όταν αλλάξει η φωνή του, 464 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 θα γίνει ένας απίθανος Γιάννης Αγιάννης. 465 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Ευχαριστώ που αλλάξετε τη ζωή μου. 466 00:26:51,526 --> 00:26:52,402 Και τη δική μου. 467 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Θέλω να ανακοινώσω ότι το επόμενο εξάμηνο, 468 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 θα γραφτώ στο Ιστ Χάι για να συνεχίσω να μαθαίνω υποκριτική από σας. 469 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Ένα βήμα τη φορά, κορίτσια. 470 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Ας... 471 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 Ας υποκλιθούμε. 472 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 Πάμε! 473 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Ελάτε 474 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Εντάξει 475 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Λίγο πιο δυνατά τώρα 476 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Ανυπομονώντας από την κεντρική σκηνή 477 00:27:21,139 --> 00:27:22,515 Για τη μέρα της αποφοίτησης 478 00:27:22,599 --> 00:27:24,684 Ώρα το μέλλον να αρχίσει 479 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 Ό,τι αφήνουμε, ό,τι θα πάρουμε μαζί 480 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 Ό,τι κι αν είναι Είναι κάτι που συμμετείχαμε 481 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 Μαθαίνουμε να πετάμε 482 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Μαζί, δίπλα δίπλα 483 00:27:36,363 --> 00:27:40,742 Ελπίζω μόνο στην υπόλοιπη ζωή μου 484 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 Να νιώθω τόσο καλά 485 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 Όσο στο Μιούζικαλ στο Σχολείο 486 00:27:44,704 --> 00:27:47,707 Ποιος είπε ότι πρέπει να το αφήσουμε; 487 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 Είναι ό,τι καλύτερο μάθαμε ποτέ 488 00:27:50,543 --> 00:27:53,588 Πάμε προς το μέλλον, μα κρατάμε 489 00:27:53,672 --> 00:27:56,216 Το Μιούζικαλ στο Σχολείο 490 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 Ας γιορτάσουμε την αρχή μας 491 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Τους φίλους που ήταν πάντα δίπλα μας 492 00:28:01,763 --> 00:28:05,350 Κι έμειναν ίδιοι 493 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Τώρα, τελικά, καταλαβαίνουμε 494 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 Ποιοι είμαστε Απλώς μας πήρε λίγο χρόνο 495 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 Έπρεπε να ζήσουμε Και να μάθουμε να βλέπουμε την αλήθεια 496 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 Να μάθουμε να βλέπουμε την αλήθεια 497 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 Πως τίποτα δεν είναι αδύνατο 498 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 Όλοι κάνουμε ελεύθερη πτώση στο μέλλον 499 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 Όμως, θα έχουμε για πάντα το λύκειο 500 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 Το Μιούζικαλ στο Σχολείο 501 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 Ας γιορτάσουμε την αρχή μας 502 00:28:34,212 --> 00:28:36,548 Τους φίλους που ήταν πάντα δίπλα μας 503 00:28:36,631 --> 00:28:40,051 Ναι 504 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 Το Μιούζικαλ στο Σχολείο 505 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 Ας γιορτάσουμε την αρχή μας... 506 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Μπιγκ Ρεντ. 507 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Δεν είμαι Γάλλος. 508 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Με λένε Άντι κι είμαι ηθοποιός της Μεθόδου. 509 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 Και με τρομοκρατεί τι σημαίνει να είσαι ζωντανός κι ευάλωτος, 510 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 και να μη με γνωρίσουν ποτέ. 511 00:28:59,279 --> 00:29:01,156 Όμως το κρουασάν ήταν για σένα. 512 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 Ήταν πάντα για σένα. 513 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 Δεν είμαι με την Άσλιν. 514 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Ενδιαφέρον. 515 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Θα σε πάρω. 516 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 Το Μιούζικαλ στο Σχολείο 517 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 Ας γιορτάσουμε την αρχή μας 518 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 Όλοι μαζί είναι καλύτερα 519 00:29:17,297 --> 00:29:19,924 Οι αναμνήσεις διαρκούν για πάντα 520 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 Θέλω την υπόλοιπη ζωή μου Να νιώθω σαν να είμαι 521 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 Στο Μιούζικαλ στο Σχολείο 522 00:29:40,612 --> 00:29:42,947 Ναι! 523 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 Ναι! 524 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 Αυτά τα παιδιά δεν ξέρουν πόσο ανησυχούμε γι' αυτά. 525 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Πραγματικά, όμως. 526 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 Αλλά αξίζει τον κόπο! 527 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 -Τις περισσότερες φορές. -Εντάξει. 528 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Αγαπώ αυτά τα παιδιά πάρα πολύ. 529 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 Μαραφέτη! 530 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 -Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. -Δεν πειράζει. 531 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Επάνω τους. 532 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Σας αγαπάω. 533 00:30:21,820 --> 00:30:24,072 ΜΑΚ ΑΛΑΝΑ ΚΑΙ ΤΖΙΝΑ ΠΟΡΤΕΡ 534 00:30:32,330 --> 00:30:33,915 Εντάξει, ακούστε. 535 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 Ακούστε, Αγριόγατές μου. 536 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 Μη βγάλετε τα κοστούμια γιατί θέλω να σας βγάλω μια φωτογραφία. 537 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 Εντάξει, αλλά θα βγει κι η κα Ντάρμπους. 538 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 Παίξατε υπέροχα εκεί έξω, δεσποινίς Τζεν. 539 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Ναι, απίστευτο που δεν έχετε πάει στο Μπρόντγουεϊ. 540 00:30:47,136 --> 00:30:47,971 Ακόμη. 541 00:30:48,763 --> 00:30:51,391 Όχι, μόνο τα παιδιά σε αυτήν τη φωτογραφία. 542 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Και χαμογελάστε. 543 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Γιατί δεν θέλω να βγάλω αυτό το κουστούμι; 544 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 Προφανώς, είναι θαύμα να σε βλέπω με τη στολή αποφοίτησης. 545 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 Σοβαρά τώρα. 546 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 -Δηλαδή... -Δεν είσαι έτοιμος ν' αποφοιτήσεις. 547 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Ναι. 548 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 Μόνο που ποτέ δεν ξέρεις αν η επόμενη περιπέτεια θα είναι ακόμα μεγαλύτερη. 549 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 Συμφωνώ και μ' αυτό. 550 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 Όμως, ας μη θεωρούμε δεδομένη την επόμενη παράσταση. 551 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 Το μόνο που δεν πρέπει να υπόσχεστε ποτέ είναι 552 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 το "για πάντα". 553 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 Τώρα, μια αστεία. 554 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 Έχω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση. 555 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 Ο μπαμπάς ξέρει ότι είμαι γκέι από τα δύο μου, 556 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 όταν έκλαψα αφού σφάξαμε το αγαπημένο μου γουρούνι. 557 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 Και περίμενε να το αποκαλύψω επί 14 χρόνια. 558 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 -Σέμπι. -Ναι! 559 00:31:38,229 --> 00:31:39,439 Ναι! 560 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 Απίστευτο που θα κάνουμε την περιοδεία. 561 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 -Όντως! -Το αξίζετε, παιδιά. 562 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 Πού είναι η Μάντοξ και η Τζίνα; 563 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 -Ωραία. -Το 'χεις. 564 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Εντάξει, παιδιά, ακούστε. 565 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 Η Τζίνα θα σας πει κάτι σπουδαίο. 566 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 Όμως, δεν ήθελε να μας χαλάσει τη βραδιά πριν την παράσταση. 567 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 Και θα έρθει εδώ μέσα, 568 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 σαν σταρ του σινεμά. 569 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Κι εμείς θα πρέπει... 570 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 να την ενθαρρύνουμε και να την υποστηρίξουμε. 571 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Εντάξει. 572 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 Θα έρθει όπου να 'ναι. 573 00:32:26,819 --> 00:32:29,739 Μπορώ να πω κάτι; Ξέρετε, 574 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 σε περίπτωση είμαστε μαζί για τελευταία φορά; 575 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Ναι, φυσικά. 576 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 Για πολύ καιρό, νόμιζα ότι η ευτυχία είναι κάτι στο οποίο φτάνεις. 577 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 Ξέρετε... 578 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 Κι όταν θα ήσουν εκεί, απλώς έμενες εκεί. 579 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 Ήσουν ευτυχισμένος για πάντα. 580 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 Αλλά μάλλον συνειδητοποιώ 581 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 πως η ευτυχία είναι κάτι παροδικό, 582 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 όπως οι άνθρωποι ή η καλοκαιρία στη Γιούτα. 583 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Θέλω μόνο να πω, αφού θα είναι η μόνη φορά 584 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 που φοράμε όλοι στολές αποφοίτησης, 585 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 πως αν δεν είχα βρει αυτό το πρόγραμμα ή... 586 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 Όχι, αν το πρόγραμμα δεν με είχε βρει... 587 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 Δεν ξέρω τι θα μου είχε συμβεί. 588 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 Δεν ξέρω πού θα κατέληγα, καταλαβαίνετε; 589 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Επειδή κανείς δεν πίστευε πραγματικά σ' εμένα. 590 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 Κανείς δεν με αποδεχόταν πραγματικά, κανείς δεν με καταλάβαινε πριν από σας. 591 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Ξέρετε. 592 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Αυτό είναι 593 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 ό,τι καλύτερο μού έχει συμβεί ποτέ. 594 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 Ρίκι, δεν χρειάζεται να μιλάς σαν να τελείωσε. 595 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 Αλλά... Ναι. 596 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 Δεν είναι ποτέ έξυπνο να βασίζεσαι στο αύριο όταν έχεις μόνο... 597 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 Ξέρετε. 598 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Το απόψε. 599 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Γεια σας, παιδιά. 600 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Καλύτερα να καθίσουμε όλοι γι' αυτό. 601 00:34:14,260 --> 00:34:15,094 Εντάξει. 602 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Εντάξει. 603 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Εγώ... 604 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 Θεέ μου. Έχω τόσα πολλά να σας πω, 605 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 αλλά οι μακιγιέρ μού είπαν να μην κλάψω πριν τη συνέντευξη Τύπου. 606 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 Εντάξει. 607 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 Πήρα ρόλο στην επόμενη ταινία της Κουίν. 608 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 Θα μπω σε μια λιμουζίνα και θα πάω στη Νέα Ζηλανδία σε περίπου 20 λεπτά. 609 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 Συγγνώμη. Ξέρω ότι η Νέα Ζηλανδία πονάει μετά τους Six Below Zero. 610 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 Πονάει λιγότερο τώρα. 611 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 Και θέλω απλώς να πω... 612 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 Δεν είχα ιδέα ποια ήμουν πραγματικά πριν σας γνωρίσω, παιδιά. 613 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 Ήμουν 20 διαφορετικοί άνθρωποι πριν το Ιστ Χάι και τώρα είμαι απλώς... 614 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 Είμαι απλώς η Τζίνα. 615 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 Και τώρα πρέπει να φύγω για πολύ μεγάλο διάστημα, 616 00:35:16,030 --> 00:35:20,743 γιατί θα παίξω την Ιουλιέτα σε μια παραγωγή 100 εκατομμυρίων δολαρίων 617 00:35:20,827 --> 00:35:22,411 του Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 618 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 Βασίζεται σε ένα θεατρικό έργο. 619 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 Αυτό είναι καταπληκτικό, Τζίνα. 620 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 Οπότε, δεν θα πω ότι σας αποχαιρετώ, 621 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 αλλά... 622 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Άσλιν... 623 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Μου έμαθες 624 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 ότι επιτρέπεται να εξελίσσεται η ταυτότητά μου. 625 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 Ότι μόνο εγώ έχω δικαίωμα να καθορίσω ποια είμαι. 626 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Και, Κόρτνεϊ... 627 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 Έλσα. 628 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 Είσαι το πιο θαρραλέο άτομο που ξέρω. 629 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 Παλιά πίστευα ότι η δύναμη έρχεται όταν είσαι ατρόμητη, 630 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 αλλά κατάλαβα ότι έρχεται όταν ξεπερνάς τον φόβο, 631 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 όχι όταν δεν υπάρχει. 632 00:36:08,541 --> 00:36:11,711 Και είσαι η καλύτερη φασιονίστα όλων των εποχών. 633 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 Και, Κάρλος, είσαι το πιο αστείο άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 634 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 Και ήταν η μεγαλύτερη χαρά της ζωής μου 635 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 όταν ήμουν η χορογράφος σου. 636 00:36:28,060 --> 00:36:29,979 Και ό,τι κι αν συμβεί αύριο 637 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 ή μεθαύριο, 638 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 εμείς θα συνεχίσουμε να χορεύουμε. 639 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Και, Σέμπι, 640 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 είσαι σαν άγγελος. 641 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 Νομίζω ότι αν ένα σκυλί είχε ανθρώπινη μορφή, θα ήταν εσύ. 642 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 Ο τρόπος που βλέπεις τον κόσμο είναι τόσο αγνός, 643 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 και πραγματικά εύχομαι ο κόσμος να ήταν τόσο αγνός όσο τον βλέπεις. 644 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 Και, Μπιγκ Ρεντ, καλώς ήρθες από την Αίγυπτο. 645 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 Ή από όπου κι αν ήσουν. 646 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 Λατρεύω τον τρόπο που αγαπάς άνευ όρων τους ανθρώπους 647 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 και που ήσουν πάντα δίπλα στον Ρίκι. 648 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 Και θέλω πολύ να έχω μια τόσο όμορφη και μεγάλη καρδιά σαν τη δική σου. 649 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 Και, Τζετ, νομίζω ότι αν κάποιος μπορεί να με κοντράρει επάξια 650 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 στο πόσο τρομάζω τους άλλους, αυτός μάλλον είσαι εσύ. 651 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 Όμως, έμαθα ότι τελικά είσαι πραγματικά πολύ συναισθηματικός. 652 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 Και αν δεν ζητήσεις από την Κόρτνεϊ να βγείτε πριν αποφοιτήσει, 653 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 εσύ θα χάσεις. 654 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Και, Έμι... 655 00:37:39,382 --> 00:37:42,093 ήταν μεγάλη τιμή 656 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 να σε βλέπω να μεγαλώνεις. 657 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 Σε νιώθω σαν τη μικρή μου αδερφή, 658 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 και ανυπομονώ vα σε δω vα κατακτάς τοv κόσμο. 659 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 Αλλά πάρε με μαζί σου, σε παρακαλώ. 660 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Και, Ι Τζέι, 661 00:37:57,441 --> 00:38:00,987 μου έμαθες πάρα πολλά για τον εαυτό μου. 662 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 Νιώθω ευγνώμων για τον χρόνο που περάσαμε μαζί. 663 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Και, ναι, δεν κάνω τα πράγματα σωστά την πρώτη φορά, 664 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 αλλά ευτυχώς μπορούμε να γελάμε μ' αυτό τώρα. 665 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 Και, δεσποινίς Τζεν... 666 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 Δεν θα πω ψέματα, είχα θυμώσει πολύ που δεν μου δώσατε τον ρόλο 667 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 της Γκαμπριέλα πέρυσι, όταν είχα πρωτοέρθει, 668 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 αλλά μου δείξατε ότι το θέμα δεν είναι να γίνεις σταρ. 669 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 Το θέμα είναι να δημιουργείς κάτι που αγαπάς 670 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 με τους ανθρώπους που αγαπάς. 671 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 Και η μαμά μου δεν ήταν εδώ το προηγούμενο εξάμηνο, μα εσείς ήσασταν. 672 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 Ήσασταν κάτι πολύ παραπάνω από καθηγήτρια για μένα, για όλους μας. 673 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 Και δεν πιστεύω ότι θα μπορέσω ποτέ να σας εξηγήσω πόσο σημαντικό ήταν αυτό. 674 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Αυτό θα με σκοτώσει τώρα. 675 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ρίκι. 676 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 Όταν πρωτοήρθα εδώ, 677 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 προσπαθούσα πάρα πολύ 678 00:38:58,502 --> 00:39:00,921 να δείξω ότι δεν με ένοιαζε η γνώμη των άλλων. 679 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 Αλλά βασικά με νοιάζει πολύ. 680 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 Πάντα φοβόμουν πολύ ότι αν οι άλλοι με γνωρίσουν πραγματικά, 681 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 δεν θα τους αρέσει αυτό που θα δουν. 682 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 Κι εν μέρει επειδή δεν ήξερα ποια είμαι, 683 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 αλλά ούτε ήξερα αν μου άρεσαν όλα όσα έβλεπα σ' εμένα. 684 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 Αλλά νιώθω 685 00:39:22,193 --> 00:39:23,736 ότι εσύ με βλέπεις. 686 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 Και με καταλαβαίνεις. 687 00:39:27,990 --> 00:39:29,283 Και με ξέρεις. 688 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Όλα καλά. 689 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 Τζίνα, εμείς... 690 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Σε χρειαζόμαστε στο αμφιθέατρο. 691 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Κάτσε, Μάντοξ, μήπως... 692 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Ναι. 693 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Κι εγώ πρέπει να κάνω την ταινία. 694 00:39:56,018 --> 00:39:57,311 Και δεν... 695 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. 696 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 Δεν ήξερα πώς να σ' το πω μετά... 697 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 Ξέρεις. 698 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 Λυπάμαι πολύ, έγινα χάλια. 699 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 Είπα πάρα πολλά. Θέλει κανείς άλλος να πει κάτι; 700 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 Εσύ και ο Μακ θα αργήσετε για την πτήση. 701 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 Τζίνα. 702 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 Ποτέ μην ξεχάσεις, απόψε ή οποιαδήποτε άλλη νύχτα. 703 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Μπορείς να πάρεις την κοπέλα από το Σολτ Λέικ, 704 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 μα δεν μπορείς να πάρεις το Σολτ Λέικ από την κοπέλα. 705 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Τζίνα. 706 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Εμείς... 707 00:40:39,437 --> 00:40:42,148 θα κάνουμε μιούζικαλ το επόμενο εξάμηνο; 708 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 Λοιπόν... 709 00:40:46,861 --> 00:40:48,779 Τι να κάνω; Δεν... 710 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 Δεν είπα "Σ' αγαπώ". 711 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Πού είναι η κιθάρα; 712 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 Τώρα, θα ήθελα να γνωρίσετε τα αστέρια μας, 713 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 που ήρθαν για να υπογράψουν τα συμβόλαιά τους μπροστά στον κόσμο. 714 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 Επειδή η διαφάνεια έχει σημασία. 715 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 Θα δείτε τον Μακ σε ένα λεπτό. 716 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 Αλλά τώρα, θα ήθελα να σας παρουσιάσω την Ιουλιέτα μας. 717 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 Η οποία, πριν λίγο, τελείωσε τη δική της παραγωγή του Μιούζικαλ στο Σχολείο 718 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 στο γυμναστήριο στο τέλος του διαδρόμου. 719 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 Παρακαλώ, υποδεχτείτε, 720 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 ο κόσμος θα μάθει το όνομά της, 721 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 τη δεσποινίς Τζίνα Πόρτερ. 722 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 Γεια σας. 723 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 Να έχεις τόλμη. Ας γίνουμε πρωτοσέλιδο απόψε. 724 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Γεια σου, Τζίνα. 725 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 Πού είναι ο Μακ; 726 00:42:04,563 --> 00:42:05,439 Δεν... 727 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 Δεν ξέρω. 728 00:42:11,028 --> 00:42:11,904 Γεια σας. 729 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Γεια. 730 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 Είναι μεγάλη τιμή να βρίσκομαι εδώ απόψε 731 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 στη σκηνή του Ιστ Χάι για τη μεγαλύτερη βραδιά της ζωής μου. 732 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Ξέρετε, ποτέ δεν κάνω στριμάρισμα ζωντανά, 733 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 γιατί ποιος ο λόγος να πληρώνω επτά άτομα να διαχειρίζονται τα σόσιάλ μου. Έτσι; 734 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Θέλω να ανακοινώσω κάτι σε όλους εσάς που είστε δίπλα μου 735 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 από εκείνο το επεισόδιο του Μαρκ και Σπαρκ, 736 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 όπου έκανα επείγουσα εγχείρηση χολής στον σκύλο. 737 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Θέλω να ανακοινώσω κάτι σημαντικό απόψε. 738 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Για το οποίο με ενέπνευσε ένας περίεργα ψηλός τελειόφοιτος λυκείου από τη Γιούτα, 739 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 που είναι πραγματικά πολύ ταλαντούχος, 740 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 και έχει μια απίστευτη φίλη που κάνει πραγματικά ευτυχισμένη. 741 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Αν το κορίτσι μας γίνεται σταρ απόψε, εμείς δεν θα το χάσουμε. 742 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 Γι' αυτό πήρα τη δύσκολη απόφαση να φύγω από την ταινία Ρωμαίος και Ιουλιέτα 743 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 πριν ανακοινωθεί καν η συμμετοχή μου. 744 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 Το άστρο της Τζίνα λάμπει αρκετά και χωρίς εμένα. 745 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Κι έχω να πω και κάτι ακόμα 746 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 για ένα συγκεκριμένο μεγάλο αγόρι και τον σκύλο του που μιλάει. 747 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 Παιδιά, ξαναρχίζουμε το Μαρκ και Σπαρκ, 748 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 και θα το γυρίσουμε σαν παρωδιακό ντοκιμαντέρ. 749 00:43:37,197 --> 00:43:38,616 Μένει να το πω στην Disney. 750 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 Πάρε αυτό, ευχαριστώ. 751 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Μια τέτοια ευκαιρία έρχεται μία φορά στη ζωή, και το ξέρω αυτό. 752 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 Και δεν είμαι ηττοπαθής. 753 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 Και μου ζήτησαν να γίνω πρωτοσέλιδο απόψε. 754 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 Και... 755 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 Και... 756 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 Και ο μόνος λόγος που έχω τη δύναμη να παίξω έναν τόσο μεγάλο ρόλο, 757 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 και ειλικρινά ανυπομονώ να διαβάσω το έργο, 758 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 που έμαθα ότι είναι απίστευτο, 759 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 είναι λόγω των ανθρώπων εδώ, στο Ιστ Χάι, που με έκαναν αυτό που είμαι. 760 00:44:33,295 --> 00:44:35,172 Αυτοί που μου έμαθαν πώς να αγαπώ, 761 00:44:36,090 --> 00:44:37,132 ακόμα κι όταν πονά. 762 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Άργησα πολύ; 763 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Άργησα; 764 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 Δύο, τρία, τέσσερα. 765 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 Ευχόμουν σ' ένα πεφταστέρι Για πολύ καιρό 766 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 Έτρεχα να ξεφύγω Χωρίς να ξέρω από τι 767 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 Όμως εμείς οι δυο γίναμε 768 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 Κάτι σαν ένα σπίτι ιερό 769 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 Είμαι ερωτευμένος, είμαι ερωτευμένος Και το ξέρω 770 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 Δεν υπάρχει δίχτυ, ούτε φόβος Εδώ, αυτήν τη στιγμή 771 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος Γι' αυτό που έχω, ναι 772 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 Γιατί αυτό είναι κάτι πολύ παραπάνω Από έναν παιδικό έρωτα 773 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 Οπότε, πρώτος θα το πω Όσο κι αν μου κοστίσει αυτό 774 00:45:59,173 --> 00:46:01,884 Είμαι εδώ με γεμάτη καρδιά και τέλος 775 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 Σ' αγαπώ 776 00:46:06,805 --> 00:46:10,350 Θέλω να τελειώσω ό,τι αρχίσαμε 777 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 Στις σκάλες που γνωριστήκαμε 778 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 Θέλω να ζήσω 779 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 Σαν να μην άκουσα ποτέ τη λέξη "μετανιώνω" 780 00:46:19,777 --> 00:46:22,863 Θέλω να ουρλιάξω αυτό που έχω στην καρδιά 781 00:46:22,946 --> 00:46:25,991 Και δεν θα το πάρω πίσω ποτέ 782 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 Γιατί η αγάπη μου για σένα Νιώθω ότι είναι σαν το λύκειο 783 00:46:30,078 --> 00:46:32,623 Και για πάντα μετά από αυτό 784 00:46:32,706 --> 00:46:35,959 Θέλω να τελειώσω ό,τι αρχίσαμε 785 00:46:36,043 --> 00:46:38,962 Στις σκάλες που γνωριστήκαμε 786 00:46:39,046 --> 00:46:42,257 Θέλω να ζήσω 787 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 Σαν να μην άκουσα ποτέ τη λέξη "μετανιώνω" 788 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 Θέλω να ουρλιάξω αυτό που έχω στην καρδιά 789 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 Και δεν θα το πάρω πίσω ποτέ 790 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 Γιατί η αγάπη μου για σένα Νιώθω ότι είναι σαν το λύκειο 791 00:46:55,187 --> 00:46:57,147 Και για πάντα μετά από αυτό 792 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 Για πάντα μετά από αυτό 793 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 Θέλω να τελειώσω ό,τι αρχίσαμε Στις σκάλες που γνωριστήκαμε 794 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 Για πάντα μετά από αυτό 795 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 Θέλω να ζήσω Σαν να μην άκουσα ποτέ τη λέξη "μετανιώνω" 796 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 -Είμαι ερωτευμένος, είμαι ερωτευμένος -Είμαι ερωτευμένη, είμαι ερωτευμένη 797 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 Θέλω να ουρλιάξω αυτό που έχω στην καρδιά Και δεν θα το πάρω πίσω ποτέ 798 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 -Είμαι ερωτευμένος, είμαι ερωτευμένος -Είμαι ερωτευμένη, είμαι ερωτευμένη 799 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 Γιατί η αγάπη μου για σένα Νιώθω ότι είναι σαν το λύκειο 800 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 Και για πάντα μετά από αυτό 801 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 Πανέμορφο. 802 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 Απίστευτος τρόπος να ανακοινώσετε μια ταινία. 803 00:47:38,730 --> 00:47:41,483 Σας ευχαριστώ. Ναι. 804 00:47:41,817 --> 00:47:42,734 Ευχαριστώ. 805 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 Αυτό ήταν το σχέδιο από την αρχή. 806 00:47:45,946 --> 00:47:46,989 Ξέρετε, 807 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 για να γίνουμε πρωτοσέλιδο, όπως λένε. 808 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 Ξέρετε, η Γιούτα είναι ένα όμορφο και εκπληκτικό μέρος. 809 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 Όπως και οι άνθρωποι. 810 00:47:59,793 --> 00:48:00,794 Πάντως, πέτυχε. 811 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Μπράβο. 812 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Να σας βγάλουμε μια φωτογραφία; 813 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 Ήθελα να σου πω πρώτος "σ' αγαπώ". 814 00:48:14,641 --> 00:48:15,809 Συγγνώμη αν... 815 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 Έχεις ακόμα εκείνο το καπέλο από τις Ευχαριστίες; 816 00:48:20,647 --> 00:48:23,525 Κυριολεκτικά το κουβαλάω. Είναι το αγαπημένο μου καπέλο. 817 00:48:24,151 --> 00:48:24,985 Πλάκα κάνεις; 818 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Εντάξει, 819 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 κοίτα κάτω από την ετικέτα. 820 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 -Τι; -Ναι. 821 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Εκεί... 822 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 "Αν το διαβάζεις αυτό, κι εγώ σ' αγαπώ, Ρίκι". 823 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 Ήταν εκεί απ' την αρχή; 824 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 Όπως κι εγώ. 825 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 Κοίτα, ξέρω ότι πρέπει να φύγεις για να γίνεις μεγάλη σταρ 826 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 και λυπάμαι πολύ αν άργησα. 827 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 Ρίκι, έχασες πολλά. 828 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Και ο μόνος λόγος που έχω τη δύναμη να παίξω έναν τόσο μεγάλο ρόλο, 829 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 και ανυπομονώ να διαβάσω το έργο... 830 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 831 00:49:11,073 --> 00:49:13,909 είναι λόγω των ανθρώπων εδώ, στο Ιστ Χάι, 832 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 που με έκαναν αυτό που είμαι. 833 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 Αυτοί που μου έμαθαν πώς να αγαπώ, 834 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 ακόμα κι όταν πονά. 835 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 Και γι' αυτό... 836 00:49:30,008 --> 00:49:32,177 Και γι' αυτό ευγνωμονώ την Κουίν 837 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 που μου ζήτησε να έχω τόλμη απόψε. 838 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 Και ειδικά, 839 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 σ' ευχαριστώ, Κουίν, 840 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 που συμφώνησες να γυριστεί στο Σολτ Λέικ το Ρωμαίος και Ιουλιέτα, 841 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 όπου θα παραμείνω μαθήτρια 842 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 μαζί με την καλύτερη τάξη υποκριτικής που υπάρχει. 843 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Συγγνώμη. 844 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 Μπορείς να το σκίσεις αυτό; 845 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 Έχω ήδη τον ρόλο των ονείρων μου, Ι Τζέι. 846 00:50:20,642 --> 00:50:21,601 Ήταν αυτός. 847 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 Ήταν πάντα αυτός. 848 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 Άργησα πολύ; 849 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Άργησα; 850 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 Επιτέλους, βοήθησε που άργησα. 851 00:50:36,033 --> 00:50:38,368 Και δεν πρόκειται να πάω πουθενά σύντομα. 852 00:50:38,452 --> 00:50:39,286 Ναι. 853 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 Αυτό το κολπάκι που έκανες πριν; 854 00:50:43,415 --> 00:50:44,249 Ναι; 855 00:50:44,583 --> 00:50:47,753 Θέλω περισσότερα τέτοια στον ρόλο σου. 856 00:50:49,337 --> 00:50:51,965 Μόνο ένα θέλω να ζητήσω. 857 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 Τέλεια. 858 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 Θέλω χρόνο στο πρόγραμμα για το εαρινό μιούζικαλ. 859 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Ναι, το καταλαβαίνω αυτό. 860 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 Μπορώ να μάθω κάνα δυο πράγματα από την καθηγήτριά σου. 861 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 Μάντοξ, θα δουλέψεις ως βοηθός παραγωγής; 862 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Εννοείται. 863 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 Αρκεί να μπορώ να δουλέψω και στην παράσταση της δις Τζεν. 864 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 Υπέροχα. 865 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 Ευχαριστώ. 866 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Ρίκι. 867 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 Ήθελε κότσια. 868 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 Αυτό που έκανες πριν. 869 00:51:35,342 --> 00:51:36,301 Ευχαριστώ. 870 00:51:37,552 --> 00:51:39,096 Είναι καλό που έχεις κότσια. 871 00:51:40,347 --> 00:51:41,848 Ίσως άξιζες την αναμονή. 872 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 Έλα από την κύρια είσοδο την άλλη φορά. 873 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 Εντάξει. 874 00:51:50,065 --> 00:51:52,192 Οπότε, αν τα υπολόγισα σωστά, 875 00:51:52,275 --> 00:51:55,153 υπάρχουν δύο αχρείαστα εισιτήρια για Νέα Ζηλανδία 876 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 που περιμένουν τώρα στο αεροδρόμιο. 877 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 Δύο εισιτήρια πρώτης θέσης. 878 00:51:58,740 --> 00:52:00,534 Επίσης, περιμένει κι η λιμουζίνα. 879 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 Απλώς λέω. 880 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 Ο Μπένι ο μουσικός δεν έπαιξε ποτέ στη Νέα Ζηλανδία. 881 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 Τι; 882 00:52:06,706 --> 00:52:08,458 Όχι, δεν θα μπορούσα. 883 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 Δεν θα μπορούσαμε; 884 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 Εμείς; 885 00:52:13,171 --> 00:52:14,464 Επιτέλους. 886 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Συγγνώμη. 887 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 Ευτυχώς, Θεέ μου, ναι. Βγάλτε τον μπαμπά μου απ' την εξίσωση. 888 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 Οπότε... 889 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 Εντάξει, έχουμε μια λιμουζίνα και φοράω ένα φόρεμα 15.000 δολαρίων. 890 00:52:27,727 --> 00:52:30,897 Τι κάνουν τα παιδιά του θεάτρου μετά την πρεμιέρα 891 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 του σχολικού μιούζικαλ; 892 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 Έχω μια ιδέα. 893 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 Ελάτε! 894 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 Άσλιν! 895 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 Δεν χρειάζομαι βασιλιά 896 00:53:55,440 --> 00:53:57,442 Έχω δικό μου στέμμα 897 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 Δεν χρειάζομαι έναν ήρωα Να με σηκώσει απ' το έδαφος 898 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 Έφτιαξα αυτήν την καρδιά 899 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 Χτυπά δυνατά 900 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 Δεν θ' αφήσουμε το μίσος να μας ρίξει 901 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 Συνέχισε να πετάς ψηλά 902 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 Πολέμα σαν μαχητής 903 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 Κι αν είμαι όλα όσα χρειάζομαι 904 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Μια βασίλισσα μεσσίας 905 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 Ένας δυνατός επιζών 906 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 Ακόμα και οι χειρότερες μέρες Δεν θα με ρίξουν 907 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 Γιατί γεννήθηκα για να 'μαι γενναία 908 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 Ξέρω ποια είμαι μέσα μου 909 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 Και συγγνώμη δεν θα ζητήσω 910 00:54:36,940 --> 00:54:39,609 Έκανα τα λάθη μου 911 00:54:39,693 --> 00:54:41,653 Και μου δίνουν φτερά για να πετώ 912 00:54:41,736 --> 00:54:44,906 Στο κάστρο μου στον ουρανό 913 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 Χαλαρώνω και το αφήνω να περάσει 914 00:54:47,075 --> 00:54:49,035 Τέρμα το τρέξιμο, εγώ κάνω κουμάντο 915 00:54:49,119 --> 00:54:53,123 Εδώ πάνω, ναι, η θέα είναι φοβερή 916 00:54:53,206 --> 00:54:55,834 Γεννηθήκαμε για να 'μαστε γενναίοι 917 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Τώρα στεκόμαστε πολύ ψηλά 918 00:54:58,211 --> 00:55:01,214 Σαν κάστρα στον ουρανό 919 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 Αφεντικά και βασίλισσες Σταθείτε στον θρόνο σας 920 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 Μάθετε ποιοι είστε Αυτό είναι το βασίλειό σας 921 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Θρύλοι στην καρδιά, άτομα μοναδικά 922 00:55:07,470 --> 00:55:09,931 Αφήστε το σημάδι σας, να είστε αυθεντικοί 923 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 ΝΤΕΝΙΣ 924 00:55:24,446 --> 00:55:28,533 Γιατί γεννήθηκα για να 'μαι γενναίος 925 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 Ξέρω ποιος είμαι μέσα μου 926 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 Και συγγνώμη δεν ζητώ 927 00:55:33,872 --> 00:55:36,499 Έκανα τα λάθη μου 928 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 Και μου δίνουν φτερά για να πετώ 929 00:55:38,710 --> 00:55:41,921 Στο κάστρο μου στον ουρανό 930 00:55:42,005 --> 00:55:44,049 Χαλαρώνω και το αφήνω να περάσει 931 00:55:44,132 --> 00:55:46,009 Τέρμα το τρέξιμο, εγώ κάνω κουμάντο 932 00:55:46,092 --> 00:55:48,887 Εδώ πάνω, ναι, η θέα είναι φοβερή 933 00:55:48,970 --> 00:55:52,932 Γιατί γεννήθηκα για να 'μαι γενναίος 934 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Πάμε. 935 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 Και... Κέιτι, ξεκίνα. 936 00:56:36,226 --> 00:56:38,353 Άκουσα πως λένε 937 00:56:39,270 --> 00:56:42,649 Ότι οι άνθρωποι μπαίνουν στη ζωή μας 938 00:56:42,732 --> 00:56:44,526 Για κάποιον λόγο 939 00:56:45,819 --> 00:56:49,280 Μας φέρνουν κάτι για να μάθουμε 940 00:56:49,364 --> 00:56:52,117 Και οδηγούμαστε 941 00:56:52,200 --> 00:56:56,079 Σ' αυτούς που μας βοηθούν να εξελιχθούμε 942 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 Αν τους αφήσουμε 943 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 Και τους βοηθήσουμε κι εμείς 944 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια αυτό 945 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 Όμως ξέρω ότι είμαι αυτή που είμαι σήμερα 946 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 Γιατί γνώρισα εσάς 947 00:57:17,517 --> 00:57:20,687 Σαν κομήτης που βγήκε από την τροχιά του 948 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 Καθώς περνά από τον ήλιο 949 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 Σαν ένα ρυάκι που συναντά έναν βράχο 950 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 Στα μισά του δρόμου μες στο δάσος 951 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 Ποιος ξέρει αν έγινα καλύτερη 952 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 Όμως, επειδή σας γνώρισα 953 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Έχω αλλάξει 954 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 Για πάντα 955 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 Μπορεί 956 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 Να μην ξανασυναντηθούμε Σ' αυτήν τη ζωή 957 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 Γι' αυτό, αφήστε με να πω Πριν οι δρόμοι μας χωρίσουν 958 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 Πολλά μέσα μου 959 00:58:09,986 --> 00:58:13,531 Φτιάχτηκαν απ' όσα έμαθα από σας 960 00:58:13,615 --> 00:58:15,617 Θα είστε μαζί μου 961 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Σαν αποτύπωμα στην καρδιά μου 962 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 Και τώρα όπως κι αν τελειώσουν Οι ιστορίες μας 963 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Ξέρω ότι εσείς ξαναγράψατε τη δική μου 964 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 Επειδή ήσασταν φίλοι μου 965 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 Σαν ένα πλοίο που φεύγει απ' το λιμάνι Από έναν άνεμο της θάλασσας 966 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 Σαν έναν σπόρο που ρίχνει ένα πουλί 967 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 Σ' ένα δάσος μακρινό 968 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 Ποιος ξέρει αν έγινα καλύτερος 969 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 Όμως, επειδή σας γνώρισα 970 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Επειδή σας γνώρισα 971 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 Έχω αλλάξει για πάντα 972 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 Και για να το ξεκαθαρίσω 973 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 Ζητώ να με συγχωρήσετε για όσα έκανα 974 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 Για όσα με κατηγορήσατε 975 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 Αλλά μάλλον ξέρουμε Ότι η ευθύνη είναι μοιρασμένη 976 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 Και τίποτα δεν φαίνεται πλέον να μετρά 977 00:59:30,149 --> 00:59:31,859 Σαν ένα πλοίο που φεύγει απ' το λιμάνι... 978 00:59:31,943 --> 00:59:34,862 Καθώς περνά από τον ήλιο 979 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 Σαν ένα ρυάκι που συναντά έναν βράχο... 980 00:59:38,074 --> 00:59:42,036 Από ένα πουλί στο δάσος 981 00:59:42,120 --> 00:59:45,081 Ποιος ξέρει 982 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 Αν έγινα καλύτερη 983 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 Εγώ πιστεύω ότι έγινα καλύτερη 984 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 Και... 985 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 Επειδή σας γνώρισα 986 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 Επειδή σας γνώρισα 987 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 Επειδή σας γνώρισα 988 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 Έχω αλλάξει 989 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 Για πάντα 990 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 Απόδοση διαλόγων: Ευγενία Μίσκου