1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 La señorita Jenn nos enseñó a tener confianza. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 Significa que somos pareja. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Pero, tras varias sorpresas... 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,177 Quinn quiere que me marche 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,638 para protagonizar un peliculón en enero. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Acaban de llegar. De Lewis y de Princeton. 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,393 ...y sucesos inesperados, 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 ya no sé qué pensar. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 Lo siento mucho, Ricky. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Espero que todo salga bien cuando se cierre el telón. 12 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 Así pasa siempre, ¿no? 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 Vas genial. Al entrenador solo le quedan tres escenas 14 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 y estoy segura de que puedes inventarte medio guion sobre la marcha. 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,122 ¡Pero bueno! 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Haces de Troy y has aguantado hasta el segundo acto. 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 Sí. 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 ¿Estás bien, Ricky? 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 -Pues... -Venga. 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Ricky, sales a "The Boys are Back". 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 ¿Se puede hacer el segundo acto sin Gabriella? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 Yo me sé sus diálogos. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 He vuelto, chicos. 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,435 ¡Anda! 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,896 No quería largarme, pero... 26 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 No me des explicaciones. 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 Ya lo he oído todo. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 Y... 29 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 Me alegro por ti. 30 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Te vas a rodar una nueva película. 31 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 Lo de High School Musical 4 no ha sido de casualidad. 32 00:01:16,910 --> 00:01:17,827 Es normal 33 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 que quieras ser una estrella. 34 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Vamos, tío. 35 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Gracias, Ricky. 36 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Me voy. 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 -A cambiarme. -Hay... 38 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Vamos a ver a mi mayor archienemigo. 39 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Entrenador Bolton. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 Ahora o nunca. 41 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Toma dos. 42 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 Qué fácil ha sido. 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,823 ¿Demasiado fácil? 44 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 Tenía la esperanza de que Ricky diera más guerra. 45 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 Pero ya me ha quedado claro. Ya sé lo que tengo que hacer. 46 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Creo. 47 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 La última vez que le dije a una chica que se quedase 48 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 en vez de luchar por su sueño, me salió el tiro por la culata. 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Así que es mejor así. 50 00:02:17,887 --> 00:02:19,139 Seguramente fuera 51 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 muy bonito para ser verdad. 52 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Así que vamos a por el segundo acto, porque quizá sea el último. 53 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 Por cierto, ¿quién... sois? 54 00:02:32,485 --> 00:02:38,241 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 55 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 "NACIDOS PARA SER VALIENTES" 56 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Volved a los asientos. 57 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 Volved a los asientos. Va a empezar el segundo acto. 58 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 Hay un nuevo entrenador Bolton. 59 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Va todo bien. 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Seguro que Charlie... 61 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 No, qué mal. Seguro que Charlie Danforth... ¿Danforth? 62 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Seguro que Charlie Danforth estará disponible 63 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 -si se lo pides. Seguro... -Oye. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Una pregunta. 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 ¿Como hijo o como hermano? 66 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 ¿Sabías lo de la película de Gina? 67 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 No quería estropearos la noche. 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 ¡Tío! 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 ¿Lo has hecho al final? 70 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 Me ha dicho tu padre que ibas a cantarle a Gina. 71 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Vas a hacerme mucha falta el semestre que viene. 72 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 -¿Qué? -Luego te lo explico. 73 00:03:39,427 --> 00:03:40,887 Es que... Necesito... 74 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Necesito que vengas. 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 ¿Habéis visto a Kourtney? 76 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Vamos, chicos. 77 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 Seguimos haciéndolo bien Ganando todas las batallas 78 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Invictos en nuestra... 79 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 Hola, me llamo Kourtney y estudio en Princeton. 80 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 No. Hola, me llamo Kourtney Greene y estudio en Lewis. 81 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 ...hoy vamos a darlo todo Tenemos que demostrar... 82 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 ¿Repasando el guion? 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 ¡Pero si es Monique! 84 00:04:13,670 --> 00:04:14,629 Llámame Mo. 85 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 ¿Qué estás...? 86 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Me he quedado después del rodaje para esquiar con mi novio. 87 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Me enteré de que estrenabais hoy y no me lo podía perder. 88 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 ¿Qué tal lo estamos haciendo? 89 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Muy bien. 90 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 Ashley Tisdale estaría orgullosa. 91 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 Pero ¿qué tal estás tú? 92 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Bien, sí. 93 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 Rezando para tomar la decisión correcta 94 00:04:40,321 --> 00:04:43,283 sobre el resto de mi vida. 95 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 ¿El resto de tu vida? 96 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Sí. 97 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Es una de esas noches. 98 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 Una de esas noches. 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Mo, 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 cuando te contrataron para hacer de Taylor, 101 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 ¿sabías que ibas por el buen camino? 102 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 ¿O lo supiste después, cuando te hiciste famosa? 103 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 Estás dando por hecho que el buen camino es hacerse famosa. 104 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 ¿Y no lo es? 105 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 Cariño, 106 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 esas películas son de lo mejor que me ha pasado, 107 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 pero en algún lugar del universo 108 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 existe otra Monique sin Taylor. 109 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Cielo, 110 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 te conozco 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 porque yo era igual que tú. 112 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 Sopesas todas las opciones. 113 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 Haces listas. 114 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Y luego haces listas de las listas. 115 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Los pros y los contras. 116 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Pues sí. 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 Acabe donde acabe Kourtney Greene, 118 00:05:48,181 --> 00:05:50,933 será el lugar adecuado. 119 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Te lo prometo. 120 00:05:53,436 --> 00:05:56,898 De forma literal, metafórica y metafísica. 121 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Te lo prometo. 122 00:06:08,701 --> 00:06:09,619 Oye, Monique... 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 ¿Me enseñas una foto de tu novio? 124 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 Vale. Tía, pensaba que no me lo ibas a pedir. 125 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 -¿No tienes que volver al escenario? -Sí. 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 -Pero ¿es mono? -Tía, pues claro que sí. 127 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Vamos a ver. 128 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Vas a estudiar con los mejores en Stanford. 129 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 ¿Cómo te has enterado? 130 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 Se ha enterado mucha gente. 131 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 Antes que yo. 132 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 ¿Por qué? 133 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 Porque sabía lo que ibas a decir. 134 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Haces bien en aceptarlo. 135 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 ¿Es lo que querías contarme 136 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 en el jardín el otro día? 137 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Entre otras cosas. 138 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 Vale. ¿Qué más? 139 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 Quiero pedirle a mi madre que me deje quedarme un año más en Albuquerque. 140 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 Haré algunas asignaturas aquí y ya iré a Stanford cuando me vea preparada. 141 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 No puedes aplazar estudiar en Stanford. 142 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Tienes que irte. 143 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 Es lo que debes. 144 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Siempre hago lo que debo. 145 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Igual esta vez quiero hacer una locura. 146 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Llevo toda la vida viviendo deprisa. 147 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Ye te dije que me gustaría ir más despacio. 148 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 Parar. 149 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Nos vamos a graduar. 150 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 No puedes evitarlo. 151 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 No puedes parar el tiempo. 152 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Mi corazón no sabe que está en el instituto. 153 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 A ver... 154 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 Troy, no hace falta que digas nada. 155 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 Se me dan mucho mejor las despedidas que a ti. 156 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Tengo mucha práctica. 157 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Vas genial. 158 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 Aún no he salido a escena. 159 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 ¿Podemos hablar como adultos? 160 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 Hoy hago de un hombre de 42 años, así que sí. 161 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Llevo toda la vida queriendo actuar en Broadway. 162 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 ¿Nunca has actuado en Broadway? 163 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Hablas como mi madre. 164 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Me lo has pedido, señorita Jenn. 165 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 Llámame Jenn a secas. 166 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 EJ, 167 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 esta mañana me han ofrecido un papel de los que cambian la vida 168 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 en una gira de Broadway para la que hice ocho castings. 169 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 Llevo sin actuar bastante más de un año. 170 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 Así que... 171 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 No me lo esperaba. 172 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Seño... 173 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 Perdón. 174 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Jenn, es maravilloso. 175 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Pero tendría que dejar todo lo demás. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 Al menos por un tiempo. 177 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Puede que muy largo. 178 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Wicked está siempre en cartel. 179 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 ¿Qué hago? 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Solo voy a decirte una cosa: 181 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 el mejor papel es el que te buscas tú. 182 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 No para agradar a tus padres ni a nadie, sino por ti. 183 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Además, Broadway solo hay uno, ¿no? 184 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 EJ, algún día serás un profesor de la leche. 185 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 Es una terrorista emocional. 186 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 ¿Qué hago con estos globos? 187 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Lee la tarjeta. 188 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 ¿Para qué? ¿Para que Madison me estropee lo que queda de noche? 189 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 Que ya es una de las peores noches de mi vida, 190 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 ahora que sé que Ashlyn ha vuelto con Big Red. 191 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Lee la tarjeta. 192 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 En voz alta. 193 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 "Maddy, estos globos no son para ti. 194 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 Dáselos a Ashlyn esta noche. 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 Hablas sobre ella como habla la gente 196 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 que se está enamorando de alguien. 197 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 Siempre te querré. Madison". 198 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 ¿Cómo? 199 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 ¿Señorita Jenn? 200 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 ¿Que tengo que volver? 201 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 No he vuelto con Big Red. 202 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 -Pero... -Y siento algo por ti. 203 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Lo siento todo por ti. 204 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 Y me... 205 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 Me da miedo 206 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 que lo intentemos 207 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 y... 208 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 ...pierda a mi mejor amiga. 209 00:10:56,947 --> 00:10:58,157 ¿Y esto? 210 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Ábrela. 211 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 Dios, espero que no te horrorice. 212 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 ¿"Ash, corazón, Gadget"? 213 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Estaba tallado en un árbol cerca de las habitaciones de Shallow Lake. 214 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 ¿Cómo? 215 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 ¿Estás así desde el campamento? 216 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 No, es cosa de EJ. 217 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Predijo que acabaríamos juntas. 218 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 Me da la impresión 219 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 de que no me merezco ser lo feliz que me haces. 220 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Por mucho miedo que me de, 221 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 eres la mejor persona 222 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 que he conocido. 223 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 Lo mismo 224 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 creo yo de ti. 225 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 ¿No sería mejor quedar como amigas? 226 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 Sí. 227 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Es... 228 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 -Es mejor así. -Sí. 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Justo lo que pensaba. 230 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Perdona. 231 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Mi beso con Seb se ha hecho viral en TikTok y tengo que desahogarme. 232 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 Qué fuerte. Me largo. 233 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Oye, que me alegro mucho por vosotras. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 Ha pasado lo que tenía que pasar. 235 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Solo unas canciones más, Gina Porter, y esta noche, en directo, 236 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 todo el mundo verá triunfar a mi hija en la tele. 237 00:13:05,659 --> 00:13:08,329 Gracias, mamá. Estoy intentando no salirme del personaje. 238 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 ¿Has firmado ya el contrato? 239 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Luego, mamá. 240 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Después de la obra. 241 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 De lujo, Mark. 242 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 Tío, resulta que al final lo estás bordando. 243 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Gracias por el "al final", Romeo. 244 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 Shakespeare me intimida. 245 00:13:40,110 --> 00:13:41,237 Y a mí me intimidas tú. 246 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 De verdad. 247 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Me cabrea que estuvieras tan bien en Mark y Spark. 248 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 El episodio en que tuviste que operar de la vesícula al perro 249 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 me destrozó. 250 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 A la productora no le gustó nada. 251 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Pues más tontos son ellos. 252 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Ojalá hubiera 38 episodios más de la serie de las narices. 253 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 -Era una vesícula de verdad. -¡No! 254 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 El episodio entero fue idea mía. 255 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Pues eres un prodigio nato, eres magnífico 256 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 y vas a acabar con Julieta. 257 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Enhorabuena, Mack. 258 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Hay tíos majos que siempre ganan. 259 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 Tendría que haberme dado cuenta 260 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 De que me ha cambiado la suerte 261 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 He seguido a mi corazón 262 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 Y por fin sabemos cómo nos llamamos 263 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 Me convenzo de que esta vez será distinto 264 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 Sin despedidas porque no me gustan 265 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 No sobreviviría a la próxima 266 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 Si me quedo 267 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 No 268 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 Tengo que marcharme sin mirar atrás... 269 00:15:06,989 --> 00:15:07,948 Pórtate bien con ella. 270 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 Y 271 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 cuídala bien en Nueva Zelanda. 272 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 Sabes que soy fuerte Pero no lo soportaría 273 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 Antes de que sea tarde 274 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 Tengo que marcharme 275 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Lo estás haciendo genial con el sonido. 276 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Gracias. 277 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 Ayuda que a uno le hablen mientras trabaja. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 ¿Ya te has decidido? 279 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Perdón por subestimarte. 280 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Me has salvado más veces de las que recuerdo. 281 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 ¿Te estás despidiendo? 282 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 No puedo despedirme sin saber que todos mis niños están bien. 283 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 Es que... 284 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 No puedo. 285 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ¿Cómo va la obra? 286 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 Mejor que no lo sepas. 287 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 ¿Cuándo me lo ibas a contar? 288 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 ¿Juilliard? 289 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 No tengo nada que contarte. 290 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Igual sí. 291 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 ¿Has hablado con otras universidades? 292 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 No solo le intereso a Albuquerque, papá, y lo sabes. 293 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Pero es la única de la que habíamos hablado. 294 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 A Chad no le gustaría que cambiases de opinión. 295 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 No, a Chad le acabaría dando igual. 296 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 Pero ¿y a ti? 297 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Hijo, 298 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 íbamos a ver los partidos de Albuquerque 299 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 desde que eras niño. 300 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Siempre has querido ponerte el uniforme de los Red Hawks. 301 00:16:43,085 --> 00:16:45,879 Pero me he hecho mayor, papá. 302 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Me has educado para que tome decisiones. 303 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Y tengo que tomarlas yo. 304 00:16:49,341 --> 00:16:52,886 Ni tú ni Chad ni nadie. 305 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -Yo. -Troy. 306 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Anda, Troy. 307 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 Cuando se cierra una puerta 308 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 El eco te llena el alma 309 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 No te dice por dónde ir 310 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 Tienes que fiarte de tu corazón 311 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 Las voces que tengo en la cabeza 312 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Me dicen que tienen la razón 313 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 Me tienen al límite 314 00:17:42,061 --> 00:17:44,855 Me están presionando 315 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 Sé que tienen un plan 316 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 Pero la pelota la tengo yo 317 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 Es uno contra uno 318 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 Estoy luchando en mi interior 319 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 El mundo entero está del revés 320 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 Gira más deprisa 321 00:17:57,910 --> 00:18:01,872 ¿Qué voy a hacer sin ti? 322 00:18:01,955 --> 00:18:04,374 No sé adónde ir 323 00:18:04,458 --> 00:18:06,293 ¿Qué equipo es el mío? 324 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Quiero decidir yo 325 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 Tanto que voy a gritar 326 00:18:10,547 --> 00:18:13,133 No puedo elegir. Estoy confuso 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 ¿Qué significa? 328 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Quiero mi propio sueño 329 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Tanto que voy a gritar 330 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 Oigo cómo se acaba el tiempo Oigo los gritos del público 331 00:18:25,062 --> 00:18:27,189 Me consume el sonido 332 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 ¿Es ella? ¿Es amor? 333 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 ¿Bastará con la música? 334 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 Tengo que averiguarlo 335 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 Tú puedes 336 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 No sé adónde ir 337 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 ¿Qué equipo es el mío? 338 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 Quiero decidir yo 339 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 No puedo elegir. Estoy confuso 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 ¿Qué significa? 341 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 Quiero mi propio sueño 342 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 Tanto que voy a gritar 343 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Señorita D. 344 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 Sé que no puedo estar aquí. 345 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 ¿Tú crees? 346 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 Yo tampoco debería estar aquí a estas horas, 347 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 pero estoy intentando cuadrar una obra 348 00:19:27,499 --> 00:19:30,335 en la que Sharpay hace el papel de Gabriella Montez. 349 00:19:32,462 --> 00:19:35,257 ¿Para qué has venido tú? 350 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 No lo sé. 351 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 Es un buen sitio para... 352 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 ¿Gritar? 353 00:19:47,060 --> 00:19:47,936 Pues adelante. 354 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 O simplemente pensar. 355 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 El escenario es un buen compañero para descubrirse a uno mismo. 356 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 Y a ti se te ve muy cómodo en él. 357 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 ¿Sí? 358 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 Por eso he enviado una solicitud en tu nombre a Juilliard. 359 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Has sido tú. 360 00:20:08,540 --> 00:20:11,251 Plantéate tus oportunidades ahora y no dentro de diez años, 361 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 cuando vas a tener menos opciones. 362 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Perdón por tomarme demasiadas confianzas. 363 00:20:17,633 --> 00:20:20,135 No, no estoy enfadado. Es que... 364 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 No sé qué hacer. 365 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 Una vida en el mundo del teatro me ha enseñado 366 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 a confiar en mi instinto. 367 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 Y para eso hace falta valor. 368 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Cualidad que tienes de sobra. 369 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 El último en salir apaga las luces. 370 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 He venido a por el móvil, nada más. 371 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 No estaba rezando. 372 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 No te he preguntado. 373 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 Pues sí estaba rezando. 374 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 ¿Para qué? 375 00:21:07,641 --> 00:21:11,019 Mi hermana se va a rodar una película a Nueva Zelanda. 376 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 Quinn cree que Maddox tiene futuro como ayudante. 377 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 No sé lo que significa. 378 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 Y no sé si me veo quedándome aquí sin mi hermana. 379 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 Es mi mejor amiga, cosa que no le digo a nadie. 380 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 Ni siquiera a ella. 381 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 ¿Estás a gusto? 382 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 ¿En East High? 383 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 No lo sé. 384 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 Jet, ¿en qué sitio te sentiste más feliz que nunca por última vez? 385 00:21:43,302 --> 00:21:45,804 En el escenario, cantando "The Boys are Back" 386 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 con el imbécil de Ricky. 387 00:21:48,265 --> 00:21:50,475 Entonces sí que estás a gusto. 388 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Oye. 389 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 ¿Maddox se va a Nueva Zelanda? 390 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 ¿En qué sitio te sentiste tú más feliz que nunca por última vez? 391 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 En Lewis College. 392 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Lo he dicho en voz alta. 393 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 -Pues sí. -Pues sí. 394 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 -¡Sí! -¡Sí! 395 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 ¡Y yo! 396 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Hola. 397 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 ¿Me podéis dar una torta? 398 00:22:12,205 --> 00:22:15,500 Para asegurarme de que no estoy soñando. 399 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 Treinta segundos. 400 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 Gracias, profesor Mazzara. 401 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Estás bordando el sonido, por cierto. 402 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Gracias. Me hace feliz poder bajaros el volumen. 403 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Oye. 404 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Tío, voy a salir a cantar. 405 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Antes me has dado un buen susto. 406 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 -¿Qué? -Antes de "The Boys are Back". 407 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Parecías haber visto un fantasma o haber bebido mucha leche. 408 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Que tú no eres alérgico a la leche. He puesto un mal ejemplo. 409 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 ¿Por qué vienes a decírmelo ahora? 410 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 Porque te conozco y sé que estás rayado. 411 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 Y quería decirte 412 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 que eres muy crítico contigo mismo. 413 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Siempre lo has sido. 414 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 Lo estás haciendo genial. 415 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Eres el mejor. 416 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 Me han aceptado en la uni. 417 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 ¿Qué? 418 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 En el City College. 419 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 Cómo mola. 420 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 Ya. No me lo merezco. 421 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 No la puedo cagar. 422 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 No puedo sacar mala nota este semestre. 423 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 Es la única posibilidad que tengo de tener un buen futuro. 424 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 ¿Quieres un abrazo? 425 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 No. 426 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Sí. 427 00:23:46,174 --> 00:23:47,342 Claro que quería un abrazo. 428 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Tú sí que eres el mejor. 429 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 Aún no ha acabado todo. 430 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 Si durase para siempre 431 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 No habría nada mejor 432 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 Ya hemos demostrado que funciona 433 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 Pero dentro de 2123 horas 434 00:24:27,215 --> 00:24:30,635 En el universo 435 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 Todo va a cambiar 436 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 En nuestro mundo 437 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 Todo está cambiando 438 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 Y sabes que nuestra situación 439 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Nuestra situación 440 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 No va a volver a ser la misma 441 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 La misma 442 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 Aquí 443 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 Ahora 444 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Ahora 445 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 Mañana será otro día 446 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 Pero ahora estamos solos tú y yo 447 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 Tú y yo 448 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Tú y yo 449 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 Pero ahora estamos solos 450 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 Tú y yo 451 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 Hola. Sí. 452 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 Perdón por haceros esperar. Está durando mucho el musical escolar. 453 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Pero habrá merecido la pena esperar. 454 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 Ya que estamos, High School Musical 4 va a tener una duración de 300 minutos. 455 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 ¡Justificadísimos! 456 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 Es como Avatar 7, pero con mejores efectos especiales. 457 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 Os lo prometo. Podéis citarlo textualmente. 458 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Mejor no. 459 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Nos preparamos para el saludo final. 460 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 -Señorita Jenn. -La espía siniestra. 461 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Ha venido un chaval 462 00:26:39,139 --> 00:26:41,182 a preguntarme por el próximo musical. 463 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 ¿Perdón? 464 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Cuando le cambie la voz, 465 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 podría hacer de Jean Valjean de Los miserables. 466 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Gracias por cambiarme la vida. 467 00:26:51,526 --> 00:26:52,402 Y a mí. 468 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Informo a todos los presentes 469 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 de que voy a matricularme en East High para seguir aprendiendo a actuar. 470 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Poco a poco, chicas. 471 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Vamos a... 472 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 Vamos a saludar al público. 473 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 ¡Vamos! 474 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Adelante 475 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Muy bien 476 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Más alto 477 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Tenemos ganas de que llegue 478 00:27:21,139 --> 00:27:22,515 La graduación 479 00:27:22,599 --> 00:27:24,684 Ahora empieza nuestro futuro 480 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 Lo que dejemos y lo que nos llevemos 481 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 Pase lo que pase, no lo olvidaremos 482 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 Hemos aprendido a volar 483 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Juntos 484 00:27:36,363 --> 00:27:40,742 Espero que lo que me queda de vida 485 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 Sea tan maravilloso 486 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 Como el musical del instituto 487 00:27:44,704 --> 00:27:47,707 No tenemos por qué olvidarlo 488 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 Es lo mejor que nos ha pasado 489 00:27:50,543 --> 00:27:53,588 Nos adentramos en el futuro, recordando 490 00:27:53,672 --> 00:27:56,216 El musical del instituto 491 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 Vamos a celebrar de dónde venimos 492 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Los amigos que nos han acompañado 493 00:28:01,763 --> 00:28:05,350 Así 494 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Por fin nos hemos dado cuenta 495 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 De quiénes somos Hemos tardado 496 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 Hemos tenido que vivir Y aprender para descubrir la verdad 497 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 Descubrir la verdad 498 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 Que no hay nada imposible 499 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 En el futuro, todos vamos por libre 500 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 Pero siempre tendremos el instituto 501 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 El musical del instituto 502 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 Vamos a celebrar de dónde venimos 503 00:28:34,212 --> 00:28:36,548 Los amigos que nos han acompañado 504 00:28:36,631 --> 00:28:40,051 Sí 505 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 El musical del instituto 506 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 Vamos a celebrar de dónde venimos 507 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Big Red. 508 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 No soy francés. 509 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Me llamo Andy y soy actor de método. 510 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 Y me da miedo vivir, estar expuesto 511 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 y que la gente no me conozca de verdad. 512 00:28:59,279 --> 00:29:01,156 Pero el pain au chocolat era para ti. 513 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 Siempre lo ha sido. 514 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 No estoy saliendo con Ashlyn. 515 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Interesante. 516 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Te llamaré. 517 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 El musical del instituto 518 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 Vamos a celebrar de dónde venimos 519 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 Juntos es mucho mejor 520 00:29:17,297 --> 00:29:19,924 Recuerdos que duran para siempre 521 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 Quiero que lo que me queda de vida sea 522 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 Como el musical del instituto 523 00:29:40,612 --> 00:29:42,947 ¡Bien! 524 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 ¡Bien! 525 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 Estos niños no saben cuánto nos preocupamos por ellos. 526 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 La verdad es que no. 527 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 Pero merece la pena. 528 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 -Casi siempre, sí. -Anda, venga. 529 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Los quiero un montón. 530 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 ¡Gadget! 531 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 -Me tengo que ir. -Tranquila. 532 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 A por ellos. 533 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Os quiero. 534 00:30:32,330 --> 00:30:33,915 Chicos, atención. 535 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 Atención, Wildcats. 536 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 No os quitéis los disfraces, porque quiero haceros fotos. 537 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 Pero que salga también la señorita Darbus. 538 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 Has actuado como una estrella, señorita Jenn. 539 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Es increíble que nunca hayas actuado en Broadway. 540 00:30:47,136 --> 00:30:47,971 Aún. 541 00:30:48,763 --> 00:30:51,391 Solo quiero que salgan los niños. 542 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 ¡Patata! 543 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 ¿Por qué no quiero quitarme esta ropa? 544 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 Es un milagro verte con la ropa de graduado. 545 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 Venga ya. 546 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 -A ver... -Eso es que no quieres graduarte. 547 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Eso. 548 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 Pero no sabéis si la próxima aventura va a ser aún mejor. 549 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 Tú también tienes razón. 550 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 Pero nunca hay que dar por hecho lo que viene. 551 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 Lo único que nunca podéis prometer es que algo 552 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 será para siempre. 553 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 Ahora una graciosa. 554 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 Tengo una cosa que contaros. 555 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 Mi padre sabe que soy gay desde los dos años, 556 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 cuando lloré cuando mataron a mi cerdo favorito. 557 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 Y llevaba 14 años esperando a que se lo dijera. 558 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 -¡Sebi! -¡Bien! 559 00:31:38,229 --> 00:31:39,439 ¡Toma! 560 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 No me puedo creer que nos vayamos de viaje. 561 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 -¡Ya ves! -Os lo merecéis. 562 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 Por cierto, ¿y Maddox y Gina? 563 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 -A ver. -Tú puedes. 564 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Chicos, prestadme atención. 565 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 Gina tenía que daros una noticia importante, 566 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 pero no quería estropear la obra contándola antes. 567 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 Está a punto de entrar 568 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 como si fuera una estrella. 569 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Y tenemos que... 570 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Tenemos que animarla y apoyarla. 571 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 ¿Vale? 572 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 Tiene que estar al caer. 573 00:32:26,819 --> 00:32:29,739 ¿Puedo tomar la palabra? 574 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Por si es la última vez que estamos todos juntos. 575 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Sí, claro. 576 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 Durante mucho tiempo he pensado que se podía llegar a ser feliz. 577 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 Y... 578 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 Y que esa felicidad era permanente. 579 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 Que se podía ser feliz para siempre. 580 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 Pero me he dado cuenta 581 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 de que la felicidad viene y va, 582 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 como la gente o el buen tiempo en Utah. 583 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Solo quería deciros, ya que esta es la única vez 584 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 que vamos a estar vestidos de graduación juntos, 585 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 que, si no hubiera venido a este grupo... 586 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 Mejor dicho, si este grupo no hubiera venido a mí... 587 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 No sé qué habría sido de mí. 588 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 No sé dónde habría acabado. 589 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Porque nadie creía en mí. 590 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 Nadie me aceptaba ni me entendía, salvo vosotros. 591 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Y eso. 592 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Este grupo es 593 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 lo mejor que me ha pasado en la vida. 594 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 Ricky, hablas como si fuera el final. 595 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 Pero tiene razón. 596 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 No se puede contar con el mañana cuando solo queda... 597 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 Pues eso. 598 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Esta noche. 599 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Hola, chicos. 600 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Será mejor que os sentéis. 601 00:34:14,260 --> 00:34:15,094 Vale. 602 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Venga. 603 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 A ver. 604 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 Dios, tengo muchas cosas que deciros, 605 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 pero los maquilladores me han dicho que no llore antes de la rueda de prensa. 606 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 A ver. 607 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 Voy a salir en la próxima película de Quinn, 608 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 así que dentro de 20 minutos voy a subirme a una limusina para volar a Nueva Zelanda. 609 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 Perdón por hablar de Nueva Zelanda después de lo de Six Below Zero. 610 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 Ya no me duele tanto. 611 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 Y quiero deciros 612 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 que no sabía quién era hasta que os conocí. 613 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 Antes de East High, tuve como 20 personalidades, 614 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 pero ahora soy solo Gina. 615 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 Y me tengo que ir mucho tiempo 616 00:35:16,030 --> 00:35:20,743 para hacer de Julieta en una versión de Romeo y Julieta que va a costar 617 00:35:20,827 --> 00:35:22,411 100 millones de dólares. 618 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 Está basada en una obra de teatro. 619 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 Qué pasada, Gina. 620 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 Así que no es una despedida, 621 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 pero... 622 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Ashlyn... 623 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Me has enseñado 624 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 que puedo dejar crecer mi identidad. 625 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 Que solo yo puedo definir quién soy. 626 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Kourtney... 627 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 Elsa. 628 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 Eres la persona más valiente que conozco. 629 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 Antes pensaba que se era fuerte si no se tenía miedo, 630 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 pero ahora sé que ser fuerte es enfrentarse a los miedos 631 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 y no el no tenerlos. 632 00:36:08,541 --> 00:36:11,711 Y no hay chica que vista mejor. 633 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 Carlos, eres la persona más graciosa que conozco. 634 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 No ha habido mayor placer en la vida 635 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 que el de ser tu cocoreógrafa. 636 00:36:28,060 --> 00:36:29,979 Pase lo que pase mañana 637 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 o pasado, 638 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 seguiremos bailando. 639 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Sebi, 640 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 eres un ángel. 641 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 Si los perros cobraran forma humana, saldrías tú. 642 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 Ves el mundo de una forma tan pura 643 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 que ojalá el mundo fuese como lo ves tú. 644 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 Big Red, bienvenido después de tu viaje a Egipto. 645 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 O donde estuvieras. 646 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 Me encanta que quieras a la gente de forma incondicional 647 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 y que siempre hayas apoyado a Ricky. 648 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 Ojalá algún día pueda tener el corazón tan grande como tú. 649 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 Jet, si hay alguien capaz de estar a mi altura 650 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 en lo de intimidar a la gente, tienes que ser tú. 651 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 Pero he descubierto que eres un buenazo. 652 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 Y si no le pides salir a Kourtney antes de que se gradúe, 653 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 tú te lo pierdes. 654 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Emmy, 655 00:37:39,382 --> 00:37:42,093 ha sido un honor 656 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 verte hacerte mayor. 657 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 Eres como mi hermana pequeña 658 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 y tengo ganas de verte triunfar en la vida. 659 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 Pero quiero estar a tu lado. 660 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 EJ, 661 00:37:57,441 --> 00:38:00,987 me has enseñado mucho sobre mí misma. 662 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 Te doy las gracias por el tiempo que pasamos juntos. 663 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Sé que no lo hago todo bien a la primera, 664 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 pero menos mal que ahora podemos reírnos del pasado. 665 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 Señorita Jenn, 666 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 siendo sincera, me jorobó mucho que no me dieras el papel 667 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 de Gabriella el año pasado, cuando llegué, 668 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 pero me has enseñado que lo importante no es ser la estrella, 669 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 sino hacer lo que te gusta 670 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 con la gente a la que quieres. 671 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 Mi madre no estuvo aquí el semestre pasado, pero tú sí. 672 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 Has sido mucho más que una profesora para mí y para todos, 673 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 y nunca voy a poder explicar con palabras lo importante que ha sido. 674 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Lo de ahora me va a matar. 675 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ricky. 676 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 Cuando llegué, 677 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 hice todo lo posible 678 00:38:58,502 --> 00:39:00,921 por fingir que me daba igual lo que pensaran de mí. 679 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 Pero no me da igual. 680 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 Siempre me ha dado miedo que la gente me conociera de verdad 681 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 y no les cayese bien. 682 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 En parte era porque ni yo me conocía, 683 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 y lo que sí conocía de mí tampoco tenía claro que me gustase. 684 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 Pero noto 685 00:39:22,193 --> 00:39:23,736 que tú sí me haces caso. 686 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 Y me entiendes. 687 00:39:27,990 --> 00:39:29,283 Y me conoces. 688 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Tranquila. 689 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 Gina... 690 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Tienes que ir al salón de actos. 691 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Maddox, ¿tú también...? 692 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Sí. 693 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 También me han contratado. 694 00:39:56,018 --> 00:39:57,311 Y no... 695 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 Dios, perdóname. 696 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 No sabía cómo decírtelo después del... 697 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 Eso. 698 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 Lo siento mucho. Qué mal. 699 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 Ya he hablado mucho. ¿Alguien más quiere decir algo? 700 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 Mack y tú vais a perder el vuelo. 701 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 Gina. 702 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 No te olvides, ni hoy ni nunca, 703 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 de que, aunque te marches de Salt Lake, 704 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 siempre vas llevar a tu gente en el corazón. 705 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Gina. 706 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 ¿Vamos...? 707 00:40:39,437 --> 00:40:42,148 ¿Vamos a hacer otro musical el semestre que viene? 708 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 Pues... 709 00:40:46,861 --> 00:40:48,779 ¿Qué hago? No... 710 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 No le he dicho que la quiero. 711 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 ¿Y la guitarra eléctrica? 712 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 Quiero presentaros a los protagonistas, 713 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 que han venido a firmar el contrato delante de todo el mundo 714 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 porque nos importa la transparencia. 715 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 Dentro de nada va a entrar Mack, 716 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 pero ahora me gustaría presentaros a nuestra Julieta, 717 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 que estaba actuando en su propio High School Musical 718 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 en el gimnasio de este instituto. 719 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 Recibid con un aplauso 720 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 a la futura estrella internacional 721 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 Gina Porter. 722 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 Hola. 723 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 No te cortes. Que salgamos en los titulares. 724 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Hola, Gina. 725 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 ¿Dónde está Mack? 726 00:42:04,563 --> 00:42:05,439 No... 727 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 No lo sé. 728 00:42:11,028 --> 00:42:11,904 Hola. 729 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Hola. 730 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 Es un honor estar aquí esta noche, 731 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 en el escenario de East High, la noche más importante de mi vida. 732 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Es la primera vez que hago un directo yo solo 733 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 porque para algo tengo contratadas a seis personas que me llevan las redes. 734 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Quiero anunciaros algo a quienes habéis estado a mi lado 735 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 desde el polémico episodio de Mark y Spark 736 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 en el que le extirpaba de emergencia la vesícula al perro. 737 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Quiero anunciar una noticia importante 738 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 gracias a un chaval de Utah demasiado alto para su edad, 739 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 con mucho talento 740 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 y con una novia maravillosa a la que hace muy feliz. 741 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 No vamos a perdernos a la estrella de nuestra amiga. 742 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 Por eso he tomado la decisión de no participar en Romeo y Julieta 743 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 antes incluso de que se anuncie mi papel. 744 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 Gina no me necesita para destacar. 745 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Y tengo una cosa que contaros 746 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 sobre un chaval ya crecidito y su perro que habla. 747 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 Familia, vuelve Mark y Spark 748 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 en forma de falso documental. 749 00:43:37,197 --> 00:43:38,616 Tengo que hablarlo con Disney. 750 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 Toma. Gracias. 751 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Soy consciente de que oportunidades así solo pasan una vez en la vida 752 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 y no voy a desaprovecharla. 753 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 Me han pedido que os deje titulares. 754 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 Y... 755 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 Y... 756 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 El único motivo por el que tengo la fuerza para interpretar el papel de Julieta 757 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 y por el que tengo muchas ganas de leer el guion, 758 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 que dicen que es increíble, 759 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 es gracias a la gente de East High, por la que soy quien soy. 760 00:44:33,295 --> 00:44:35,172 Me han enseñado a querer 761 00:44:36,090 --> 00:44:37,132 aunque duela. 762 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 ¿Llego tarde? 763 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 ¿Llego tarde? 764 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 Dos, tres, cuatro. 765 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 Llevo mucho tiempo Pidiendo deseos a las estrellas fugaces 766 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 He estado huyendo, aunque no sé de qué 767 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 Pero tú y yo somos 768 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 Como un hogar sagrado 769 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 Estoy enamorado y lo sé 770 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 Sin red, sin miedo, aquí y ahora 771 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 Nunca he estado Tan seguro de lo que tengo 772 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 Porque esto es mucho más Que un amor adolescente 773 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 Lo digo yo primero Cueste lo que cueste 774 00:45:59,173 --> 00:46:01,884 Aquí estoy entregándome en cuerpo y alma 775 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 Te quiero 776 00:46:06,805 --> 00:46:10,350 Quiero que acabemos lo que empezamos 777 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 En la escalera en que nos conocimos 778 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 Quiero vivir como si no supiera 779 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 Lo que es arrepentirse 780 00:46:19,777 --> 00:46:22,863 Quiero gritar lo que tengo dentro 781 00:46:22,946 --> 00:46:25,991 Y no voy a retirarlo 782 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 Porque te quiero No solo en el instituto 783 00:46:30,078 --> 00:46:32,623 Sino para siempre 784 00:46:32,706 --> 00:46:35,959 Quiero que acabemos lo que empezamos 785 00:46:36,043 --> 00:46:38,962 En la escalera en que nos conocimos 786 00:46:39,046 --> 00:46:42,257 Quiero vivir como si no supiera 787 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 Lo que es arrepentirse 788 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 Quiero gritar lo que tengo dentro 789 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 Y no voy a retirarlo 790 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 Porque te quiero No solo en el instituto 791 00:46:55,187 --> 00:46:57,147 Sino para siempre 792 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 Para siempre 793 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 Quiero que acabemos lo que empezamos En la escalera en que nos conocimos 794 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 Para siempre 795 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 Quiero vivir como si no supiera Lo que es arrepentirse 796 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 Estoy enamorado 797 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 Quiero gritar lo que tengo dentro Y no voy a retirarlo 798 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 Estoy enamorado 799 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 Porque te quiero No solo en el instituto 800 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 Sino para siempre 801 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 Qué bonito. 802 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 Qué forma tan maravillosa de anunciar una película. 803 00:47:38,730 --> 00:47:41,483 Gracias. 804 00:47:41,817 --> 00:47:42,734 Gracias. 805 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 Lo teníamos pensado desde el principio. 806 00:47:45,946 --> 00:47:46,989 Ya sabéis, 807 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 para dar titulares, que se dice. 808 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 Utah es un estado precioso y lleno de sorpresas, 809 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 igual que su gente. 810 00:47:59,793 --> 00:48:00,794 Pues ha funcionado. 811 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Enhorabuena. 812 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 ¿Podemos haceros una foto a los dos? 813 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 Quería ser el primero en decir "te quiero". 814 00:48:14,641 --> 00:48:15,809 Perdón por... 815 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 ¿Sigues teniendo el gorro de Acción de Gracias? 816 00:48:20,647 --> 00:48:23,525 Lo llevo encima. Es mi favorito. 817 00:48:24,151 --> 00:48:24,985 Vaya pregunta. 818 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Pues mira 819 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 en la etiqueta. 820 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 -¿Qué? -Venga. 821 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Vamos. 822 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 "Si estás leyendo esto, yo también te quiero, Ricky". 823 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 ¿Lleva aquí todo este tiempo? 824 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 Como yo. 825 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 Sé que tienes que marcharte a ser una estrella 826 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 y siento mucho haber llegado tarde. 827 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 Ricky, sí que has llegado tarde. 828 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 El único motivo por el que tengo la fuerza para interpretar el papel de Julieta 829 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 y por el que tengo ganas de leer el guion 830 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 CINCO MINUTOS ANTES 831 00:49:11,073 --> 00:49:13,909 es gracias a la gente de East High, 832 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 por la que soy quien soy. 833 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 Me han enseñado a querer 834 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 aunque duela. 835 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 Y por eso... 836 00:49:30,008 --> 00:49:32,177 Por eso le doy las gracias a Quinn 837 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 por pedirme que no me cortase. 838 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 Y, sobre todo, 839 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 gracias, Quinn, 840 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 por aceptar a última hora rodar Romeo y Julieta aquí, en Salt Lake City, 841 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 para que pueda seguir estudiando 842 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 acompañada del mejor club de teatro del mundo. 843 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Perdona. 844 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 Rompe esta oferta, anda. 845 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 Ya tengo el papel de mis sueños, EJ. 846 00:50:20,642 --> 00:50:21,601 Es este. 847 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 Siempre lo ha sido. 848 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 ¿Llego tarde? 849 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 ¿Llego tarde? 850 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 Ha merecido la pena llegar tarde. 851 00:50:36,033 --> 00:50:38,368 Y yo no me voy a ninguna parte. 852 00:50:38,452 --> 00:50:39,286 Sí. 853 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 Vamos a hablar de la jugarreta de antes. 854 00:50:43,415 --> 00:50:44,249 ¿Sí? 855 00:50:44,583 --> 00:50:47,753 Así es como quiero a Julieta. 856 00:50:49,337 --> 00:50:51,965 Solo quiero pedirte una cosa. 857 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 Estupendo. 858 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 Quiero tiempo libre en el calendario para participar en el musical. 859 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Ya, te entiendo. 860 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 Probablemente me venga bien aprender de vuestra profesora. 861 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 Maddox, ¿vas a seguir de ayudante? 862 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Pues claro. 863 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 Siempre que pueda seguir de directora escénica en la próxima obra. 864 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 Fenomenal. 865 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 Gracias. 866 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Oye, Ricky. 867 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 Has sido valiente. 868 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 Con lo de antes. 869 00:51:35,342 --> 00:51:36,301 Gracias. 870 00:51:37,552 --> 00:51:39,096 Es bueno ser valiente. 871 00:51:40,347 --> 00:51:41,848 Igual mereces la pena. 872 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 La próxima, entra por la puerta. 873 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 Vamos a ver. 874 00:51:50,065 --> 00:51:52,192 Si he hecho bien los cálculos, 875 00:51:52,275 --> 00:51:55,153 hay dos billetes de avión a Nueva Zelanda 876 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 que no se van a usar. 877 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 En primera clase. 878 00:51:58,740 --> 00:52:00,534 Y una limusina esperando fuera. 879 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 Yo dejo caer 880 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 que Benny no llegó a actuar en Nueva Zelanda. 881 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 ¿Cómo? 882 00:52:06,706 --> 00:52:08,458 No, no puedo. 883 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 ¿No podemos? 884 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 ¿Tú y yo? 885 00:52:13,171 --> 00:52:14,464 Por fin. 886 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Perdón. 887 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 Sí, por Dios. Así mi padre se quita de en medio. 888 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 ¿Entonces? 889 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 Tenemos una limusina y yo llevo un vestido de 15 000 dólares. 890 00:52:27,727 --> 00:52:30,897 ¿Y qué hacen los actores después del estreno 891 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 del musical de su instituto? 892 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 Tengo una idea. 893 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 ¡Vamos! 894 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 ¡Ashlyn! 895 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 No me hacen falta reyes 896 00:53:55,440 --> 00:53:57,442 Ya tengo corona 897 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 No me hace falta ningún héroe Que me haga volar 898 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 Tengo un corazón 899 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 Que late con fuerza 900 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 No habrá rencores que acaben con nosotros 901 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 Vuela más alto 902 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 Pelea como un luchador 903 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 ¿Y si soy lo único que me hace falta? 904 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 La reina de los mesías 905 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 Un fuerte superviviente 906 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 Ni siquiera los peores días Van a ponerme mala cara 907 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 Porque he nacido para ser valiente 908 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 Sé quién soy en mi interior 909 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 Y no pienso pedir perdón 910 00:54:36,940 --> 00:54:39,609 He cometido errores 911 00:54:39,693 --> 00:54:41,653 Y me dan alas para volar 912 00:54:41,736 --> 00:54:44,906 A mi castillo del cielo 913 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 Me suelto el pelo y me olvido de todo 914 00:54:47,075 --> 00:54:49,035 Se acabó correr: aquí mando yo 915 00:54:49,119 --> 00:54:53,123 Desde arriba tengo unas vistas preciosas 916 00:54:53,206 --> 00:54:55,834 He nacido para ser valiente 917 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Estoy en lo más alto 918 00:54:58,211 --> 00:55:01,214 Como castillos en el cielo 919 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 Jefes y reinas, ocupad vuestro trono 920 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 Sabed quiénes sois: este es vuestro reino 921 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Leyendas por naturaleza, individuos 922 00:55:07,470 --> 00:55:09,931 Dejad vuestra señal y sed originales 923 00:55:24,446 --> 00:55:28,533 Porque he nacido para ser valiente 924 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 Sé quién soy en mi interior 925 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 Y no pienso pedir perdón 926 00:55:33,872 --> 00:55:36,499 He cometido errores 927 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 Y me dan alas para volar 928 00:55:38,710 --> 00:55:41,921 A mi castillo del cielo 929 00:55:42,005 --> 00:55:44,049 Me suelto el pelo y me olvido de todo 930 00:55:44,132 --> 00:55:46,009 Se acabó correr: aquí mando yo 931 00:55:46,092 --> 00:55:48,887 Desde arriba tengo unas vistas preciosas 932 00:55:48,970 --> 00:55:52,932 He nacido para ser valiente 933 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Acción. 934 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 Y... adelante Katie. 935 00:56:36,226 --> 00:56:38,353 Dicen 936 00:56:39,270 --> 00:56:42,649 Que la gente llega a nuestra vida 937 00:56:42,732 --> 00:56:44,526 Por un motivo 938 00:56:45,819 --> 00:56:49,280 Traen algo que debemos aprender 939 00:56:49,364 --> 00:56:52,117 Y se nos conduce 940 00:56:52,200 --> 00:56:56,079 A quienes van a ayudarnos más a crecer 941 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 Si se lo permitimos 942 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 Y los ayudamos a cambio 943 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 No sé si me lo creo 944 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 Pero sí sé quién soy hoy 945 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 Porque os conocí 946 00:57:17,517 --> 00:57:20,687 Como un cometa fuera de su órbita 947 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 Al pasar junto al sol 948 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 Como el arroyo contra una roca 949 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 En pleno bosque 950 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 ¿Quién sabe si he cambiado Para mejor? 951 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 Pero porque os conocí 952 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 He cambiado 953 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 Para siempre 954 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 Es posible 955 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 Que no volvamos a vernos En esta vida 956 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 Así que, antes de despedirnos Quiero decir 957 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 Que buena parte de mí 958 00:58:09,986 --> 00:58:13,531 Se debe a lo que he aprendido de vosotros 959 00:58:13,615 --> 00:58:15,617 Estaréis a mi lado 960 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Como una huella en mi corazón 961 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 Y acabe como acabe nuestra historia 962 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Sé que la mía la habéis reescrito 963 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 Siendo mis amigos 964 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 Como un barco desanclado Por los vientos marítimos 965 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 Como una semilla que deja caer un ave 966 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 En un bosque lejano 967 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 ¿Quién sabe si he cambiado Para mejor? 968 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 Pero porque os conocí 969 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Porque os conocí 970 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 He cambiado para siempre 971 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 Y para aclarar las cosas 972 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 Pido perdón por lo que he hecho 973 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 Por lo que me habéis culpado 974 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 Pero todos sabemos Que podemos compartir la culpa 975 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 Y ya nada importa 976 00:59:30,149 --> 00:59:31,859 Como un barco desanclado 977 00:59:31,943 --> 00:59:34,862 Al pasar junto al sol 978 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 Como el arroyo contra una roca 979 00:59:38,074 --> 00:59:42,036 En un bosque lejano 980 00:59:42,120 --> 00:59:45,081 ¿Quién sabe 981 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 Si he cambiado para mejor? 982 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 Creo que he cambiado para mejor 983 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 Y... 984 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 Porque os conocí 985 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 Porque os conocí 986 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 Porque os conocí 987 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 He cambiado 988 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 Para siempre 989 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 Subtítulos: Sara Bueno Carrero