1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 Frøken Jenn lærte oss å stole på prosessen. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 Dette betyr at vi er et par. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Men etter sjokk... 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,177 Quinn vil at jeg skal dra bort 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,638 og spille i en stor film fra januar av. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Disse kom i dag. Lewis og Princeton! 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,393 ...og vanvittige overraskelser... 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 Hva skal jeg stole på? 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 Jeg beklager, Ricky. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Jeg håper alt går bra til slutt. 12 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 Det er slik det skal være, ikke sant? 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 Du gjør det bra. Trener Bolton har bare tre scener til, 14 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 og du kan nok ta halvparten av replikkene på sparket. 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,122 Sett på maken! 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Du spiller Troy og kom deg til akt to. 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 Ja. 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 Går det bra, Ricky? 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 -Jeg... -Kom igjen. 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Ricky, innta plassen for The Boys Are Back. 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 Kan vi starte akt to uten en Gabriella? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 Jeg kan replikkene hennes. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 Jeg er her, dere! 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,435 Hei. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,896 Hei. Jeg mente ikke å forsvinne, men... 26 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Du trenger ikke forklare. 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 Jeg har hørt alt. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 Og... 29 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 ...jeg er glad på dine vegne. 30 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Selvsagt skal du spille i den nye filmen. 31 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 Selvsagt var ikke High School Musical 4 kun et lykketreff for deg. 32 00:01:16,910 --> 00:01:17,827 Selvsagt 33 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 må du dra og være stjerne. 34 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Kom igjen, kompis. 35 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Takk, Ricky... 36 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Jeg går. 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 -Tar på denne. -Det er... 38 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Ok, få se min erkefiende. 39 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Trener Bolton. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 Det er Now or Never. 41 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Opptak to. 42 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 Det var kjempelett. Det var... 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,823 ...for lett? 44 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 Jeg håpet at Ricky ville kjempe mer imot. 45 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 Men nå har jeg svaret. Nå vet jeg hva jeg skal gjøre. 46 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Tror jeg. 47 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Forrige gang jeg ba ei jente bli hjemme hos meg 48 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 og ikke følge drømmene sine, gikk det galt for meg. 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Så dette er nok best. 50 00:02:17,887 --> 00:02:19,139 Ja, det var nok... 51 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 For godt til å være sant. 52 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Så la oss få andre akt til å telle. Det kan være vår siste. 53 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 Forresten, hvem...er dere? 54 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Sett dere ned. 55 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 Sett dere ned. Akt to begynner straks. 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 Det er en ny trener Bolton. 57 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Alt er i orden. 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Jeg vedder på at Charlie... 59 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 Nei, det er kjedelig. Jeg vedder på at Charlie Danforth. Foith? 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Jeg vedder på at Charlie Danforth spiller for dere neste sesong 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 -om dere spør. -Hei. 62 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Jeg må stille deg ett spørsmål. 63 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 Er du sønnen eller broren min? 64 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 Visste du om Ginas nye film? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 Hun ville ikke ødelegge kvelden til noen. 66 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Du! 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Gjorde du det? 68 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 Faren din sa at du skulle synge for Gina i pausen. 69 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Jeg trenger deg virkelig neste semester. 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 -Hva? -Jeg forklarer senere. 71 00:03:39,427 --> 00:03:40,887 Jeg trenger... 72 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Du må komme hjem. 73 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 Har noen sett Kourtney? 74 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Kom igjen, gutter. 75 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 Fortsett å komme med høyre Vinn kampen hver eneste gang 76 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Ubeseiret her i vår... 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 Hei, jeg heter Kourtney, og jeg går på Princeton. 78 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 Nei. Hei, jeg heter Kourtney Greene, og jeg går på Lewis. 79 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 ...i kveld satser vi alt På tide å vise... 80 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Øver du på replikkene? 81 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Frøken Monique! 82 00:04:13,670 --> 00:04:14,629 Bare Mo. 83 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Jeg... Hva er du... 84 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Jeg ble etter filmen for å gå på ski med kjæresten min. 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Da jeg hørte at du hadde premiere, måtte jeg se den. 86 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Er vi flinke? 87 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Ja, veldig. 88 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 Frøken Tisdale ville vært stolt. 89 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 Men har du det bra? 90 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Å ja. 91 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 Bare ber om at jeg tar riktig avgjørelse 92 00:04:40,321 --> 00:04:43,283 om resten av livet, så... 93 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Resten av livet? 94 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Ja. 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Så det er en slik kveld? 96 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 Ja. 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Frøken Mo, 98 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 da du fikk rollen som Taylor, 99 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 visste du at du var på rett vei? 100 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 Eller kom det etterpå? Som da du ble berømt. 101 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 Du antar at det å bli berømt var den rette veien. 102 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Var det ikke det? 103 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 Å, vennen. 104 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 Disse filmene var noe av det beste som har skjedd meg. 105 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 Men et sted i dette universet 106 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 er det en helt annen Monique som lever uten Taylor. 107 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Søtnos, 108 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 jeg kjenner deg 109 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 fordi jeg var deg. 110 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 Du vurderer alle alternativer. 111 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 Lager du lister? 112 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Lager du lister over listene? 113 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Fordeler, bakdeler, alt sammen? 114 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Ja. 115 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 Uansett hvor Kourtney Greene havner, 116 00:05:48,181 --> 00:05:50,933 er det riktig sted. 117 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Det lover jeg. 118 00:05:53,436 --> 00:05:56,898 Bokstavelig talt, metaforisk, metafysisk. 119 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Det lover jeg. 120 00:06:08,701 --> 00:06:09,619 Så, Monique... 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Får jeg se et bilde av kjæresten din? 122 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 Ok. Jeg trodde du aldri skulle spørre. 123 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 -Må du ikke tilbake på scenen? -Jo. 124 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 -Men er han søt? -Det vet du at han er. 125 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Nå skal du høre. 126 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Ditt førsteårs honoursprogram på Stanford? 127 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 Hvordan hørte du om det? 128 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 Mange har hørt om det. 129 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 Men ikke jeg. 130 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 Hvorfor ikke? 131 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 For jeg visste hva du ville si. 132 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Selvsagt bør du ta honoursprogrammet. 133 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 Var det det du prøvde å fortelle 134 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 i hagen her om dagen? 135 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Blant annet. 136 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 Ok. Hva annet? 137 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 Jeg tenker på å be mamma om å få bli i Albuquerque et år til. 138 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 Jeg tar noen fag her og drar til Stanford når jeg er klar. 139 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 Du kan ikke utsette noe så fantastisk som Stanford. 140 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Du må dra. 141 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 Det er det rette. 142 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Men jeg gjør alltid det rette. 143 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Kanskje vil jeg være litt gæren. 144 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Livet mitt har gått i full fart. 145 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Jeg sa at jeg ønsket det skulle gå langsommere. 146 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 Og stoppe. 147 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Vi skal ta eksamen. 148 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Det vil skje. 149 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 Vi kan ikke sakke tida. 150 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Hjertet mitt vet visst ikke at det er på high school. 151 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Tja... 152 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 Troy, du trenger ikke si noe mer. 153 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 Jeg er mye bedre til farvel enn deg. 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Jeg har masse øvelse. 155 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Du er kjempeflink. 156 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 Jeg har ikke vært på scenen ennå. 157 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Kan vi snakke som voksne? 158 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 Ja visst, jeg skal spille en 42-åring i kveld. 159 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Hele livet har jeg ønsket å være på Broadway. 160 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Har du aldri vært på Broadway? 161 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Du høres ut som moren min. 162 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Du ba meg være voksen, frøken Jenn. 163 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 Bare kall meg Jenn. 164 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 EJ... 165 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 Jeg har blitt tilbudt en livsendrende rolle 166 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 i en Broadway-turné som jeg prøvespilte for åtte ganger. 167 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 Jeg har ikke prøvespilt for showet på over et år. 168 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 Så jeg tenkte... 169 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 ...at dette er så uventet. 170 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Frøken... 171 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 Unnskyld. 172 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Jenn, det er utrolig. 173 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Men jeg må dra fra alt dette. 174 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 Iallfall midlertidig. 175 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Kanskje mye lenger. 176 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Wicked ser ut til å gå i evigheter. 177 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Hva gjør jeg? 178 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Jeg vil vel si 179 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 at den beste rollen er den du hyrer deg selv til. 180 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Ikke for foreldrene dine eller for noen andre, men for deg. 181 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Og det er bare én Broadway. 182 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 EJ, du ville blitt noe til lærer. 183 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 Hun er som en følelsesmessig terrorist. 184 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Hva skal jeg gjøre med disse ballongene? 185 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Les kortet. 186 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Hvorfor? Så Madison kan ødelegge resten av kvelden? 187 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 Som alt er den verste jeg har opplevd 188 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 etter å ha hørt at Ashlyn er sammen med Big Red igjen. 189 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Les kortet. 190 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Høyt. 191 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 "Maddy, disse ballongene er ikke til deg. 192 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 "Gi dem til Ashlyn i kveld. 193 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 "Du snakker om henne på en måte som viser 194 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 "at du holder på å falle for henne. 195 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 "Kjærlig hilsen, Madison." 196 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 Hva er det? 197 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Frøken Jenn? 198 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Trenger du meg på scenen? 199 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Jeg er ikke sammen med Big Red igjen. 200 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 -Men... -Og jeg har følelser for deg. 201 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Jeg har sterke følelser for deg. 202 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 Og min... 203 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 Min største frykt er at hvis vi 204 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 faktisk prøver dette, 205 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 at... 206 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 ...jeg kan miste mitt utroligste vennskap. 207 00:10:56,947 --> 00:10:58,157 Hva er dette? 208 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Bare åpne den. 209 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 Herregud, jeg håper du ikke hater dette. 210 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 "Ash elsker Gadget"? 211 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Det ble skåret inn i et tre bak hyttene ved Shallow Lake. 212 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Vent. 213 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 Har du hatt disse følelsene siden leiren? 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 Nei, EJ gjorde dette. 215 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Han forutså at vi ville ende opp sammen. 216 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 Jeg føler at... 217 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 ...jeg ikke fortjener å være så lykkelig som du gjør meg. 218 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Du er den skumleste, 219 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 vakreste personen 220 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 jeg har møtt. 221 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 Det er 222 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 akkurat det jeg føler for deg. 223 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 Skal vi forbli venner? 224 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 Ja. 225 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Det er... 226 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 -Det er nok tryggere. -Ja. 227 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Det var det jeg tenkte. 228 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Unnskyld. 229 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Kysset mitt med Seb har gått viralt på TikTok, og jeg må laste ned med noen. 230 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 Herregud. Jeg går. 231 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Vent... jeg er glad på deres vegne. 232 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 Dette er meningen. 233 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Bare noen sanger til, Gina Porter, så, i kveld, direkte på TV, 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 får resten av verden se datteren min skape bølger. 235 00:13:05,659 --> 00:13:08,329 Takk, mamma. Jeg prøver å holde meg i rollefiguren. 236 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Har du signert kontrakten? 237 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Etterpå, mamma. 238 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Jeg gjør det etter showet. 239 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 Flott. Mark. 240 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 Jøss. Du er faktisk kjempeflink i kveld. 241 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Takk for "faktisk", Romeo. 242 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 Shakespeare skremmer meg. 243 00:13:40,110 --> 00:13:41,237 Du skremmer meg. 244 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 Seriøst. 245 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Jeg er sint på hvor bra du var i Mark and Spark. 246 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 Episoden der du måtte nødoperere hundens galleblære? 247 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 Den var kjempegod. 248 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 Vent, TV-selskapet hatet den episoden. 249 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Da er TV-selskapet dumt. 250 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Jeg skulle ønske det var 38 episoder til av det dumme programmet. 251 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 -Det var en ekte galleblære. -Nei. 252 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 Hele episoden var min idé. 253 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Da har du kjempegode gener. Du er strålende 254 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 og får Julie til slutt. 255 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Gratulerer, Mack. 256 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Noen snille gutter vinner visst. 257 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 Jeg burde visst bedre 258 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 Enn å tro at lykken min har snudd 259 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 Jeg lot hjertet mitt og evigheten 260 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 Endelig lære hverandres navn 261 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 Jeg sier til meg selv At det er annerledes nå 262 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 Ingen farvel, for jeg orker ikke si dem 263 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Jeg ville aldri overlevd det som kommer 264 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 Hvis jeg blir 265 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 Å nei 266 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 Bare dra bort og ikke se deg tilbake... 267 00:15:06,989 --> 00:15:07,948 Vær snill mot henne. 268 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 Bare 269 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 ta vare på henne i New Zealand. 270 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 Du vet jeg er sterk Men jeg takler ikke det 271 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 Før det er for sent 272 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 Bare dra bort 273 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Du er kjempeflink med lyddesignet. 274 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Takk. 275 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 Det hjelper at noen snakker til deg når du gjør det. 276 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 Har du bestemt deg? 277 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Jeg beklager om jeg har undervurdert deg. 278 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Du har reddet meg utallige ganger. 279 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 Høres ut som et farvel for meg. 280 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Jeg kan ikke si farvel før jeg vet at alle ungene har det bra. 281 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 Jeg bare... 282 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Jeg kan ikke. 283 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 Hvordan går det med showet? 284 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 Du vil ikke vite det. 285 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Når skulle du fortelle om dette? 286 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Juilliard? 287 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Det er ingenting å fortelle. 288 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Kanskje det er det. 289 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Du har snakket med andre skoler. Er dette seriøst? 290 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 Flere skoler enn U of A har snakket med meg, pappa. 291 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Men det er den eneste skolen vi snakket om. 292 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 Chad ville bli skuffet om du ombestemte deg. 293 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 Nei, han ville komme over det. 294 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 Ville du? 295 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Gutten min, 296 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 vi gikk på U of A-kamper hele tida, 297 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 siden du var barn. 298 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Du snakket bare om å gå i Red Hawks-drakten. 299 00:16:43,085 --> 00:16:45,879 Men jeg er ikke noe barn lenger, pappa. 300 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Du oppdro meg til å ta egne valg. 301 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Og jeg må ta dem. 302 00:16:49,341 --> 00:16:52,886 Verken du, Chad eller andre. 303 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -Jeg. -Troy. 304 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Kom igjen. 305 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 Den dagen ei dør lukkes 306 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 Fyller ekkoene sjelen din 307 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 De vil ikke si den rette vei 308 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 Bare stol på hjertet 309 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 Stemmer i hodet mitt 310 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Sier at de vet best 311 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 Fikk meg på tuppa 312 00:17:42,061 --> 00:17:44,855 De maser, maser 313 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 Jeg vet de har en plan 314 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 Men jeg har ballen 315 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 Nå er det mann mot mann 316 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 Jeg gyver løs, kjemper i meg 317 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 Hele verden står på hodet 318 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 Den snurrer fortere 319 00:17:57,910 --> 00:18:01,872 Hva gjør jeg nå uten deg 320 00:18:01,955 --> 00:18:04,374 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra 321 00:18:04,458 --> 00:18:06,293 Hva er det rette laget? 322 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Jeg vil ha min egen greie 323 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 Så sterkt at jeg må skrike 324 00:18:10,547 --> 00:18:13,133 Jeg kan ikke velge, så forvirret 325 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 Hva betyr alt sammen? 326 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Jeg vil ha min egen drøm 327 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Så sterkt at jeg må skrike 328 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 Hør tida renne ut Hør publikum bli høylytt 329 00:18:25,062 --> 00:18:27,189 Jeg blir oppslukt av lyden 330 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 Er det henne? Er det kjærlighet? 331 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 Kan musikken være nok? 332 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 Jeg må finne ut av det 333 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 Du kan klare det 334 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra 335 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Hva er det rette laget? 336 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 Jeg vil ha min egen greie 337 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Jeg kan ikke velge, så forvirret 338 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Hva betyr alt sammen? 339 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 Jeg vil ha min egen drøm 340 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 Så sterkt at jeg må skrike 341 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Frøken D? 342 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 Jeg vet jeg ikke får være her. 343 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Får du ikke? 344 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 Ikke jeg heller, på denne tida. 345 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 Men jeg prøver å balansere et show på nytt 346 00:19:27,499 --> 00:19:30,335 der Sharpay spiller frøken Montez. 347 00:19:32,462 --> 00:19:35,257 Og hvorfor er du her? 348 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Jeg vet ikke. 349 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 Jeg føler nok at dette er et godt sted å... 350 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Skrike? 351 00:19:47,060 --> 00:19:47,936 Føle deg fri. 352 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Eller bare å tenke. 353 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Scenen er et fantastisk middel til å oppdage seg selv. 354 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 Og du virker veldig komfortabel der. 355 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Gjør jeg? 356 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 Derfor sendte jeg en søknad til Juilliard i ditt navn. 357 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Det var deg. 358 00:20:08,540 --> 00:20:11,251 Bedre å vurdere muligheter nå enn om 10 år 359 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 når livet kan begrense valgene. 360 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Jeg beklager om jeg gikk for langt. 361 00:20:17,633 --> 00:20:20,135 Nei, jeg er ikke sint. 362 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 Bare forvirret. 363 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 Et liv i teateret har lært meg 364 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 å stole på magefølelsen. 365 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 Det krever mot. 366 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Men det har du visst. 367 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 Sistemann ut skrur av lyset. 368 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Jeg skal hente telefonen. Ignorer meg. 369 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 Jeg ba ikke. 370 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Jeg spurte ikke. 371 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 Jeg ba, faktisk. 372 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 Om? 373 00:21:07,641 --> 00:21:11,019 Søsteren min skal jobbe med en film på New Zealand. 374 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 Quinn tror at Maddox vil bli art director. 375 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 Jeg vet ikke hva det betyr. 376 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 Og jeg vet ikke om jeg skal bli her uten søsteren min. 377 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 Hun er min beste venn. Det sier jeg ikke til mange. 378 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 Inkludert henne. 379 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 Føles den som hjemme? 380 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 East High? 381 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Hvordan vite det? 382 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 Jet, hvor var siste sted du følte deg lykkeligst? 383 00:21:43,302 --> 00:21:45,804 På scenen mens jeg spilte The Boys are Back med 384 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 idioten Ricky Bowen. 385 00:21:48,265 --> 00:21:50,475 Høres ut som hjemme for meg. 386 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Vent. 387 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 Skal Maddox til New Zealand? 388 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 Hvor var det siste stedet du var mest lykkelig? 389 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Lewis College. 390 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Jeg sa det høyt. 391 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 -Det gjorde du. -Ja! 392 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 -Ja! -Det gjorde du. 393 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 Jeg sa det. 394 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Hallo. 395 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 Kan du daske meg litt? 396 00:22:12,205 --> 00:22:15,500 Jeg vil være sikker på at jeg er våken og ikke drømmer. 397 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 Du skal på om 30 sekunder. 398 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 Takk, herr Mazzara. 399 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Kjempegod lyd, forresten. 400 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Takk. Det er kjempefint å kunne dempe dere. 401 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Du. 402 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Jeg skal synge snart. 403 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Du ga meg hetta tidligere. 404 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 -Hva? -Før The Boys are Back. 405 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Det var som om du hadde sett et spøkelse eller drukket for mye melk. 406 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Du er ikke allergisk mot melk. Dårlig eksempel. 407 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 Hvorfor forteller du dette nå? 408 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 Jeg kjenner deg og vet når du er oppslukt av tanker. 409 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 Og jeg syns 410 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 du er for streng mot deg selv. 411 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Det har du alltid vært. 412 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 Du gjør en utrolig jobb der ute. 413 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Jeg er glad i deg. 414 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 Jeg kom inn på college. 415 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 Hva? 416 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 Jeg kom inn på City College. 417 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 Det er stort. 418 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 Ja. Jeg fortjener det ikke. 419 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 Jeg kan ikke rote det til. 420 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 Jeg må forbedre karakterene dette semesteret. 421 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 Jeg føler at jeg bare har én sjanse til ei god framtid. 422 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 Vil du ha en klem? 423 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 Nei. 424 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Ja. 425 00:23:46,174 --> 00:23:47,342 Jeg ville ha en klem. 426 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Jeg er glad i deg også. 427 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 Showet er ikke slutt ennå, Ricky. 428 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 Om dette var for alltid 429 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 Hva kunne vært bedre? 430 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 Vi har alt bevist at det fungerer 431 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 Men på 2123 timer 432 00:24:27,215 --> 00:24:30,635 Med å bøye universet 433 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 Det vil endre alt 434 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 I hele vår verden 435 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 Alt endres 436 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 Og du vet at stedet der vi er 437 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Der vi er 438 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Aldri blir det samme 439 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 Blir det samme 440 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 Akkurat her 441 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 Akkurat nå 442 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Akkurat nå 443 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 Morgendagen kan vente 444 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 Men nå er det deg og meg 445 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 Deg og meg 446 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Deg og meg 447 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 Men akkurat nå er det 448 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 Deg og meg 449 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 Hallo. Ja. 450 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 Beklager ventetida, dere. Skolemusikalen varer lenge. 451 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Men denne kunngjøringen er verdt ventingen. 452 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 Siden vi er her, High School Musical 4 har nå vart i 300 minutter. 453 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 Og, herregud, det fortjener den. 454 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 Den er som Avatar 7, men med bedre visuelle effekter. 455 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 Det er et løfte, og dere kan sitere meg på det. 456 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Ikke skriv det ned. 457 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 La oss forberede framkallelser. 458 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 -Frøken Jenn. -Nifse spionjente. 459 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 En søt førsteårselev 460 00:26:39,139 --> 00:26:41,182 spurte hvilken musikal det blir neste semester. 461 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 Han... unnskyld. Hva? 462 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Jeg sa at etter stemmeskiftet 463 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 blir han en utrolig Jean Valjean i Les Mis. 464 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Takk for at du forandret livet mitt. 465 00:26:51,526 --> 00:26:52,402 Mitt også. 466 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Jeg vil erklære at neste semester 467 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 begynner jeg på East High for å lære drama av deg. 468 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Ett skritt av gangen, jenter. 469 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 La oss bare... 470 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 La oss bukke. 471 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 Nå skjer det! 472 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Kom igjen 473 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Greit 474 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Litt høyere nå 475 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Ser fram fra scenen 476 00:27:21,139 --> 00:27:22,515 Til skoleavslutningsdagen 477 00:27:22,599 --> 00:27:24,684 På tide å sette i gang framtida 478 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 Det vi forlater, det vi tar med oss 479 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 Uansett hva, det er noe vi er en del av 480 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 Vi lærer å fly 481 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Sammen side ved side 482 00:27:36,363 --> 00:27:40,742 Jeg håper bare resten av livet 483 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 Vil føles like bra som min 484 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 High school-musikal 485 00:27:44,704 --> 00:27:47,707 Hvem sier at vi må gi slipp på den? 486 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 Det er den beste rollen jeg har hatt 487 00:27:50,543 --> 00:27:53,588 Gå inn i framtida, men hold fast på 488 00:27:53,672 --> 00:27:56,216 High School-musikalen 489 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 La oss feire hvor vi kommer fra 490 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Vennene som har vært der hele tida 491 00:28:01,763 --> 00:28:05,350 Akkurat som om 492 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Vi nå endelig skjønner 493 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 Hvem vi er, det tok bare litt tid 494 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 Vi måtte leve og lære å se sannheten 495 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 Lære å se sannheten 496 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 At ingenting er umulig 497 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 Vi faller fritt inn i framtida 498 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 Men vi vil alltid ha high school 499 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 High school-musikalen 500 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 La oss feire hvor vi kommer fra 501 00:28:34,212 --> 00:28:36,548 Vennene som har vært der hele tida 502 00:28:36,631 --> 00:28:40,051 Å ja 503 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 High School-musikal 504 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 La oss feire hvor vi kommer fra... 505 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Big Red. 506 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Jeg er egentlig ikke fransk. 507 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Jeg heter Andy og er metodeskuespiller. 508 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 Og jeg er livredd for hva det vil si å være levende og sårbar, 509 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 og at folk aldri skal kjenne meg. 510 00:28:59,279 --> 00:29:01,156 Men pain au chocolat-en var til deg. 511 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 Den var alltid til deg. 512 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 Jeg er ikke sammen med Ashlyn. 513 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Interessant. 514 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Jeg ringer deg. 515 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 High school-musikal 516 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 La oss feire hvor vi kommer fra 517 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 Alle sammen gjør det bedre 518 00:29:17,297 --> 00:29:19,924 Minner som varer evig 519 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 Jeg vil at resten av livet Skal føles som en 520 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 High school-musikal 521 00:29:40,612 --> 00:29:42,947 Ja! 522 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 Ja! 523 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 Disse barna vet ikke hvor mye vi bekymrer oss for dem. 524 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Nei, virkelig ikke. 525 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 Men det er verdt det! 526 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 -Mesteparten av tida er det verdt det. -Greit. 527 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Jeg er så glad i disse ungdommene. 528 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 Gadget! 529 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 -Beklager, jeg må gå. -Det er greit. 530 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Gå og ta dem. 531 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Jeg elsker deg. 532 00:30:32,330 --> 00:30:33,915 Hør her. 533 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 Hør her, Wildcats. 534 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 Behold kostymene på, for mamma trenger bilder av ungene sine. 535 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 Ok, men frøken Darbus er på dette bildet. 536 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 Du spilte kjempegodt der ute, frøken Jenn. 537 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Ja, utrolig at du aldri har vært på Broadway. 538 00:30:47,136 --> 00:30:47,971 Ennå. 539 00:30:48,763 --> 00:30:51,391 Nei, bare ungdommer på dette bildet. 540 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Og smil. 541 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Hvorfor vil jeg ikke ta av meg dette kostymet? 542 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 Det er utrolig å se deg i avgangslue og -kappe. 543 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 Seriøst. 544 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 -Nei... -Du er ikke klar for å gå ut av skolen. 545 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Ja. 546 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 Men dere vet aldri om neste eventyr blir større. 547 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 Hører dere? Ja til det. 548 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 Men la oss aldri ta neste show for gitt. 549 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 Det eneste dere aldri bør love, 550 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 er for alltid. 551 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 La oss ta et dumt et. 552 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 Jeg har en viktig kunngjøring. 553 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 Pappa har visst at jeg var homo siden jeg var to, 554 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 da jeg gråt etter at vi slaktet favorittgrisen min. 555 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 Han har ventet på at jeg skulle stå fram i 14 år. 556 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 -Sebi. -Ja! 557 00:31:38,229 --> 00:31:39,439 Jippi! 558 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 Utrolig at vi skal gjøre Housewives-reisen. 559 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 -Vet det! -Dere fortjener det. 560 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 Hvor er Maddox og Gina? 561 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 -Ok. -Ta dette. 562 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Hør her. 563 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 Gina skal fortelle alle noe stort. 564 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 Men hun ville ikke ødelegge kvelden ved å fortelle det før showet. 565 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 Hun kommer snart inn hit 566 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 og ser ut som en filmstjerne. 567 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Vi bør... 568 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Vi bør heie på henne og støtte henne. 569 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Ok. 570 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 Hun er her når som helst. 571 00:32:26,819 --> 00:32:29,739 Jeg kan si noe. 572 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Hvis dette er siste gang vi er i samme rom. 573 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Selvsagt. Ja. 574 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 Lenge trodde jeg at lykken var noe du nådde. 575 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 Dere vet... 576 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 Og da du kom dit, var du framme. 577 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 Lykkelig for alltid. 578 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 Men jeg skjønner vel 579 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 at lykken er noe som kommer og går. 580 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Som folk eller været i Utah. 581 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Jeg vil bare si, siden dette er eneste gang 582 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 vi er i avgangskapper sammen, 583 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 at om jeg ikke hadde funnet dette faget eller... 584 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 Nei, om dette programmet ikke hadde funnet meg... 585 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 ...vet jeg ikke hva som ville ha skjedd meg. 586 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 Jeg vet ikke hvor jeg ville havnet. 587 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 For ingen trodde egentlig på meg. 588 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 Ingen godtok meg eller så meg, før dere. 589 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Ikke sant? 590 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Dette er 591 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 det beste som har skjedd meg. 592 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 Ricky, du må ikke si det som om det er over. 593 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 Men... Ja. 594 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 Det er aldri smart å regne med morgendagen når alt du har er... 595 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 Ikke sant? 596 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Denne kvelden. 597 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Hei, dere. 598 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Kanskje alle burde sette seg ned for dette. 599 00:34:14,260 --> 00:34:15,094 Ok. 600 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Ok. 601 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Jeg... 602 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 Jøye meg. Det er så mye jeg vil si til dere, 603 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 men sminkefolkene ba meg ikke å gråte før pressekonferansen. 604 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 Ok. 605 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 Jeg fikk en rolle i Quinns neste film, 606 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 og jeg setter meg i en limousin og drar til New Zealand om ca. 20 minutter. 607 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 Beklager, New Zealand er et sårt emne for deg etter Six Below Zero. 608 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 Det går bedre nå. 609 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 Jeg vil bare si... 610 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 ...at jeg ikke visste hvem jeg var før jeg møtte dere. 611 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 Jeg var 20 forskjellige personer før East High, og nå er jeg bare... 612 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 Bare Gina. 613 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 Og nå skal jeg bli lenge borte 614 00:35:16,030 --> 00:35:20,743 fordi jeg er Julie i en kjempedyr 615 00:35:20,827 --> 00:35:22,411 Romeo og Julie-film. 616 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 Den er basert på et skuespill. 617 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 Fantastisk, Gina. 618 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 Jeg kaller ikke dette farvel, 619 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 men... 620 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 ...Ashlyn... 621 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Du har lært meg 622 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 at identiteten min stadig kan utvikles. 623 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 At bare jeg får definere hvem jeg er. 624 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Og Kourtney... 625 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 ...Elsa. 626 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 Du er den modigste jeg kjenner. 627 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 Jeg pleide å tro at styrke kom fra fryktløshet, 628 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 men jeg vet nå at den kommer fra å overvinne frykt, 629 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 ikke fraværet av den. 630 00:36:08,541 --> 00:36:11,711 Og du er den beste fashionistaen noensinne. 631 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 Og, Carlos, du er den morsomste personen jeg har møtt. 632 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 Og det har vært mitt livs største glede 633 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 å være medkoreografen din. 634 00:36:28,060 --> 00:36:29,979 Og uansett hva som skjer i morgen 635 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 eller dagen etter, 636 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 fortsetter vi å danse. 637 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Og, Sebi, 638 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 du er som en engel. 639 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 Om en hund hadde menneskeform, ville den vært deg. 640 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 Du ser på verden på slik en ren måte, 641 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 og jeg skulle ønske at verden var så ren som du ser den. 642 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 Og, Big Red, velkommen tilbake fra Egypt. 643 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 Eller hvor enn du var. 644 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 Jeg elsker at du er betingelsesløst glad i mennesker 645 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 og at du alltid har stilt opp for Ricky. 646 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 Jeg håper å få et så vakkert og stort hjerte som ditt. 647 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 Og, Jet, om noen kan konkurrere med meg 648 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 når det gjelder å være nifs, er det nok deg. 649 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 Men nå vet jeg at du egentlig er varmhjertet. 650 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 Og hvis du ikke ber Kourtney ut før hun uteksamineres, 651 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 taper du. 652 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Og, Emmy, 653 00:37:39,382 --> 00:37:42,093 det har vært en ære 654 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 å se deg modnes. 655 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 Du er som lillesøsteren min, 656 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 og jeg gleder meg til å se deg overta verden. 657 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 Men ta meg med. 658 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Og, EJ, 659 00:37:57,441 --> 00:38:00,987 du har lært meg mye om meg selv. 660 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 Jeg er takknemlig for tida vår sammen. 661 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Jeg gjør ikke ting riktig første gang, 662 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 men heldigvis kan vi le av det nå. 663 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 Og, frøken Jenn... 664 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 ...jeg var kjempesint på deg fordi du ikke ga meg rollen 665 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 som Gabriella i fjor, da jeg kom hit, 666 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 men du har vist meg at det ikke handler om å være stjerne. 667 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 Det handler om å skape noe du elsker 668 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 med menneskene du er glad i. 669 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 Og mamma var ikke her forrige semester, men du var det. 670 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 Du har vært mye mer enn en lærer for meg, for oss alle. 671 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 Jeg tror ikke jeg klarer å forklare hvor mye det har betydd. 672 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Dette blir kjempevanskelig. 673 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ricky. 674 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 Da jeg kom hit, 675 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 prøvde jeg hardt 676 00:38:58,502 --> 00:39:00,921 å oppføre meg som om andres mening om meg var likegyldig. 677 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 Men jeg bryr meg mye. 678 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 Jeg har alltid vært redd for at om folk kjenner meg, 679 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 vil de ikke like det de ser. 680 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 Og delvis fordi jeg egentlig ikke kjente meg selv, 681 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 men også fordi jeg var usikker på om jeg likte det jeg så i meg. 682 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 Men med deg 683 00:39:22,193 --> 00:39:23,736 føler jeg meg sett. 684 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 Og forstått. 685 00:39:27,990 --> 00:39:29,283 Og kjent. 686 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Det er ok. 687 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 Gina, vi... 688 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Vi trenger deg i auditoriet. 689 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Maddox, skal du... 690 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Ja. 691 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Jeg skal også jobbe med filmen. 692 00:39:56,018 --> 00:39:57,311 Og jeg gjorde ikke... 693 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 Herregud, unnskyld. 694 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det etter... 695 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 Det du vet. 696 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 Unnskyld, jeg er et rotehue. 697 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 Jeg sa for mye. Vil andre si noe? 698 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 Du og Mack kommer for sent til flyet. 699 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 Gina. 700 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 Glem aldri, i kveld eller noen kveld. 701 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Du kan ta jenta ut av Salt Lake, 702 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 men aldri Salt Lake ut av jenta. 703 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Gina. 704 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Skal vi... 705 00:40:39,437 --> 00:40:42,148 Skal vi sette opp en musikal neste semester? 706 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 Tja... 707 00:40:46,861 --> 00:40:48,779 Hva gjør jeg? Jeg... 708 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 Jeg sa ikke: "Jeg elsker deg." 709 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Hvor er el-gitaren? 710 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 Møt stjernene våre 711 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 som skal signere kontraktene foran hele verden. 712 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 Fordi åpenhet er viktig. 713 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 Dere møter straks Mack. 714 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 Men nå vil jeg presentere vår Julie. 715 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 Som for litt siden avsluttet sin egen High School Musical-produksjon 716 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 i en gymsal nede i gangen. 717 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 Gi en varm velkomst til, 718 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 verden vil kjenne navnet hennes, 719 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 frøken Gina Porter. 720 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 Hei. 721 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 Vær dristig. La oss lage overskrifter i kveld. 722 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Hei, Gina. 723 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 Hvor faen er Mack? 724 00:42:04,563 --> 00:42:05,439 Jeg... 725 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 Jeg vet ikke. 726 00:42:11,028 --> 00:42:11,904 Hei. 727 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Hallo. 728 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 Det er en ære å være her i kveld 729 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 på scenen på East High på den største kvelden i mitt liv. 730 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Jeg har aldri strømmet direkte før, 731 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 for hvorfor skulle jeg betale folk for å styre mine sosiale medier? 732 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Jeg vil kunngjøre noe for dere som har vært ved min side 733 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 siden den kontroversielle episoden av Mark and Spark 734 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 hvor jeg akuttopererte hundens galleblære. 735 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Jeg vil kunngjøre noe stort i kveld. 736 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Inspirert av en merkelig høy high school-elev fra Utah 737 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 som er supertalentfull 738 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 og har en utrolig kjæreste som han gjør veldig lykkelig. 739 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Om jenta vår blir stjerne i kveld, skal vi ikke gå glipp av det. 740 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 Derfor har jeg tatt den vanskelige beslutningen å forlate Romeo og Julie 741 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 før jeg ble kunngjort for rollen. 742 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 Ginas stjerne skinner klart nok uten meg. 743 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Og jeg har ennå noe å si 744 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 om en viss voksen gutt og den snakkende hunden hans. 745 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 Familie, vi begynner med Mark and Spark igjen, 746 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 og den skal bli en liksomdokumentar. 747 00:43:37,197 --> 00:43:38,616 Må bare snakke med Disney først. 748 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 Ta denne, takk. 749 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 En slik mulighet kommer bare én gang i livet. 750 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 Jeg er ikke en som gir seg, 751 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 og jeg har blitt bedt om å lage overskrifter i kveld. 752 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 Og... 753 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 Og... 754 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 Jeg har bare styrke til å spille en stor rolle som Julie, 755 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 og jeg gleder meg til å lese skuespillet, 756 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 som jeg hører er utrolig, 757 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 på grunn av menneskene her på East High som formet meg. 758 00:44:33,295 --> 00:44:35,172 Menneskene som lærte meg å elske, 759 00:44:36,090 --> 00:44:37,132 selv når det smertet. 760 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Er jeg for sent ute? 761 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Er jeg for sent ute? 762 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 To, tre, fire. 763 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 Jeg har ønsket til et stjerneskudd For lenge 764 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 Jeg har flyktet fra, jeg vet ikke 765 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 Men du og jeg har blitt 766 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 Et hellig hjem 767 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 Jeg er forelsket, jeg er forelsket Og jeg vet det 768 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 Ikke noe sikkerhetsnett, ingen frykt nå 769 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 Jeg har aldri vært mer sikker på Hva jeg har, ja 770 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 For dette er så mye mer Enn umoden kjærlighet 771 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 Så jeg sier det først Uansett hva det koster 772 00:45:59,173 --> 00:46:01,884 Her er jeg med fullt hjerte, punktum 773 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 Jeg elsker deg 774 00:46:06,805 --> 00:46:10,350 Jeg vil fullføre det vi begynte 775 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 I trappeoppgangen der vi møttes 776 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 Jeg vil leve som om jeg aldri 777 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 Har hørt ordet anger 778 00:46:19,777 --> 00:46:22,863 Jeg vil skrike ut Det som er i hjertet mitt 779 00:46:22,946 --> 00:46:25,991 Og jeg vil aldri ta det tilbake 780 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 Fordi jeg elsker deg føles veldig Som high school 781 00:46:30,078 --> 00:46:32,623 Og all evighet 782 00:46:32,706 --> 00:46:35,959 Jeg vil fullføre det vi begynte 783 00:46:36,043 --> 00:46:38,962 I trappeoppgangen der vi møttes 784 00:46:39,046 --> 00:46:42,257 Jeg vil leve som jeg aldri 785 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 Har hørt ordet anger 786 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 Jeg vil skrike ut Det som er i hjertet mitt 787 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 Og jeg vil aldri ta det tilbake 788 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 Fordi jeg elsker deg føles veldig Som high school 789 00:46:55,187 --> 00:46:57,147 Og all evighet 790 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 Og all evighet 791 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 Jeg vil fullføre det vi startet I trappeoppgangen der vi møttes 792 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 Og all evighet 793 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 Jeg vil leve som om Jeg aldri har hørt ordet anger 794 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 Jeg er forelsket, jeg er forelsket 795 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 Jeg vil skrike det som er i hjertet mitt Og jeg vil aldri ta det tilbake 796 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 Jeg er forelsket, jeg er forelsket 797 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 Fordi jeg elsker deg føles veldig Som high school 798 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 Og all evighet 799 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 Vakkert. 800 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 En utrolig måte å kunngjøre en film på. 801 00:47:38,730 --> 00:47:41,483 Takk. 802 00:47:41,817 --> 00:47:42,734 Takk. 803 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 Dette var planen hele tida. 804 00:47:45,946 --> 00:47:46,989 Ikke sant? 805 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 For å skape overskrifter. 806 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 Utah er et vakkert og overraskende sted. 807 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 Som menneskene her. 808 00:47:59,793 --> 00:48:00,794 Det fungerte. 809 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Godt gjort. 810 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Kan vi få et bilde av dere to? 811 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 Jeg ville si at jeg elsker deg først. 812 00:48:14,641 --> 00:48:15,809 Beklager om jeg... 813 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 Har du fortsatt lua fra thanksgiving? 814 00:48:20,647 --> 00:48:23,525 Bokstavelig talt på meg. Det er favorittlua mi. 815 00:48:24,151 --> 00:48:24,985 Tuller du? 816 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Ok, 817 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 se under merkelappen. 818 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 -Hva? -Ja. 819 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Det er rett... 820 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 "Hvis du leser dette, elsker jeg deg også, Ricky." 821 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 Har dette vært der hele tida? 822 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 Akkurat som meg. 823 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 Jeg vet at du må dra bort og bli en stor filmstjerne, 824 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 og jeg beklager om jeg er for sent ute. 825 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 Du gikk glipp av mye. 826 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Jeg har bare styrke til å spille en stor rolle som Julie, 827 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 og jeg gleder meg til å lese skuespillet, 828 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 FEM MINUTTER FØR 829 00:49:11,073 --> 00:49:13,909 på grunn av menneskene her på East High 830 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 som formet meg. 831 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 Menneskene som lærte meg å elske, 832 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 selv når det smertet. 833 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 Det er derfor... 834 00:49:30,008 --> 00:49:32,177 Det er derfor jeg er takknemlig overfor Quinn 835 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 som ba meg være modig i kveld. 836 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 Og spesielt, 837 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 takk, Quinn, 838 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 for at du i siste liten gikk med på å filme Romeo og Julie i Salt Lake City, 839 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 hvor jeg kan forbli elev 840 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 sammen med den beste dramaklassen noensinne. 841 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Beklager. 842 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 Kan du rive i stykker tilbudet? 843 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 Jeg har alt drømmerollen, EJ. 844 00:50:20,642 --> 00:50:21,601 Det var denne. 845 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 Det har det alltid vært. 846 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 Er jeg for sent ute? 847 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Er jeg for sent ute? 848 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 Det lønnet seg endelig å komme for sent. 849 00:50:36,033 --> 00:50:38,368 Og jeg blir her lenge. 850 00:50:38,452 --> 00:50:39,286 Ja. 851 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 Stuntet ditt? 852 00:50:43,415 --> 00:50:44,249 Ja? 853 00:50:44,583 --> 00:50:47,753 Mer av det som Julie. 854 00:50:49,337 --> 00:50:51,965 Jeg ber bare om én ting. 855 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 Flott. 856 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 Jeg trenger tid til å spille i vårmusikalen min. 857 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Jeg skjønner det. 858 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 Jeg kunne nok lært noe av læreren deres. 859 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 Maddox, skal du være produksjonsassistent på filmen? 860 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Absolutt. 861 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 Så lenge jeg også får iscenesette frøken Jenns neste show. 862 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 Flott. 863 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 Takk. 864 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Ricky. 865 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 Det var modig. 866 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 Det du gjorde. 867 00:51:35,342 --> 00:51:36,301 Takk. 868 00:51:37,552 --> 00:51:39,096 Mot er bra. 869 00:51:40,347 --> 00:51:41,848 Kanskje du var verdt ventetida. 870 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 Kom gjennom inngangsdøra neste gang. 871 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 Ok. 872 00:51:50,065 --> 00:51:52,192 Så om jeg har regnet riktig, 873 00:51:52,275 --> 00:51:55,153 er det to unødvendige billetter til New Zealand 874 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 som venter på Salt Lake flyplass. 875 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 To førsteklasse-billetter. 876 00:51:58,740 --> 00:52:00,534 Og en limousin som venter utenfor. 877 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 Jeg sier det bare. 878 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 Benny, boybandmedlemmet, fikk aldri spille på New Zealand. 879 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 Hva? 880 00:52:06,706 --> 00:52:08,458 Jeg kan ikke. 881 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 Kan vi ikke? 882 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 Vi? 883 00:52:13,171 --> 00:52:14,464 Endelig. 884 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Unnskyld. 885 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 Vær så snill, Gud, ja. Utelat faren min. 886 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 Så... 887 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 Vi har en stor limousin, og jeg har på en kjole til 15 000 dollar. 888 00:52:27,727 --> 00:52:30,897 Så hva gjør teaterungdom etter premieren 889 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 på high school-musikalen sin? 890 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 Jeg har en idé. 891 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 Kom igjen! 892 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 Ashlyn! 893 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 Trenger ingen konge 894 00:53:55,440 --> 00:53:57,442 Jeg har kronen min 895 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 Trenger ikke en helt Til å løfte meg fra bakken 896 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 Jeg bygde dette hjertet 897 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 Det banker høyt 898 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 Vil aldri la ondt blod få oss til å falle 899 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 Fortsett å fly høyere 900 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 Kjemp som en fighter 901 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 Hva om jeg er alt Jeg noen gang vil trenge? 902 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 En dronningmessias 903 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 En sterk overlever 904 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 Selv de verste dagene Får ikke det beste ut av meg 905 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 For jeg ble født til å være modig 906 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 Jeg vet hvem jeg er inni meg 907 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 Og jeg ber ikke om unnskyldning 908 00:54:36,940 --> 00:54:39,609 Gjorde mine feil 909 00:54:39,693 --> 00:54:41,653 Og de gir meg vinger å fly med 910 00:54:41,736 --> 00:54:44,906 Til mitt slott i himmelen 911 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 Jeg slår ut håret 912 00:54:47,075 --> 00:54:49,035 Jeg flykter ikke, jeg leder dette showet 913 00:54:49,119 --> 00:54:53,123 Helt her oppe, ja, utsikten er gull 914 00:54:53,206 --> 00:54:55,834 Født til å være modig 915 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Nå står jeg kjempehøyt 916 00:54:58,211 --> 00:55:01,214 Som slott i himmelen 917 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 Sjefer og dronninger Stå opp på tronen deres 918 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 Vit hvem du er, dette er ditt rike 919 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Legender i hjertet, individer 920 00:55:07,470 --> 00:55:09,931 Sett spor etter dere, vær originale 921 00:55:24,446 --> 00:55:28,533 For jeg ble født til å være modig 922 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 Jeg vet hvem jeg er inni meg 923 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 Og jeg ber ikke om unnskyldning 924 00:55:33,872 --> 00:55:36,499 Gjorde feil 925 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 Og de gir meg vinger å fly med 926 00:55:38,710 --> 00:55:41,921 Til mitt slott i himmelen 927 00:55:42,005 --> 00:55:44,049 Slår ut håret 928 00:55:44,132 --> 00:55:46,009 Jeg flykter ikke, jeg leder dette showet 929 00:55:46,092 --> 00:55:48,887 Helt her oppe, ja, utsikten er gull 930 00:55:48,970 --> 00:55:52,932 For jeg ble født til å være modig 931 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Vær så god. 932 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 Katie, kom igjen. 933 00:56:36,226 --> 00:56:38,353 Jeg har hørt at de sier 934 00:56:39,270 --> 00:56:42,649 At mennesker kommer inn i livene våre 935 00:56:42,732 --> 00:56:44,526 Av en grunn 936 00:56:45,819 --> 00:56:49,280 Bringer noe vi må lære 937 00:56:49,364 --> 00:56:52,117 Og vi ledes 938 00:56:52,200 --> 00:56:56,079 Til dem som hjelper oss mest med å modnes 939 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 Hvis vi lar dem 940 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 Og vi hjelper dem til gjengjeld 941 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 Jeg vet ikke om det er sant 942 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 Men jeg vet at jeg er den jeg er 943 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 Fordi jeg kjente dere 944 00:57:17,517 --> 00:57:20,687 Som en komet som trekkes ut av banen 945 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 Idet den passerer sola 946 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 Som en bekk som møter en stein 947 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 Halvveis gjennom skogen 948 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 Hvem kan si om jeg har blitt forandret Til det bedre? 949 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 Men fordi jeg kjente dere 950 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Har jeg blitt forandret 951 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 For godt 952 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 Kanskje 953 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 Møtes vi aldri igjen i dette livet 954 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 Så la meg si før vi skilles 955 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 At mye av meg 956 00:58:09,986 --> 00:58:13,531 Er skapt av det jeg har lært av dere 957 00:58:13,615 --> 00:58:15,617 Dere vil følge meg 958 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Som et håndavtrykk på hjertet mitt 959 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 Og uansett hvordan historiene våre ender 960 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Har du omskrevet min 961 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 Ved å være min venn 962 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 Som et skip som blåses ut av fortøyningen Av en vind fra havet 963 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 Som et frø sluppet av en himmelfugl 964 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 I en fjern skog 965 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 Hvem vet om vi er forandret til det bedre 966 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 Men fordi jeg kjente deg 967 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Fordi jeg kjente deg 968 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 Er jeg forandret for godt 969 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 Og bare for å rense luften 970 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 Ber jeg om tilgivelse For det jeg har gjort 971 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 Det dere har klandret meg for 972 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 Men vi vet nok at det er skyld å dele 973 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 Og ingenting av det ser ut Til å spille noen rolle lenger 974 00:59:30,149 --> 00:59:31,859 Som et skip blåst ut av fortøyningen... 975 00:59:31,943 --> 00:59:34,862 Idet den passerer sola 976 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 Som en bekk som møter en stein... 977 00:59:38,074 --> 00:59:42,036 Av en fugl i skogen 978 00:59:42,120 --> 00:59:45,081 Hvem kan si 979 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 Om jeg har blitt forandret til det bedre 980 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 Jeg tror jeg har blitt forandret Til det bedre 981 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 Og... 982 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 Fordi jeg kjente dere 983 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 Fordi jeg kjente dere 984 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 Fordi jeg kjente dere 985 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 Har jeg blitt forandret 986 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 For godt 987 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 Norske tekster: Jon Sæterbø