1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 W poprzednim odcinku High School Musical: Serial... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 Pani Jenn zawsze powtarza, żeby wierzyć w proces. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 To znaczy, że jesteśmy parą. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Ale po kilku niespodziankach... 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,177 Mam rzucić szkołę i zagrać 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,638 w nowym filmie Quinn. Zdjęcia są od stycznia. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Mam coś dla ciebie. Lewis i Princeton! 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,393 ...i kilku podkręconych piłkach, 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 sam nie wiem, w co wierzyć. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 Przykro mi, Ricky. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Mam nadzieję, że wszystko zakończy się happy endem. 12 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 W końcu tak powinno być, nie? 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 Świetnie ci idzie. Trener Bolton ma jeszcze tylko 3 sceny 14 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 i nie mam wątpliwości, że dasz radę improwizować na bieżąco. 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,122 Brawo! 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Grasz Troya i przetrwałeś do drugiego aktu. 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 Tak. 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 Dobrze się czujesz? 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 -Ja... -Szybko. 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Szykuj się, Ricky, zaraz wchodzisz na piosenkę. 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 Mamy zacząć drugi akt bez Gabrielli? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 Znam jej rolę na pamięć. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 Już jestem, kochani! Hej, już jestem. 24 00:01:00,518 --> 00:01:02,896 Hej. Przepraszam, że tak zniknęłam, ale... 25 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Nie musisz niczego wyjaśniać, 26 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 bo wszystko już wiem. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 I... 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 Jestem z ciebie bardzo dumny. 29 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Jasne, że dostałaś rolę w nowym filmie. 30 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 Jasne, że High School Musical 4 to nie fart, tylko początek. 31 00:01:16,910 --> 00:01:17,827 Jasne, 32 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 że zostaniesz gwiazdą. 33 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Rusz się, stary. 34 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Dziękuję, Ricky... 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Pójdę już. 36 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 -Przebrać się. -Słuchaj... 37 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Czas stanąć twarzą w twarz z moim odwiecznym wrogiem. 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Trenerze Boltonie. 39 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 Teraz albo nigdy. 40 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Ujęcie drugie. 41 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 Łatwo poszło. Nawet 42 00:01:53,863 --> 00:01:54,823 zbyt łatwo? 43 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 Chyba miałam nadzieję, że Ricky o mnie trochę powalczy. 44 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 Przynajmniej wiem, jak jest. I wiem, co powinnam zrobić. 45 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Chyba. 46 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Jak ostatnio powiedziałem dziewczynie, że chciałbym, 47 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 żeby została ze mną, zamiast spełniać swoje marzenia, źle się to skończyło. 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Więc chyba dobrze się stało. 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,139 Tak, to było zbyt... 50 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 Zbyt piękne, żeby było prawdziwe. 51 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Pozamiatajmy drugi akt, bo to może być nasz ostatni. 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 Hej, a tak w ogóle, to kim jesteście? 53 00:02:32,485 --> 00:02:38,241 HIGH SCHOOL MUSICAL: SERIAL 54 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 „DO ODWAŻNYCH ŚWIAT NALEŻY” 55 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Prosimy siadać. 56 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 Proszę wracać na miejsca, za chwilę zacznie się akt drugi. 57 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 Mamy nowego trenera Boltona. 58 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Wszystko będzie dobrze. 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Słuchaj, Charlie... 60 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 Nie, przynudzam. Słuchaj, Charlie Danforth. Foith? 61 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Słuchaj, Charlie Danforth zagra w przyszłym sezonie, 62 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 -jeśli chcesz. Słuchaj... -Hej. 63 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Słuchaj, mam jedno pytanie. 64 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 Jako mój syn czy mój brat? 65 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 Wiedziałeś o nowym filmie Giny? 66 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 Nie chciała nikomu zepsuć wieczoru. 67 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Hej! 68 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Misja wykonana? 69 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 Twój tata mówił, że miałeś coś zaśpiewać Ginie. 70 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Będziesz mi potrzebny w następnym semestrze. 71 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 -Co? -Wyjaśnię ci później. 72 00:03:39,427 --> 00:03:40,887 Po prostu... Musisz... 73 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Musisz wracać do domu. 74 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 Widział ktoś Kourtney? 75 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Dobra, idziemy. 76 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 Dobry był silniejszy Nawet jak mniejszy 77 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Niepokonani na... 78 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 Hej, nazywam się Kourtney i chodzę do Princeton. 79 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 Nie. Hej, nazywam się Kourtney Greene i chodzę do Lewis. 80 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 W noc ruszamy Wszystkim pokażemy 81 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Powtarzasz tekst? 82 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Pani Monique! 83 00:04:13,670 --> 00:04:14,629 Wystarczy Mo. 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Co ty tu... 85 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Zostałam po filmie, żeby pojeździć na nartach z chłopakiem. 86 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Ale jak się dowiedziałam o premierze, nie mogłam nie przyjść. 87 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Dobrze nam idzie? 88 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Dobrze to mało powiedziane. 89 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 Pani Tissdale byłaby dumna. 90 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 A tobie jak idzie? 91 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Jakoś... 92 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 Modlę się, żeby podjąć właściwą decyzję, 93 00:04:40,321 --> 00:04:43,283 która wpłynie na całe moje życie, więc... 94 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Na całe twoje życie? 95 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Tak. 96 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 A więc to wieczór stulecia? 97 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 Wieczór stulecia. 98 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Słuchaj, Mo, 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 kiedy wygrałaś casting na Taylor, 100 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 wiedziałaś, że to dobry kierunek? 101 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 Czy to przyszło później? Jak stałaś się sławna? 102 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 Zakładasz, że sława to był właściwy kierunek? 103 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 A nie był? 104 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 O, skarbie. 105 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 Te filmy to jedna z najpiękniejszych przygód mojego życia. 106 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 Ale gdzieś tam, w tym wszechświecie, 107 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 jest zupełnie inna Monique, która istnieje poza Taylor. 108 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Słońce, 109 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 dobrze cię znam, 110 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 bo byłam taka jak ty. 111 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 Rozważasz wszystkie opcje. 112 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 Robisz listy? 113 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 A potem listy swoich list? 114 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Plusy, minusy i takie tam? 115 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Zgadza się. 116 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 Gdziekolwiek Kourtney Greene postanowi iść, 117 00:05:48,181 --> 00:05:50,933 będzie w tym miejscu, w którym powinna być. 118 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Możesz mi wierzyć. 119 00:05:53,436 --> 00:05:56,898 Dosłownie, metaforycznie i metafizycznie. 120 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Obiecuję. 121 00:06:08,701 --> 00:06:09,619 Słuchaj, Monique... 122 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 A pokażesz mi fotę twojego chłopaka? 123 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 Jasne. Myślałam, że nigdy nie zapytasz. 124 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 -Nie powinnaś już wracać na scenę? -No tak. 125 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 -Ale jest przystojny? -Nawet nie pytaj. 126 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Tak w ogóle to powiedz mi. 127 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Co to za akcja z tym wyjazdem do Stanford? 128 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 A ty skąd o nim wiesz? 129 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 Wszyscy już wiedzą. 130 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 Wszyscy oprócz mnie. 131 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 Dlaczego? 132 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 Bo wiedziałam, co powiesz. 133 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Musisz wziąć udział w tym programie. 134 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 To o tym chciałaś mi powiedzieć? 135 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 Wtedy, na podwórku? 136 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Tak, o tym też. 137 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 Okej. Coś jeszcze? 138 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 Spróbuję namówić mamę, żebyśmy zostały w Albuquerque jeszcze przez rok. 139 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 Może pochodzę na zajęcia tutaj, Stanford przecież nie ucieknie. 140 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 To grzech nie przyjąć zaproszenia z takiej uczelni jak Stanford. 141 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Nie odkładaj tego. 142 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 To nie jest rozsądne. 143 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 A muszę zawsze być rozsądna? 144 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Nie wolno mi raz zrobić jakiegoś głupstwa? 145 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Życie w ciągłym biegu zmęczyło mnie już trochę. 146 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Mówiłam ci. Mam nadzieję, że trochę zwolnię. 147 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 Że się zatrzymam. 148 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Kończymy szkołę. 149 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Wchodzimy w życie. 150 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 Nie uda ci się tego odwlec. 151 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Moje serce chyba nie chce skończyć szkoły. 152 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Wiesz... 153 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 Troy, nie ma sensu już tego roztrząsać. 154 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 Na pożegnaniach znam się lepiej niż ty. 155 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 To kwestia wprawy. 156 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Świetnie ci idzie. 157 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 Nie wszedłem jeszcze na scenę. 158 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Możemy pogadać chwilę jak dorośli? 159 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 Gram dziś 42-latka, więc pewnie. 160 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Przez całe życie marzyłam o pracy na Broadwayu. 161 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Nie pracowała pani na Broadwayu? 162 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Mówisz jak moja matka. 163 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Mieliśmy rozmawiać jak dorośli, proszę pani. 164 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 Mów mi Jenn. 165 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 EJ... 166 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 Dostałam dzisiaj propozycję zagrania niezwykle ważnej roli 167 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 w broadwayowskim show, do którego startowałam osiem razy. 168 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 Od ostatniego castingu minął już chyba ponad rok, 169 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 więc myślałam, że... 170 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Nie spodziewałam się tego. 171 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Proszę pa... 172 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 Przepraszam. 173 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Jenn, to wspaniale. 174 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Ale musiałabym zostawić to wszystko. 175 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 Przynajmniej na jakiś czas. 176 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Być może nawet na długo. 177 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Wicked to ponadczasowy hit. 178 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Co mam zrobić? 179 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 W tej sytuacji powiedziałbym, 180 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 że najlepsza rola, to ta, w której sama się obsadzasz. 181 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Nie dla rodziców, nie dla przyjaciół, tylko dla siebie. 182 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Poza tym Broadway jest tylko jeden. 183 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 EJ, będzie z ciebie kiedyś świetny nauczyciel. 184 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 Ona jest emocjonalną terrorystką. 185 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Co mam zrobić z tą kupą balonów? 186 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Przeczytaj kartkę. 187 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Po co? Żeby Madison spaprała mi resztę wieczoru? 188 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 Który i tak należy do kategorii wieczorów totalnie spapranych, 189 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 bo dowiedziałam się, że Ashlyn znowu spotyka się z Redmanem. 190 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Przeczytaj kartkę. 191 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Na głos. 192 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 „Maddy, te balony nie są dla ciebie. 193 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 „Podaruj je Ashlyn. 194 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 „Mówisz o niej tak, jak ludzie mówią o kimś, 195 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 „w kim są zakochani na zabój. 196 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 „Z miłością, twoja Madison”. 197 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 Słucham? 198 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Pani Jenn? 199 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Mam już wyjść na scenę? 200 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Nie spotykam się z Redmanem. 201 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 -Ale... -I coś do ciebie czuję. 202 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Właściwie to wszystko do ciebie czuję. 203 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 A mój... 204 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 Mój największy lęk jest taki, że jeśli 205 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 naprawdę pójdziemy na całość, 206 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 to... 207 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 Mogę stracić najlepszą przyjaciółkę. 208 00:10:56,947 --> 00:10:58,157 Co to jest? 209 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Rozpakuj. 210 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 O Boże, żeby nie było przypału. 211 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 „Ash kocha Gadget”? 212 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 To napis wyryty na drzewie za jurtami w Shallow Lake. 213 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Chwila. 214 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 To znaczy, że czułaś coś do mnie już na obozie? 215 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 Nie, to robota EJ-a. 216 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Przewidział, że w końcu będziemy razem. 217 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 Myślę, że... 218 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Myślę, że nie zasługuję na szczęście, które czuję przy tobie. 219 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Jesteś chyba najstraszniejszą 220 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 i najpiękniejszą osobą, 221 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 jaką w życiu znałam. 222 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 Wiesz, mogę 223 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 powiedzieć dokładnie to samo o tobie. 224 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 A może powinnyśmy zostać przy przyjaźni? 225 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 Tak, jasne. 226 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 To jest... 227 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 -Tak będzie najlepiej. -Tak. 228 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Też tak myślę. 229 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Przepraszam. 230 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Mój pocałunek z Sebem jest wiralem na TikToku, muszę go ściągnąć. 231 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 O Boże! Dobra. Uciekam stąd. 232 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Chwila, cieszę się waszym szczęściem. 233 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 To przeznaczenie. 234 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Jeszcze tylko kilka piosenek i Gina Porter będzie na żywo w TV. 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 Cały świat zobaczy moją piękną córkę. 236 00:13:05,659 --> 00:13:08,329 Dziękuję, mamo, ale staram się nie wypaść z postaci. 237 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Podpisałaś już kontrakt? 238 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Później, mamusiu. 239 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Podpiszę po spektaklu. 240 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 No pięknie. Mark. 241 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 Typ od wow. Nawet nieźle dziś wymiatasz. 242 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Ojej, dzięki za „nawet”, Romeo. 243 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 Szekspir mnie onieśmiela. 244 00:13:40,110 --> 00:13:41,237 Ty mnie onieśmielasz. 245 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 Poważnie. 246 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Wkurza mnie, jaki byłeś dobry w Mark i Spark. 247 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 Zwłaszcza w tym odcinku, w którym zrobiłeś operację wyrostka psu. 248 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 Totalna miazga. 249 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 Producenci zmieszali ten odcinek z błotem. 250 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Nie znają się. 251 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Żałuję, że ten głupi serial nie jest dłuższy o sto odcinków. 252 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 -To był prawdziwy wyrostek. -Co ty. 253 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 Cały ten odcinek to mój autorski pomysł. 254 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Wylosowałeś niezłe geny. Jesteś genialny 255 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 i udało ci się zdobyć Julię. 256 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Gratki, Mack. 257 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Czasami grzeczni faceci wygrywają. 258 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 Nie wiem, jak mogłam wierzyć 259 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 Że mój los się odmienił 260 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 Otworzyłam serce na oścież 261 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 Zapisałam w nim twe imię 262 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 Myślałam, że będzie inaczej 263 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 Dość pożegnań „Żegnaj” nie powiem już 264 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Nie przeżyłabym tego 265 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 Które czeka mnie tu 266 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 O nie 267 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 Odejdę stąd Nie spojrzę wstecz 268 00:15:06,989 --> 00:15:07,948 Bądź dla niej dobry. 269 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 Proszę, 270 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 opiekuj się nią w Nowej Zelandii. 271 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 Nie dam rady, choć nie brak mi sił 272 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 Nim będzie za późno 273 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 Odchodzę stąd 274 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Dzięki tobie wszystko pięknie brzmi na sali. 275 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Dzięki. 276 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 Gadanie mi nad uchem bardzo mi pomaga w miksowaniu tego show. 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 Podjęłaś już decyzję? 278 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Przepraszam, jeśli cię nie doceniałam. 279 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Uratowałeś mnie tyle razy, że straciłam rachubę. 280 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 To brzmi jak pożegnanie. 281 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Nie mogę się pożegnać, dopóki nie zadbam o wszystkie moje dzieci. 282 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 Po prostu... 283 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Nie mogę. 284 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 Jak tam wasz musical? 285 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 Nawet nie pytaj. 286 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Miałeś zamiar mi o tym powiedzieć? 287 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Julliard? 288 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Nie ma o czym mówić. 289 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Może jednak jest. 290 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Rozważasz inne oferty? Powiedz. Tak na serio? 291 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 Interesowała się mną nie tylko tutejsza szkoła. Przecież wiesz. 292 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Ale myśmy się innymi nie interesowali. 293 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 Chad będzie rozczarowany, jak się tak nagle rozmyślisz. 294 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 Nie, Chad jakoś to przełknie. 295 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 A ty? 296 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Synu. 297 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 Od dziecka kibicowałeś tej drużynie 298 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 ze wszystkich sił. 299 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Zawsze marzyłeś, żeby kiedyś bronić barw Jastrzębi. 300 00:16:43,085 --> 00:16:45,879 Dzieckiem nie jestem już od dawna, tato. 301 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Uczyłeś mnie, żeby iść własną drogą. 302 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 I taką drogą pójdę. 303 00:16:49,341 --> 00:16:52,886 Nie twoją, nie Chada ani nikogo innego. 304 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -Tylko moją. -Troy. 305 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Poczekaj, Troy. 306 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 Ktoś wyjście odciął mi 307 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 W głowie głosów wiele brzmi 308 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 Lecz nie mówią, dokąd iść 309 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 Na serce się zdaj 310 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 Głosy w głowie mej 311 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Rad tysiąca zgiełk 312 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 Napięty każdy nerw 313 00:17:42,061 --> 00:17:44,855 Pchają mnie Pchają i pchają 314 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 Mają jakiś plan 315 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 Lecz ja wybrać mam 316 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 Ze sobą sam na sam 317 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 Pędzę, walczę, a wokół mnie 318 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 Na głowie stanął świat 319 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 Wiruje coraz szybciej 320 00:17:57,910 --> 00:18:01,872 Co dziś bez ciebie robić mam? 321 00:18:01,955 --> 00:18:04,374 Nie wiem, dokąd iść 322 00:18:04,458 --> 00:18:06,293 Po której stronie stać 323 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Odpowiedź chcę znać 324 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 Krzyk pali mi krtań 325 00:18:10,547 --> 00:18:13,133 Co robić? Pustka w głowie 326 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 Co to znaczyć ma? 327 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Chcę mieć własny świat 328 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Krzyk pali mi krtań 329 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 Ucieka szybko czas Widowni słychać wrzask 330 00:18:25,062 --> 00:18:27,189 W tym wszystkim ginę ja 331 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 Czy to ona? Miłość moja? 332 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 Czy muzyka wystarczy mi? 333 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 Muszę to rozgryźć, rozgryźć to 334 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 Dasz radę, nie łam się 335 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 Nie wiem, dokąd iść 336 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Po której stronie stać? 337 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 Odpowiedź chcę znać Krzyk pali mi krtań 338 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Co robić, pustka w głowie 339 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Co to znaczyć ma? 340 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 Chcę mieć własny świat 341 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 Krzyk pali mi krtań 342 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 To pani? 343 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 Nie powinienem tutaj przychodzić. 344 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Przeciwnie. 345 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 Zasiedziałam się trochę, 346 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 ale muszę przepisać na nowo libretto musicalu, 347 00:19:27,499 --> 00:19:30,335 w którym Sharpay będzie grać rolę Gabrielli Montez. 348 00:19:32,462 --> 00:19:35,257 A po co tu przyszedłeś? 349 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Nie wiem. 350 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 Wydaje mi się, że to dobre miejsce na... 351 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Krzyk? 352 00:19:47,060 --> 00:19:47,936 Proszę bardzo. 353 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Raczej na chwilę namysłu. 354 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Scena to wymarzone miejsce na spacer po zakamarkach duszy ludzkiej. 355 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 Bardzo swobodnie się tam czujesz. 356 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Serio? 357 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 Dlatego to ja wysłałam w twoim imieniu zgłoszenie do Julliarda. 358 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Więc to pani. 359 00:20:08,540 --> 00:20:11,251 Lepiej rozważyć wszystkie opcje teraz niż za 10 lat, 360 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 kiedy możesz mieć znacznie mniej opcji. 361 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Wybacz, jeśli posunęłam się za daleko. 362 00:20:17,633 --> 00:20:20,135 Nie, nie mam pretensji, tylko... 363 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 Tylko co dalej? 364 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 Życie w teatrze nauczyło mnie, 365 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 że czasem warto zdać się na instynkt. 366 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 To rada nie dla tchórzy. 367 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Ale akurat tobie nie brak odwagi. 368 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 Ostatni gasi światło! 369 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Przyszłam po telefon, nie przerywaj. 370 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 Nie modliłem się. 371 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Nie pytałam. 372 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 No dobra, modliłem się. 373 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 O co? 374 00:21:07,641 --> 00:21:11,019 Moja siostra będzie pracować przy filmie w Nowej Zelandii. 375 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 Quinn chce wyszkolić Maddox na drugą reżyserkę. 376 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 Nie wiem, skąd ten pomysł. 377 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 I nie wiem też, czy mam zostać w East High bez siostry. 378 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 Jest moją najlepszą przyjaciółką, a rzadko to mówię. 379 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 Nawet jej. 380 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 Czujesz się tu jak w domu? 381 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 W East High? 382 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Skąd mam wiedzieć? 383 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 Jet, gdzie ostatnio czułeś się najszczęśliwszy na świecie? 384 00:21:43,302 --> 00:21:45,804 Na scenie, śpiewając Chłopaki walczą 385 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 z tym świrem, Rickym Bowenem. 386 00:21:48,265 --> 00:21:50,475 Tak. Czyli czułeś się jak w domu. 387 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Chwila. 388 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 Maddox wyjeżdża do Nowej Zelandii? 389 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 Czekaj, a jakie jest twoje najszczęśliwsze miejsce na świecie? 390 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Lewis College. 391 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Powiedziałam to głośno. 392 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 -Powiedziałaś. -Tak jest! 393 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 -Tak jest! -Tak! Powiedziałaś. 394 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 Sam słyszałem. 395 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Hejka. 396 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 Może mnie ktoś lekko uderzyć w twarz? 397 00:22:12,205 --> 00:22:15,500 Chcę mieć pewność, że nie śpię i że to mi się nie przyśniło. 398 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 Wchodzimy za pół minuty. 399 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 Dzięki, proszę pana. 400 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Niezły z pana dźwiękowiec. 401 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Dziękuję. Wreszcie mogę was wyciszyć, kiedy chcę. 402 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Zaraz wchodzę na scenę. 403 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Wystraszyłeś mnie wtedy. 404 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 -Co? -Przed piosenką. 405 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Wyglądałeś, jakbyś zobaczył ducha albo wypił za dużo mleka. 406 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Przecież ty nie masz alergii na mleko. Słaby przykład. 407 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 Dlaczego mówisz mi to teraz? 408 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 Bo dobrze cię znam i wiem, kiedy coś cię gryzie. 409 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 I chcę ci powiedzieć, 410 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 że jesteś dla siebie zbyt surowy. 411 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Zawsze byłeś dla siebie zbyt surowy. 412 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 Robisz dzisiaj super robotę na scenie. 413 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Kocham cię, stary. 414 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 Dostałem się na studia. 415 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 Co? 416 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 Przyjęli mnie do City College. 417 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 Gratki, to duża sprawa. 418 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 Wiem. Nie zasłużyłem na to. 419 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 Nie mogę tego schrzanić. 420 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 Muszę się ostro podciągnąć w nauce w tym semestrze. 421 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 Czuję, że to moja jedyna szansa na dobrą przyszłość. 422 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 Mogę cię uściskać? 423 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 Nie. 424 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Tak. 425 00:23:46,174 --> 00:23:47,342 Tak, chcę przytulasa. 426 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Ja też cię kocham. 427 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 Przedstawienie jeszcze trwa. 428 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 Razem na zawsze 429 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 To byłoby piękne 430 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 Już wiemy, jak dobrze nam jest 431 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 Ale za 2123 godziny 432 00:24:27,215 --> 00:24:30,635 Przejdziemy przez trudny test 433 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 I wszystko, co znamy 434 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 Cały nasz świat zmieni się 435 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 Bo wszystko się zmienia 436 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 I wiesz, że to, co mamy teraz 437 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Co mamy teraz 438 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Już nie powtórzy się 439 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 Nie powtórzy się 440 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 Tutaj 441 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 Teraz 442 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Teraz 443 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 Jutro spóźni się Zdarzy się innego dnia 444 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 Niech trwa ta chwila A z nią ty i ja 445 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 Ty i ja 446 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Ty i ja 447 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 Niech trwa ta chwila 448 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 Ty i ja 449 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 Witajcie. Cześć. Tak. 450 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 Przepraszam za spóźnienie. Ten szkolny musical jest strasznie długi. 451 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Mam dla was informacje, na które warto było czekać. 452 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 High School Musical 4 ma w tej chwili ok. 300 minut długości. 453 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 Mój Boże, oby się zwrócił! 454 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 Jest jak Avatar 7, tylko z lepszymi efektami. 455 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 Ręczę za to, możecie cytować moje słowa. 456 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Nie zapisuj tego. 457 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Teraz przygotujmy się do ukłonów. 458 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 -Proszę pani. -Słucham, mój szpiegu. 459 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Przystojny pierwszak 460 00:26:39,139 --> 00:26:41,182 pytał, jaki będzie nasz następny musical. 461 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 Przepraszam. Co? 462 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Powiedziałam, że po mutacji, 463 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 będzie z niego genialny Jean Valjean z Les Mis. 464 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Zmieniła pani moje życie na lepsze. 465 00:26:51,526 --> 00:26:52,402 Moje też. 466 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Dlatego postanowiłam, że w przyszłym semestrze, 467 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 przenoszę się do East High, żeby kontynuować naukę aktorstwa u pani. 468 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Jeszcze się tak nie rozpędzajmy. 469 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Po prostu... 470 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 Chodźmy się ukłonić. 471 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 Jedziemy! 472 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Chodźcie! 473 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Tak jest! 474 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Trochę głośniej 475 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Dziś przed siebie patrzeć chcę 476 00:27:21,139 --> 00:27:22,515 To ostatni szkoły dzień 477 00:27:22,599 --> 00:27:24,684 Właśnie zaczęła się przyszłość 478 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 Coś bierzemy ze sobą Zostawiamy coś 479 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 Nieważne co Coś zawsze z nami będzie i już 480 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 Wylatujemy z gniazd 481 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Każdy z nas 482 00:27:36,363 --> 00:27:40,742 Oby życia dalszy szlak 483 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 Był tak dobry jak 484 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 High School Musical 485 00:27:44,704 --> 00:27:47,707 W głowach naszych dalej trwa 486 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 To jest właśnie szczęścia smak 487 00:27:50,543 --> 00:27:53,588 Idziemy naprzód Pamiętając, że 488 00:27:53,672 --> 00:27:56,216 High School Musical 489 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 Wszystkim nam skrzydła dał 490 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 To stąd się znamy, ty i ja 491 00:28:01,763 --> 00:28:05,350 Tak jest 492 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Trochę to trwało 493 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 Lecz kim jesteśmy Wiemy już 494 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 Na własnych błędach uczymy się 495 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 Uczymy się 496 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 Wszystko dziś możliwe jest 497 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 W przyszłość nura dajmy więc 498 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 Szkoła z nami zawsze będzie już 499 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 High School Musical 500 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 Wszystkim nam skrzydła dał 501 00:28:34,212 --> 00:28:36,548 Wszyscy razem, tak jest lepiej 502 00:28:36,631 --> 00:28:40,051 Tak 503 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 High School Musical 504 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 Wszystkim nam skrzydła dał 505 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Redman. 506 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Nie jestem Francuzem. 507 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Mam na imię Andy i tak naprawdę jestem aktorem. 508 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 Jestem też totalnie przerażony, że jak nie pokażę swojej wrażliwości, 509 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 nikt nigdy nie pozna prawdziwego mnie. 510 00:28:59,279 --> 00:29:01,156 A ciastko z czekoladą było dla ciebie. 511 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 Tylko dla ciebie. 512 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 Nie spotykam się już z Ashlyn. 513 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Ciekawe. 514 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Zadzwonię. 515 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 High School Musical 516 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 Wszystkim nam skrzydła dał 517 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 Wszyscy razem, tak jest lepiej 518 00:29:17,297 --> 00:29:19,924 Wspomnienia nosimy w sobie 519 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 Oby życia dalszy szlak Był tak dobry jak 520 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 High School Musical 521 00:29:40,612 --> 00:29:42,947 Tak! 522 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 Tak! 523 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 Te dzieciaki nie mają pojęcia, jak bardzo się o nie martwimy. 524 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 To prawda, nie mają. 525 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 Ale i tak warto! 526 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 -Przeważnie warto. -No weź. 527 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Jak ja te dzieciaki kocham. 528 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 Gadget! 529 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 -Przepraszam, muszę już iść. -Nie ma sprawy. 530 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Pokaż im. 531 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Kocham was. 532 00:30:32,330 --> 00:30:33,915 Dobra, słuchajcie. 533 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 Słuchajcie, moje Dzikie Koty. 534 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 Zostańcie w kostiumach, bo mama musi zrobić zdjęcia dzieciom. 535 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 Ale pani Darbus też musi być na zdjęciu. 536 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 Dała nam pani aktorskie bęcki na scenie. 537 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Tak, nie do wiary, że nie pracowała pani na Broadwayu. 538 00:30:47,136 --> 00:30:47,971 Jeszcze. 539 00:30:48,763 --> 00:30:51,391 Nie, tylko dzieci. Tylko dzieci będą na tym zdjęciu. 540 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Uśmiech. 541 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Dlaczego ja nie chcę zdjąć tego kostiumu? 542 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 Może dlatego, że to prawdziwy cud. Jesteś w stroju absolwenta. 543 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 Poważnie. 544 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 -Nie, ale... -Nie jesteś gotowy na koniec liceum. 545 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Zgadza się. 546 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 Nigdy nie wiadomo, czy następna przygoda nie będzie jeszcze lepsza. 547 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 Co? To też totalnie się zgadza. 548 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 Ale nie bierzcie przyszłości za pewnik. 549 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 Nie wolno wam zapominać o tym, że nic nie trwa 550 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 wiecznie. 551 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 A teraz głupie miny. 552 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 Chciałem ogłosić coś ważnego. 553 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 Mój tata od dawna wiedział, że jestem gejem. 554 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 Miałem dwa lata i płakałem, jak ubili moją ulubioną świnkę. 555 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 Czekał na moje wyjście z szafy przez 14 lat. 556 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 -Sebi. -Tak! 557 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 Jedziemy szlakiem Gospodyń z Kasą. 558 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 -Wiem! -Zasłużyliście. 559 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 Chwila, a gdzie Maddox i Gina? 560 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 Dasz radę. 561 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Uwaga, dzieci, słuchajcie. 562 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 Gina chce wam coś ogłosić. To prawdziwa bomba. 563 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 Powie o tym dopiero teraz, bo nie chciała psuć nam wieczoru. 564 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 Niedługo pojawi się tu 565 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 i będzie wyglądać jak gwiazda. 566 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 A my powinniśmy... 567 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Powinniśmy jej pogratulować i dać jej wsparcie. 568 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 Cierpliwości. Zaraz tu będzie. 569 00:32:26,819 --> 00:32:29,739 To może ja coś powiem? 570 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Na wypadek, gdyby to był nasz ostatni raz razem? 571 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Oczywiście. Mów. 572 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 Przez długi czas chyba myślałem, że szczęście to stan, który się osiąga. 573 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 A potem... 574 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 Kiedy się go już ma, on zostaje. 575 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 Jesteś szczęśliwy już zawsze. 576 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 Chyba zdałem sobie sprawę, 577 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 że szczęście przychodzi i odchodzi. 578 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Jak ludzie albo ładna pogoda w Utah. 579 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Chcę tylko powiedzieć, skoro to jedyna okazja, 580 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 kiedy jesteśmy wszyscy w strojach na zakończenie roku, 581 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 że gdybym nie znalazł tego klubu... 582 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 Nie, gdyby ten klub nie znalazł mnie... 583 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 Nie wiem, co by się ze mną stało. 584 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 Nie mam pojęcia, gdzie bym skończył. 585 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Bo nikt nigdy we mnie nie wierzył. 586 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 Nikt mnie nie akceptował i nie widział, zanim was poznałem. 587 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Poważnie. 588 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 To jest 589 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 najlepsza rzecz, jaka mnie w życiu spotkała. 590 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 Ricky, nie mów, jakby to był już koniec. 591 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 Ale... jest. 592 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 Nie jest zbyt mądrze liczyć na jutro, kiedy wszystko, co mamy, to... 593 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 Wiadomo. 594 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Dzisiaj. 595 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Hej, już jestem. 596 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Lepiej będzie, jak usiądziemy. 597 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Ja... 598 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 Tyle rzeczy chciałabym wam powiedzieć, ale... 599 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 Ludzie od make-upu zabronili mi płakać przed konferencją prasową. 600 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 Dostałam rolę w nowym filmie Quinn. 601 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 Zaraz wsiadam do limuzyny, bo za 20 minut mam lot do Nowej Zelandii. 602 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 Przepraszam, wiem, że to dla pana trudny temat po Mniej niż zero. 603 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 Już nie taki trudny. 604 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 Chcę wam powiedzieć, że... 605 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 Nie miałam pojęcia, kim jestem, dopóki was nie poznałam. 606 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 Miałam 20 różnych osobowości, a teraz jestem po prostu... 607 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 Jestem po prostu Giną. 608 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 I dopiero do mnie dociera, że za chwilę wyjeżdżam, 609 00:35:16,030 --> 00:35:20,743 bo gram Julię w totalnie wypasionym filmie 610 00:35:20,827 --> 00:35:22,411 Romeo i Julia za miliony monet. 611 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 Który jest oparty na sztuce. 612 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 To niesamowite, Gina. 613 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 To nie jest ostateczne pożegnanie, 614 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 ale... 615 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Ashlyn... 616 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Nauczyłaś mnie, 617 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 że tożsamość ma prawo zmieniać się i rozwijać. 618 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 I że jestem jedyną osobą, która decyduje o tym, kim jestem. 619 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 A ty, Kourtney... 620 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 Elso. 621 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 Jesteś najodważniejszą osobą, jaką znam. 622 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 Kiedyś myślałam, że silny jest ten, kto w ogóle nie czuje strachu, 623 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 ale zdałam sobie sprawę, że całą moc czerpiemy, przełamując strach, 624 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 a nie pozbywając się go. 625 00:36:08,541 --> 00:36:11,711 I szyjesz najlepsze ciuchy, kobieto. 626 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 A ty, Carlos, jesteś najzabawniejszą osobą, jaką znam. 627 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 Nasza współpraca przy choreografii 628 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 to był dla mnie ogromny zaszczyt. 629 00:36:28,060 --> 00:36:29,979 I nieważne, co wydarzy się jutro 630 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 albo pojutrze, 631 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 nigdy nie przestaniemy tańczyć. 632 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 A ty, Sebuś, 633 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 jesteś dla mnie jak anioł. 634 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 Gdyby golden retriever miał ludzką postać, to byłbyś ty. 635 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 Zawsze patrzysz na świat w taki niewinny sposób. 636 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 Bardzo bym chciała, żeby świat był taki, jakim go widzisz. 637 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 A ty, Redziu, witaj w domu po powrocie z Egiptu. 638 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 Czy gdzie tam byłeś. 639 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 Uwielbiam to, jak potrafisz bezwarunkowo kochać ludzi. 640 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 I to, jak zawsze wspierałeś Ricky'ego. 641 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 Będę pracować nad tym, żeby mieć tak wielkie serce jak twoje. 642 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 Jet, myślę, że jeśli ktoś na tym świecie bije mnie o głowę 643 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 w nałogowym zbijaniu ludzi z tropu, to tylko ty. 644 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 Ale dobrze wiem, że tak naprawdę jesteś pluszowym misiem. 645 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 I jeśli nie zaprosisz Kourtney na randkę, zanim dziewczyna skończy szkołę, 646 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 to przegrałeś. 647 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Emmy, 648 00:37:39,382 --> 00:37:42,093 z ogromną przyjemnością patrzyłam, 649 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 jak się rozwijasz. 650 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 Jesteś dla mnie jak młodsza siostra 651 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 i czekam z niecierpliwością, kiedy podbijesz świat. 652 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 Tylko zabierz mnie, proszę, ze sobą. 653 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 A ty, EJ, 654 00:37:57,441 --> 00:38:00,987 tak wiele nauczyłeś mnie o mnie samej. 655 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 Jestem ci bardzo wdzięczna za nasz wspólny czas. 656 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 I tak, różne rzeczy nie wychodzą mi za pierwszym razem, 657 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 ale na szczęście możemy się teraz z tego śmiać. 658 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 Pani Jenn. 659 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 Nie będę ściemniać, byłam wściekła, że nie dała mi pani 660 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 zagrać Gabrielli w zeszłym roku, kiedy tu się pojawiłam. 661 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 Ale pokazała mi pani, że nie chodzi o to, żeby być gwiazdą. 662 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 Chodzi o tworzenie czegoś prosto z serca 663 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 z ludźmi, których się kocha. 664 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 W zeszłym semestrze nie było tu mojej mamy, ale pani była. 665 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 Jest pani dla mnie kimś więcej niż nauczycielką. Dla nas wszystkich. 666 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 Nie umiem znaleźć słów, żeby wyrazić, jak wiele to dla mnie znaczy. 667 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Tego już nie przeżyję. 668 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ricky. 669 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 Kiedy tu przyjechałam, 670 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 starałam się zachowywać, 671 00:38:58,502 --> 00:39:00,921 jakby nie obchodziło mnie, co kto o mnie myśli. 672 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 Ale obchodziło mnie i to bardzo. 673 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 Zawsze przerażała mnie myśl, że kiedy ludzie mnie zobaczą, 674 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 nie spodoba się im ten widok. 675 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 Dlatego, że do tej pory sama nie znałam siebie, 676 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 a to wszystko, co o sobie wiedziałam, nie do końca mi się podobało. 677 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 Ale z tobą 678 00:39:22,193 --> 00:39:23,736 zawsze czuję się widziana. 679 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 Rozumiesz mnie. 680 00:39:27,990 --> 00:39:29,283 I dobrze znasz. 681 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Już dobrze. 682 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 Gina, musimy... 683 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Jesteś potrzebna w audytorium. 684 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Czekaj, Maddox, to ty... 685 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Tak jest. 686 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Ja też jadę robić ten film. 687 00:39:56,018 --> 00:39:57,311 Nie wiedziałam... 688 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 Boże, tak mi przykro. 689 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 Nie wiedziałam, jak ci to powiedzieć po... 690 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 Wiesz. 691 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 Przepraszam, rozkleiłam się. 692 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 I za dużo gadam. Może ktoś jeszcze chciałby coś powiedzieć? 693 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 Spóźnicie się z Mackiem na samolot, więc... 694 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 Gina. 695 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 Nie zapominaj o tym dzisiaj i w ogóle nigdy. 696 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Można wyciągnąć dziewczynę z Salt Lake, 697 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 ale nie da się wyciągnąć Salt Lake z dziewczyny. 698 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Gina. 699 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Proszę pani, 700 00:40:39,437 --> 00:40:42,148 będziemy robić jakiś musical w nowym semestrze? 701 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 Cóż... 702 00:40:46,861 --> 00:40:48,779 Co ja zrobiłem? Nie... 703 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 Nie powiedziałem, że ją kocham. 704 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Gdzie ta twoja gitara? 705 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 Chciałabym przedstawić nasze gwiazdy, 706 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 które przybyły tu podpisać kontrakt na oczach całego świata. 707 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 Bo przejrzystość jest dla nas ważna. 708 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 Za chwilę spotkacie się państwo z Mackiem, 709 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 ale najpierw chciałabym przedstawić wam naszą Julię, 710 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 która dosłownie przed chwilą wystąpiła w szkolnej wersji High School Musical 711 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 w sali gimnastycznej tuż obok. 712 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 A teraz zapraszam 713 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 przyszłą gwiazdę światowego kina. 714 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 Oto Gina Porter. 715 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 Hej. 716 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 Bądź odważna. Masz trafić na pierwsze strony. 717 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Hej, Gina. 718 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 Gdzie jest Mack? 719 00:42:04,563 --> 00:42:05,439 Nie... 720 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 Nie wiem. 721 00:42:11,028 --> 00:42:11,904 Dobry wieczór. 722 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Witajcie. 723 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 To dla mnie wielki zaszczyt być dzisiaj z wami 724 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 na tej scenie w East High w najważniejszy wieczór mojego życia. 725 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Nigdy sam nie robiłem live'a, 726 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 bo nie po to płacę ludziom kupę hajsu za prowadzenie moich socjali. 727 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Mam ważną wiadomość dla wszystkich, którzy lojalnie mnie wspierali 728 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 od czasu kontrowersyjnego odcinka Mark i Spark, 729 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 w którym samodzielnie przeprowadziłem operację wycięcia wyrostka psu. 730 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Chcę dziś ogłosić coś bardzo ważnego. 731 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Zainspirował mnie pewien dziwnie wysoki licealista z Utah, 732 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 który, jak się okazuje, ma wielki talent, 733 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 a przy okazji ma też wspaniałą dziewczynę, która jest z nim bardzo szczęśliwa. 734 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Jedna z nas zostaje dzisiaj gwiazdą i nie możemy tego przegapić. 735 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 Właśnie dlatego podjąłem trudną decyzję i rezygnuję z Romea i Julii, 736 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 przed oficjalnym ogłoszeniem obsady. 737 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 Gwiazda Giny świeci dość jasno beze mnie. 738 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Uznałem, że mam jeszcze sporo do powiedzenia 739 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 o pewnym dorosłym chłopcu i jego gadającym psie. 740 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 Ludzie, robimy reboot Marka i Sparka, 741 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 ale tym raz nie będzie to sitcom, ale mockument. 742 00:43:37,197 --> 00:43:38,616 Obgadam to jeszcze z Disneyem. 743 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 Weźcie to, dzięki. 744 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Taka okazja zdarza się w życiu raz i dobrze o tym wiem. 745 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 Lubię trudne wyzwania. 746 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 Poproszono mnie, żebym trafiła na pierwsze strony gazet. 747 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 I... 748 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 I... 749 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 Wiem, że mam siłę podjąć się zagrania tak wymagającej postaci, jaką jest Julia, 750 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 i chcę jak najszybciej przeczytać sztukę, 751 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 która podobno jest niesamowita. 752 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 Wszystko dzięki przyjaciołom z East High, którzy byli dla mnie wsparciem. 753 00:44:33,295 --> 00:44:35,172 To ludzie, którzy nauczyli mnie kochać, 754 00:44:36,090 --> 00:44:37,132 nawet kiedy to boli. 755 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Spóźniłem się? 756 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Spóźniłem się? 757 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 Dwa, trzy, cztery. 758 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 Czekałem na gwiazdkę z nieba Już za długo 759 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 Uciekałem ciągle przed czymś Nie wiem, po co 760 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 A teraz z tobą 761 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 Czuję się jak w domu 762 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 Zakochałem się, zakochałem się Już na dobre 763 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 Nie, nie czuję teraz strachu ani trochę 764 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 W życiu nie byłem tak pewien Czego chcę 765 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 To nie szczenięca miłość To coś więcej 766 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 Powiem to pierwszy Chociaż dawno już wiesz 767 00:45:59,173 --> 00:46:01,884 Masz moje serce i miłość, kropka 768 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 Kocham cię 769 00:46:06,805 --> 00:46:10,350 Chcę skończyć to, co się zaczęło 770 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 Na schodach, gdzie złączył nas los 771 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 Chcę żyć, jakbym nigdy 772 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 Nie poznał, co to błąd 773 00:46:19,777 --> 00:46:22,863 Chcę wykrzyczeć, co w sercu mam 774 00:46:22,946 --> 00:46:25,991 Serce na dłoni ci dam 775 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 Ta miłość zaczęła się w szkole 776 00:46:30,078 --> 00:46:32,623 Ale może wiecznie trwać 777 00:46:32,706 --> 00:46:35,959 Chcę skończyć to, co się zaczęło 778 00:46:36,043 --> 00:46:38,962 Na schodach, gdzie złączył nas los 779 00:46:39,046 --> 00:46:42,257 Chcę żyć, jakbym nigdy 780 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 Nie poznał, co to błąd 781 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 Chcę wykrzyczeć, co w sercu mam 782 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 Serce na dłoni ci dam 783 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 Ta miłość zaczęła się w szkole 784 00:46:55,187 --> 00:46:57,147 Ale może wiecznie trwać 785 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 Wiecznie trwać 786 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 Chcę skończyć, co się zaczęło Na schodach, gdzie złączył nas los 787 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 Niech to wiecznie trwa 788 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 Chcę żyć, jakbym nigdy Nie poznał, co to błąd 789 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 Kocham cię, kocham cię, kocham cię 790 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 Chcę wykrzyczeć, co w sercu mam Serce na dłoni ci dam 791 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 Kocham cię, kocham cię, kocham cię 792 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 Ta miłość zaczęła się w szkole 793 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 Ale może wiecznie trwać 794 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 Brawo! 795 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 Nikt tak pięknie nie zapowiedział filmu. 796 00:47:38,730 --> 00:47:41,483 Dziękuję. Tak. 797 00:47:41,817 --> 00:47:42,734 Dziękuję. 798 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 Taki był plan. 799 00:47:45,946 --> 00:47:46,989 Wiecie, 800 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 żeby nasz projekt narobił hałasu. 801 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 Utah to bardzo piękne i zaskakujące miejsce. 802 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 Tak samo jak ludzie. 803 00:47:59,793 --> 00:48:00,794 Dobra robota. 804 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Brawo, tak trzymać. 805 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Możemy zrobić zdjęcia waszej pary? 806 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 Chciałem pierwszy powiedzieć, że cię kocham. 807 00:48:14,641 --> 00:48:15,809 Przepraszam, jeśli to... 808 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 Masz jeszcze tę czapkę ze Święta Dziękczynienia? 809 00:48:20,647 --> 00:48:23,525 Mam ją nawet przy sobie. To moja ulubiona. 810 00:48:24,151 --> 00:48:24,985 Nie wiedziałaś? 811 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 To teraz 812 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 odwróć metkę i zajrzyj. 813 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 -Co? -No już. 814 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Śmiało. 815 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 „Jeśli to czytasz, ja też cię kocham, Ricky”. 816 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 To było tutaj przez cały czas? 817 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 Tak samo jak ja. 818 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 Wiem, że musisz wyjechać i zostać wielką gwiazdą. 819 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 Przykro mi, jeśli się spóźniłem. 820 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 Ricky, sporo cię ominęło. 821 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Wiem, że mam siłę podjąć się zagrania tak wymagającej postaci, jaką jest Julia, 822 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 i chcę jak najszybciej przeczytać sztukę. 823 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 5 MINUT WCZEŚNIEJ 824 00:49:11,073 --> 00:49:13,909 ...dzięki przyjaciołom z East High, 825 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 którzy byli dla mnie wsparciem. 826 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 To ludzie, którzy nauczyli mnie kochać, 827 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 nawet kiedy to boli. 828 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 I właśnie dlatego... 829 00:49:30,008 --> 00:49:32,177 Dlatego jestem niezwykle wdzięczna Quinn za to, 830 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 że poprosiła, żebym była odważna. 831 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 A szczególnie 832 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 dziękuję ci, Quinn, 833 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 za to, że w ostatniej chwili zgodziłaś się kręcić film tutaj, w Salt Lake City, 834 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 gdzie mogę uczyć się dalej 835 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 wśród przyjaciół, w najlepszym klubie teatralnym na świecie. 836 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Przepraszam. 837 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 Możesz podrzeć ten list? 838 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 Gram już swoją wymarzoną rolę, EJ. 839 00:50:20,642 --> 00:50:21,601 To jest to. 840 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 To zawsze było to. 841 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 Spóźniłem się? 842 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Spóźniłem się? 843 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 Nareszcie opłaciło się spóźnić. 844 00:50:36,033 --> 00:50:38,368 Na pewno nigdzie się nie wybieram. 845 00:50:38,452 --> 00:50:39,286 Tak. 846 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 À propos numeru, który tam odwaliłaś... 847 00:50:43,415 --> 00:50:44,249 Tak? 848 00:50:44,583 --> 00:50:47,753 Taka ma być moja Julia. 849 00:50:49,337 --> 00:50:51,965 Mam jeszcze jedną prośbę. 850 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 Świetnie. 851 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 Muszę dopasować grafik do prób szkolnego musicalu. 852 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Jasne, rozumiem. 853 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 Też mogłabym się nauczyć paru rzeczy od tej waszej nauczycielki. 854 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 Hej, Maddox, piszesz się jeszcze na ten film? 855 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Oczywiście. 856 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 Jeśli będę mogła być kierowniczką sceny w następnym musicalu pani Jenn. 857 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 Świetnie. 858 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 Dzięki. 859 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Hej, Ricky. 860 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 To było odważne. 861 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 To, co tam zrobiłeś. 862 00:51:35,342 --> 00:51:36,301 Dziękuję. 863 00:51:37,552 --> 00:51:39,096 A ja lubię odwagę. 864 00:51:40,347 --> 00:51:41,848 Może warto było na ciebie czekać. 865 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 Następnym razem możesz wejść drzwiami. 866 00:51:50,065 --> 00:51:52,192 Tak się składa, że jeśli dobrze liczę, 867 00:51:52,275 --> 00:51:55,153 dwa bezpańskie bilety do Nowej Zelandii 868 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 marnują się na lotnisku w Salt Lake. 869 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 Dwa bilety w pierwszej klasie. 870 00:51:58,740 --> 00:52:00,534 Plus limuzyna stojąca przed szkołą. 871 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 Jakby ktoś pytał, 872 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 Benny z pewnego boysbandu nigdy nie był w Nowej Zelandii. 873 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 Co? 874 00:52:06,706 --> 00:52:08,458 Nie, nie mógłbym. 875 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 A my nie możemy? 876 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 My? 877 00:52:13,171 --> 00:52:14,464 Nareszcie. 878 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Sorry. 879 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 Błagam, o Boże, tak. Niech mój tata wypisze się z tego klubu. 880 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 No i? 881 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 Mamy wolną limuzynę, a ja mam na sobie kieckę za 15 tysięcy dolarów. 882 00:52:27,727 --> 00:52:30,897 Co robią dzieciaki z kółka teatralnego 883 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 po premierze musicalu? 884 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 Mam pomysł. 885 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 Chodźcie! 886 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 Hej, Ashlyn! 887 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 Po co mi król? 888 00:53:55,440 --> 00:53:57,442 Koronę mam 889 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 Żaden bohater Nie musi na ratunek gnać 890 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 Mocne serce mam 891 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 Bije jak dzwon 892 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 Nikt nas nie skłóci Trzymamy wspólny front 893 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 Wysoko lataj 894 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 Walcz jak bohater 895 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 Wszystko, co trzeba Od zawsze we mnie tkwi 896 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Dzielna królowa 897 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 Wielki mistrz słowa 898 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 Nawet najciemniejsza noc Nie odbierze blasku mi 899 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 Bo nareszcie siłę mam 900 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 Wiem już, kim jestem 901 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 I przepraszać nie będę 902 00:54:36,940 --> 00:54:39,609 Każdy mój błąd 903 00:54:39,693 --> 00:54:41,653 Skrzydła w prezencie mi dał 904 00:54:41,736 --> 00:54:44,906 By lecieć do nieba bram 905 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 Wrzucam na luz i idę po swoje 906 00:54:47,075 --> 00:54:49,035 Na dwóch nogach mocno stoję 907 00:54:49,119 --> 00:54:53,123 I patrzę z góry na cały świat 908 00:54:53,206 --> 00:54:55,834 Nareszcie siłę mam 909 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Nareszcie ostro gram 910 00:54:58,211 --> 00:55:01,214 I stoję u nieba bram 911 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 Szefowie i królowe, wejdźcie na tron 912 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 To jest wasze miejsce, to jest wasz dom 913 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Miejskie legendy, bajkopisarze 914 00:55:07,470 --> 00:55:09,931 Zbudujcie imperium ze swoich marzeń 915 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 U DENNY'EGO 916 00:55:24,446 --> 00:55:28,533 Bo nareszcie siłę mam 917 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 Wiem już, kim jestem 918 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 I przepraszać nie będę 919 00:55:33,872 --> 00:55:36,499 Każdy mój błąd 920 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 Skrzydła w prezencie mi dał 921 00:55:38,710 --> 00:55:41,921 By lecieć do nieba bram 922 00:55:42,005 --> 00:55:44,049 Wrzucam na luz i idę po swoje 923 00:55:44,132 --> 00:55:46,009 Na dwóch nogach mocno stoję 924 00:55:46,092 --> 00:55:48,887 I patrzę z góry na cały świat 925 00:55:48,970 --> 00:55:52,932 Nareszcie siłę mam 926 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Akcja. 927 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 I... Katie, dajesz. 928 00:56:36,226 --> 00:56:38,353 Słyszałam, że 929 00:56:39,270 --> 00:56:42,649 Ludzi zsyła nam los 930 00:56:42,732 --> 00:56:44,526 By cenną lekcję 931 00:56:45,819 --> 00:56:49,280 Podarował nam ktoś 932 00:56:49,364 --> 00:56:52,117 Prowadzi nas 933 00:56:52,200 --> 00:56:56,079 Tam, gdzie najwięcej może wziąć 934 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 Ten, kto gotowy 935 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 A w zamian tak wiele można dać 936 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 Nie wiem, czy w to wierzę Czy to prawda, pokaże czas 937 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 Ale wiem, że jestem, kim jestem 938 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 Bo spotkałam was 939 00:57:17,517 --> 00:57:20,687 Jak kometa, co zeszła z kursu 940 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 Widząc słońca blask 941 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 Jak strumień, co płynął wśród pól 942 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 I wielki napotkał głaz 943 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 Kto wie, czy się zmieniłam Na lepsze 944 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 Ale ponieważ was znałam 945 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Zmieniłam się 946 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 Na dobre 947 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 Może tak być 948 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 Że nie spotkamy się już W tym życiu 949 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 Więc przed rozstaniem powiem wam 950 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 Że tyle mnie 951 00:58:09,986 --> 00:58:13,531 Utkane jest z naszych wspólnych chwil 952 00:58:13,615 --> 00:58:15,617 Będziecie wszyscy 953 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Na zawsze w sercu mym 954 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 Nie wiem, jak ten scenariusz kończy się 955 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Ale pisaliście mój 956 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 Poprzez każdy przyjazny gest 957 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 Jak statek, który zerwał się z cumy Gdy przeszedł silny szkwał 958 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 Jak ziarno, które przeniósł skowronek 959 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 Gdzieś, w daleki las 960 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 Kto wie, czy się zmieniłem Na lepsze 961 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 Ale ponieważ was znałem 962 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Ponieważ was znałem 963 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 Zmieniłem się na dobre 964 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 Jeszcze jedna rzecz 965 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 Wybaczcie wszystko, co zrobiłem źle 966 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 I czuliście na mnie gniew 967 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 Chociaż wszyscy wiemy Że wina pośrodku leży gdzieś 968 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 Teraz to już wcale nie liczy się 969 00:59:30,149 --> 00:59:31,859 Jak statek, który zerwał się z cumy... 970 00:59:31,943 --> 00:59:34,862 Widząc słońca blask 971 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 Jak strumień, co płynął wśród pól... 972 00:59:38,074 --> 00:59:42,036 Gdzieś, w daleki las 973 00:59:42,120 --> 00:59:45,081 Kto wie 974 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 Czy zmieniłam się na lepsze 975 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 Choć ja wierzę, że zmieniłam się Na lepsze 976 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 I... 977 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 Ponieważ was znałam 978 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 Ponieważ was znałem 979 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 Ponieważ was znałam 980 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 Zmieniłam się 981 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 Na dobre 982 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 Napisy: Renata Wojnarowska