1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 Anteriormente em... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 A Stora Jenn ensinou-nos a confiar no processo. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 Isto quer dizer que somos um casal. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Depois de surpresas chocantes... 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,177 A Quinn quer que deixe as aulas 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,638 para gravar um filme a partir de janeiro. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Isto chegou hoje. Lewis e Princeton. 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,393 ...e cenas inesperadas, 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 não sei em que confiar. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 Lamento imenso, Ricky. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Só espero que tudo corra bem até ao cair do pano. 12 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 Porque é assim que funciona, certo? 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 Estás ótimo. O Treinador Bolton só tem mais três cenas 14 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 e acho que vais conseguir pelo menos metade das falas, no momento. 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,122 Olha para ti. 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Fazes de Troy e chegaste ao Segundo Ato. 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 Sim. 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 Estás bem, Ricky? 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 -Eu... -Vamos. 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Mano e Ricky, vamos ao "The Boys Are Back". 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 Vamos começar o Segundo Ato sem a Gabriella? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 Ainda sei as falas. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 Cheguei, pessoal. Já cheguei. 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,435 Olá. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,896 Olá. Não queria desaparecer, mas... 26 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Não tens de explicar nada. 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 Já sei o que se passa. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 E... 29 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 Estou tão feliz por ti. 30 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Claro que vais fazer o novo filme. 31 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 Claro que o "High School Musical 4" não foi um acaso. 32 00:01:16,910 --> 00:01:17,827 Claro 33 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 que vais ser uma estrela. 34 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Vamos, amigo. 35 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Obrigada, Ricky. 36 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Tenho de... 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 -...me vestir. -Há... 38 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Muito bem, deixem-me ver o meu inimigo número um. 39 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Treinador Bolton. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 É agora ou nunca. 41 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Cena dois. 42 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 Foi tão fácil. Foi... 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,823 Demasiado fácil? 44 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 Acho que estava à espera que o Ricky desse mais luta. 45 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 Mas já tenho a resposta. Já sei o que devo fazer. 46 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Acho eu. 47 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 A última vez que disse a uma miúda para ficar comigo 48 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 em vez de seguir os seus sonhos e assim, a coisa correu mal. 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Acho que é melhor assim. 50 00:02:17,887 --> 00:02:19,139 Sim, era demasiado... 51 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 Demasiado bom para ser verdade. 52 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Bom, vamos fazer um ótimo Segundo Ato, porque pode ser o último. 53 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 E já agora? Quem... são vocês? 54 00:02:32,485 --> 00:02:38,241 HIGH SCHOOL MUSICAL: O MUSICAL: A SÉRIE 55 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 NASCI PARA SER FORTE 56 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Vamos sentar-nos. 57 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 Por favor, sentem-se. O Segundo Ato começa dentro de momentos. 58 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 E temos um novo Treinador Bolton. 59 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Está tudo bem. 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Aposto que o Charlie... 61 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 Não, é lento. Aposto que o Charlie "Danfoith". "Foith"? 62 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Aposto que o Charlie Danforth fica para próxima temporada 63 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 se perguntares. Aposto... -Olá. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Só preciso de te perguntar uma coisa. 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 És o meu filho ou meu amigo? 66 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 Sabias sobre o filme da Gina? 67 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 Ela não queria estragar a vossa noite. 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Amigo. 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Já te declaraste? 70 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 O teu pai disse que ias cantar para a Gina. 71 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Vou precisar de ti no próximo semestre. 72 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 -O quê? -Explico depois. 73 00:03:39,427 --> 00:03:40,887 Eu só... Preciso... 74 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Preciso que voltes. 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 Alguém viu a Kourtney? 76 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Vamos, rapazes. 77 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 Continua a lutar, tu vais ganhar Sobre isso não há que enganar 78 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Em nossa casa... 79 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 Olá, chamo-me Kourtney e estudo na Princeton. 80 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 Não. Olá, eu sou a Kourtney Green e estudo na Lewis. 81 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Esta noite vai ser a doer É altura de demonstrar 82 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 A ensaiar as falas? 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Sra. Monique. 84 00:04:13,670 --> 00:04:14,629 É só Mo. 85 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Eu... O que... 86 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Fiquei depois do filme para ir esquiar com o meu namorado. 87 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Mas quando soube que era a estreia, não podia perdê-la. 88 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Estamos a sair-nos bem? 89 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Vocês estão tão bem. 90 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 A Sra. Tisdale ia ficar orgulhosa. 91 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 Mas tu estás bem? 92 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Sim. Sim... 93 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 Só estou a rezar para fazer a escolha certa 94 00:04:40,321 --> 00:04:43,283 sobre o resto da minha vida, neste momento, por isso... 95 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 O resto da tua vida? 96 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Sim. 97 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 É uma dessas noites? 98 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 É uma dessas noites. 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Sra. Mo, 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 quando foi escolhida para representar a Taylor, 101 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 soube que estava no caminho certo? 102 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 Ou só aconteceu depois? Quando se tornou famosa. 103 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 Estás a assumir que ser famosa foi o caminho certo. 104 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Não foi? 105 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 Querida. 106 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 Os filmes foram uma das melhores coisas que me aconteceram. 107 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 Mas algures neste universo, 108 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 há outra Monique que existe para lá da Taylor. 109 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Querida, 110 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 eu conheço-te, 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 porque era como tu. 112 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 És a miúda que pesa todas as opções. 113 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 E fazes listas? 114 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 E listas para as listas? 115 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Mais, menos, isso tudo? 116 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 É verdade. 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 Onde quer que a Kourtney Greene vá parar, 118 00:05:48,181 --> 00:05:50,933 será o lugar certo. 119 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Garanto-te. 120 00:05:53,436 --> 00:05:56,898 Literal, metafórica e metafisicamente. 121 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Garanto. 122 00:06:08,701 --> 00:06:09,619 Então, Monique... 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Posso ver a foto do seu namorado? 124 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 Estava a ver que não perguntavas. 125 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 -Espera, não vais entrar em palco? -Sim. 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 -Ele é giro? -Sabes bem que é. 127 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Então, é o seguinte. 128 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 O programa de bolsas em Stanford? 129 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 Como sabes disso? 130 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 Muita gente sabe. 131 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 Mas eu não. 132 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 Porquê? 133 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 Porque sabia o que ias dizer. 134 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Claro que devias candidatar-te. 135 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 Era o que me querias dizer 136 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 no outro dia, no quintal? 137 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Era uma delas. 138 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 Está bem. E que mais? 139 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 Estava a pensar em convencer a minha mãe e ficar em Albuquerque mais um ano. 140 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 Posso ter aulas aqui e ir para Stanford, quando estiver preparada. 141 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 Não podes adiar algo tão incrível como Stanford. 142 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Tens de ir. 143 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 É o mais correto. 144 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Mas eu faço sempre o correto. 145 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Talvez queira cometer uma loucura desta vez. 146 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Tudo na minha vida acontece a alta velocidade. 147 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Eu disse-te que queria que tudo abrandasse. 148 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 Até parar. 149 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Vamos terminar o secundário. 150 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Isso vai acontecer. 151 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 Não podemos parar o tempo. 152 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Acho que o meu coração não sabe que está no secundário. 153 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Bem... 154 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 Troy, não precisas de dizer mais nada. 155 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 Sou muito melhor a despedidas do que tu. 156 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Tenho muita prática. 157 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Estás a sair-te bem. 158 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 Ainda não entrei em palco. 159 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Podemos falar como adultos? 160 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 Estou a representar um homem de 42 anos, por isso, força. 161 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Toda a minha vida, quis fazer parte da Broadway. 162 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Nunca esteve na Broadway? 163 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Pareces a minha mãe. 164 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Pediu-me para ser adulto, Stora Jenn. 165 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 Trata-me por Jenn. 166 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 E.J... 167 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 Esta manhã ofereceram-me um papel capaz de mudar a minha vida 168 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 numa digressão da Broadway, para a qual diz oito audições. 169 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 Não volto àquela peça há mais de um ano. 170 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 Por isso pensei... 171 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Nunca pensei que acontecesse. 172 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Stora... 173 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 Desculpe. 174 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Jenn, isso é incrível. 175 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Mas teria de deixar tudo para trás. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 Pelo menos temporariamente. 177 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Talvez por muito tempo. 178 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 A "Wicked" está sempre em cena. 179 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 O que é que faço? 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 O que posso dizer é 181 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 que o melhor papel é aquele que aceita fazer por si. 182 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Não pelos seus pais, nem por ninguém, mas por si. 183 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Além disso, só existe uma Broadway. 184 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 E.J., tu darás um ótimo professor. 185 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 Ela é uma terrorista emocional. 186 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Ouve, o que devo fazer com estes balões? 187 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Lê o cartão. 188 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Para quê? Para a Madison arruinar o resto da minha noite? 189 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 Que já está na categoria de pior noite de sempre, 190 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 depois de saber que a Ashlyn voltou para o Big Red. 191 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Lê o cartão. 192 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Em voz alta. 193 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 "Maddy, estes balões não são para ti. 194 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 "Dá-os à Ashlyn, esta noite. 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 "Tu falas dela como as pessoas falam de alguém 196 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 "por quem se estão a apaixonar. 197 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 "Com amor, da Madison." 198 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 O que foi? 199 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Stora Jenn? 200 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Precisa de mim em palco? 201 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Eu não voltei para o Big Red. 202 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 -Mas... -E tenho sentimentos por ti. 203 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Tenho todos os sentimentos por ti. 204 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 E o meu... 205 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 O meu maior medo é 206 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 que, se tentarmos, se formos em frente com isto, 207 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 que... 208 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 ...possa perder a amizade mais incrível. 209 00:10:56,947 --> 00:10:58,157 O que é isto? 210 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Abre. 211 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 Espero que não detestes. 212 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 "Ash Gosta da Gadget"? 213 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Foi gravado numa árvore atrás dos dormitórios de Shallow Lake. 214 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Espera. 215 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 Tu gostas de mim desde o acampamento? 216 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 Não, foi o E.J.. 217 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Ele previu que íamos acabar juntas. 218 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 Sinto que... 219 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Sinto que não mereço o quanto me fazes feliz. 220 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 És a pessoa mais assustadora 221 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 e mais bonita 222 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 que já conheci. 223 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 É 224 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 exatamente o que sinto por ti. 225 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 Será que devemos, sei lá, ficarmos só amigas? 226 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 Sim. Sim. 227 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Não, é... 228 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 -É melhor assim. -Sim. 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Era o que estava a pensar. 230 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Desculpa. 231 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 O meu beijo com o Seb tornou-se viral no TikTok e tenho de falar com alguém. 232 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 Não posso. Está bem. Estou de saída. 233 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Espera... Estou tão feliz por vocês. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 Não esperava outra coisa. 235 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Só mais algumas canções e depois, em direto na televisão, 236 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 o resto do mundo vai ver a minha filha a brilhar. 237 00:13:05,659 --> 00:13:08,329 Obrigada, mãe. Estou a tentar manter a personagem. 238 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Já assinaste o contrato? 239 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Depois, mãe. 240 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Depois da peça, assino. 241 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 Boa. Mark. 242 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 Miúdo do "uau". Estás a arrasar esta noite, por acaso. 243 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 Obrigado pelo "por acaso", Romeu. 244 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 O Shakespeare intimida-me. 245 00:13:40,110 --> 00:13:41,237 Tu intimidas-me. 246 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 A sério. 247 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Estou fulo por seres tão bom no "Mark e Spark". 248 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 Aquele episódio em que fizeste uma cirurgia de urgência ao cão? 249 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 Deu cabo de mim. 250 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 Espera, o canal detestou esse episódio. 251 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Pois o canal é idiota. 252 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Gostava de ver mais 38 episódios dessa série idiota. 253 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 -Era uma vesícula verdadeira. -Não. 254 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 A ideia do episódio foi minha. 255 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Então, és geneticamente abençoado, és brilhante 256 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 e ficas com a Julieta no fim. 257 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Parabéns, Mack. 258 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Parece que os bons rapazes ficam sempre em primeiro. 259 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 Devia ter sabido entender 260 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 Que a minha sorte acabara de mudar 261 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 Segui o meu coração e para sempre 262 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 Os nossos nomes soube finalmente 263 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 Digo a mim mesma Que desta vez é diferente 264 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 Sem despedidas Pois não suporto enfrentá-las 265 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Nunca vou sobreviver ao que está para vir 266 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 Se eu ficar 267 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 Oh, não 268 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 Só quero partir sem olhar para trás... 269 00:15:06,989 --> 00:15:07,948 Sê bom para ela. 270 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 Por favor, 271 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 toma conta dela na Nova Zelândia. 272 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 Sabes que sou forte, mas não vou aguentar 273 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 Antes que seja tarde demais 274 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 Por favor, parte agora 275 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Estás a fazer um ótimo trabalho com o som. 276 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Obrigado. 277 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 Ajuda ter alguém a falar, quando estamos a misturar o som. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 Já tomaste uma decisão? 279 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Desculpa se alguma vez te subestimei. 280 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Salvaste-me a vida demasiadas vezes. 281 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 Isso soa-me a despedida. 282 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Não posso despedir-me sem saber se os meus bebés ficam bem. 283 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 Eu não... 284 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 ...consigo. 285 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 Como está a correr a peça? 286 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 Não queiras saber. 287 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Quando me ias contar sobre isto? 288 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Juilliard? 289 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Não há nada para contar. 290 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Talvez haja. 291 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Andas a falar com outras universidades. A sério? 292 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 A U.A. não foi a única a contactar-me. Tu sabes. 293 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Mas é a única de que nós falámos. 294 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 O Chad vai ficar dececionado se mudares de opinião. 295 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 Não, o Chad ia superar. 296 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 E tu? 297 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Filho, 298 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 íamos aos jogos da U.A. 299 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 desde que eras miúdo. 300 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Só falavas em usar o equipamento do Red Hawks. 301 00:16:43,085 --> 00:16:45,879 Mas já não sou um miúdo, pai. 302 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Educaste-me para fazer as minhas escolhas. 303 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 E tenho de as fazer. 304 00:16:49,341 --> 00:16:52,886 Não tu, não o Chad, nem mais ninguém. 305 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -Eu. -Troy. 306 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Então, Troy? 307 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 No dia em que uma porta se fecha 308 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 Os ecos enchem-nos a alma 309 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 Não nos dizem para onde ir 310 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 No nosso coração há que confiar 311 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 Vozes na minha cabeça a ecoar 312 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Dizem saber mais do que eu 313 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 Deixam-me sem saber o que pensar 314 00:17:42,061 --> 00:17:44,855 Pressionam Pressionam sem parar 315 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 Sei que têm um plano para mim 316 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 Mas a bola está do meu lado 317 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 Desta vez tenho de enfrentar 318 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 Uma batalha interna travar 319 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 O mundo de pernas para o ar 320 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 Sempre a girar sem nunca parar 321 00:17:57,910 --> 00:18:01,872 O que faço eu agora sem ti 322 00:18:01,955 --> 00:18:04,374 Não sei para onde ir 323 00:18:04,458 --> 00:18:06,293 Que fazer, que equipa escolher 324 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Quero o meu próprio caminho 325 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 Não sei, só consigo gritar 326 00:18:10,547 --> 00:18:13,133 Não consigo escolher, tão confuso 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 O que quer isto dizer? 328 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 O meu sonho quero realizar 329 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Tanto, que só consigo gritar 330 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 O tempo depressa a passar O público sempre a gritar 331 00:18:25,062 --> 00:18:27,189 O som a minha alma a consumir 332 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 É ela? É amor? 333 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 Só a música poderá bastar? 334 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 Tenho de saber Há que descobrir 335 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 Tu és capaz Não queiras desistir 336 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 Não sei para onde ir 337 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Que fazer, que equipa escolher 338 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 Quero o meu próprio caminho Quero o meu próprio caminho 339 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Não consigo escolher, tão confuso 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 O que quer isto dizer? 341 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 O meu sonho quero realizar 342 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 Tanto, que só consigo gritar 343 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Stora D.? 344 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 Sei que não devia estar aqui. 345 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Não devias? 346 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 Acho que nem eu, a esta hora. 347 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 Mas estou a tentar equilibrar uma peça 348 00:19:27,499 --> 00:19:30,335 em que a Sharpay agora interpreta o papel da menina Montez. 349 00:19:32,462 --> 00:19:35,257 E qual é a razão da tua visita? 350 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Não sei. 351 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 Acho que este é um bom lugar para... 352 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Gritar? 353 00:19:47,060 --> 00:19:47,936 Estás à vontade. 354 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Ou pensar. 355 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 O palco é um ótimo parceiro no processo da autodescoberta. 356 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 E tu pareces muito confortável em cima dele. 357 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 A sério? 358 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 E foi por isso que fiz uma inscrição em teu nome na Juilliard. 359 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Foi a Stora. 360 00:20:08,540 --> 00:20:11,251 É melhor aproveitar agora do que esperar dez anos, 361 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 porque a vida pode limitar as tuas escolhas. 362 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Se me excedi, peço desculpa. 363 00:20:17,633 --> 00:20:20,135 Não, não. Não estou zangado. Só... 364 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 Estou confuso. 365 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 O que a vida no teatro me ensinou, 366 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 foi que devemos confiar no nosso instinto. 367 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 E isso requer coragem. 368 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Uma qualidade que não te falta. 369 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 O último a sair apaga a luz. 370 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Só preciso do telemóvel. Ignora-me. 371 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 Eu não estava a rezar. 372 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Eu não perguntei. 373 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 Na verdade, estava a rezar. 374 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 Sobre? 375 00:21:07,641 --> 00:21:11,019 A minha irmã vai fazer um filme na Nova Zelândia. 376 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 A Quinn acha que a Maddox é uma futura A.R.. 377 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 Não sei o que significa 378 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 e não sei se devo ficar em East High sem a minha irmã. 379 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 Ela é a minha melhor amiga, o que não conto a muita gente. 380 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 Incluindo a ela. 381 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 Sentes-te em casa? 382 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 Em East High? 383 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Como posso saber? 384 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 Jet, qual foi o último lugar onde te sentiste mais feliz? 385 00:21:43,302 --> 00:21:45,804 Em palco, a cantar o "Boys Are Back" 386 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 com o idiota do Ricky Bowen. 387 00:21:48,265 --> 00:21:50,475 Parece-me que te sentes em casa. 388 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Espera. 389 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 A Maddox vai para a Nova Zelândia? 390 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 Ouve, qual foi o último lugar onde tu te sentiste mais feliz? 391 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Na Lewis. 392 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Eu disse isto em voz alta. 393 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 -Disseste. -Pois disse. 394 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 -Disse. -Sim, disseste. 395 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 Foi o que eu disse. 396 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Olá. 397 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 Será que podem dar-me um estalo? 398 00:22:12,205 --> 00:22:15,500 Quero ter a certeza de que estou acordada e não a sonhar. 399 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 Tens trinta segundos. 400 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 Obrigada, Stor Mazzara. 401 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Está a arrasar no som, já agora. 402 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Obrigado. É uma bênção poder baixar-vos o volume. 403 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Amigo, vou cantar agora. 404 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Assustaste-me há pouco. 405 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 -O quê? -Antes do "The Boys Are Back". 406 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Parece que viste um fantasma ou que bebeste demasiado leite. 407 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Tu não és alérgico a leite. Foi um péssimo exemplo. 408 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 Porque me estás a dizer isto agora? 409 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 Porque conheço-te muito bem e sei quando estás a pensar demasiado. 410 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 E só quero dizer 411 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 que és muito duro contigo mesmo. 412 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Sempre foste demasiado duro contigo. 413 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 Estás a fazer um ótimo trabalho. 414 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Adoro-te, amigo. 415 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 Entrei na Universidade. 416 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 O quê? 417 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 Entrei na Universidade Pública. 418 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 Amigo, isso é ótimo. 419 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 Eu sei. Não o mereço. 420 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 Não posso estragar isto. 421 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 Tenho de manter as notas este semestre. 422 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 Sinto que só tenho uma oportunidade para ter um bom futuro. 423 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 Queres um abraço? 424 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 Não. 425 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Sim. 426 00:23:46,174 --> 00:23:47,342 Sim, queria um abraço. 427 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Também te adoro, amigo. 428 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 O espetáculo ainda não terminou. 429 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 Se isto fosse eterno 430 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 Nada seria mais terno 431 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 Já provámos que dá certo 432 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 Mas daqui a 2123 horas 433 00:24:27,215 --> 00:24:30,635 Uma dobra no Universo 434 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 Fará com que tudo 435 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 No nosso mundo mude 436 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 Tudo está a mudar 437 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 E sabes que onde estamos 438 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Onde estamos 439 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Nunca mais será o que era 440 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 O que era 441 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 Aqui 442 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 Agora 443 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Agora 444 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 Amanhã pode esperar Para ser outro dia 445 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 Mas agora, tu e eu É só o que me servia 446 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 Tu e eu 447 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Tu e eu 448 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 Mas agora, tu e eu É só o que me servia 449 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 Tu e eu 450 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 Olá. Olá. Sim. 451 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 Desculpem a demora. O musical da escola está demorado. 452 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Mas isto é um anúncio por que vale a pena esperar. 453 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 Já agora, o "High School Musical 4" está praticamente nos 300 minutos. 454 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 E, a sério, como merece. 455 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 É como o "Avatar 7", mas com melhores efeitos especiais. 456 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 É uma promessa e podem usar como citação. 457 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Não escrevas isto. 458 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Vamos preparar a chamada ao palco. 459 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 -Stora Jenn. -Miúda espia assustadora. 460 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Um caloiro giro viu-me 461 00:26:39,139 --> 00:26:41,182 e perguntou que musical vamos fazer a seguir. 462 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 Ele... Desculpa, o quê? 463 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Disse-lhe que, quando a voz dele mudar, 464 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 será um Jean Valjean incrível n'"Os Miseráveis". 465 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Obrigada por mudar a minha vida. 466 00:26:51,526 --> 00:26:52,402 E a minha também. 467 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Só quero declarar que no próximo semestre 468 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 vou matricular-me em East High para aprender a representar consigo. 469 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Um passo de cada vez, meninas. 470 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Vamos só... 471 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 Vamos fazer a vénia. 472 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 Vamos lá! 473 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Vamos 474 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Muito bem 475 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Mais alto 476 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Ansiosos por passar Do centro do palco 477 00:27:21,139 --> 00:27:22,515 Para o dia da formatura 478 00:27:22,599 --> 00:27:24,684 Está na hora do futuro começar 479 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 O que deixamos, o que connosco levamos 480 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 Seja lá o que for É algo de que fazemos parte 481 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 Aprendemos a voar 482 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Lado a lado Passo a passo 483 00:27:36,363 --> 00:27:40,742 Para o resto da minha vida 484 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 Quero-me sentir Como sempre me senti 485 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 No High School Musical 486 00:27:44,704 --> 00:27:47,707 Quem diz que temos de deixar para trás? 487 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 É o que de melhor Algum dia vivemos 488 00:27:50,543 --> 00:27:53,588 O futuro começar Sem nunca esquecer 489 00:27:53,672 --> 00:27:56,216 A High School Musical 490 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 De onde vimos queremos celebrar 491 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Os amigos que fizemos Que viemos encontrar 492 00:28:01,763 --> 00:28:05,350 Como 493 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Finalmente agora estamos a saber 494 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 Quem realmente somos Demorou algum tempo 495 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 Tivemos de viver E a verdade entender 496 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 De aprender a ver a verdade 497 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 Não há impossíveis 498 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 No futuro podemos entrar Como bem quisermos 499 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 Mas o tempo de liceu Esse fica para sempre 500 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 A High School Musical 501 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 De onde vimos Queremos celebrar 502 00:28:34,212 --> 00:28:36,965 Os amigos que fizemos Que viemos encontrar 503 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 A High School Musical 504 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 De onde vimos Queremos celebrar 505 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Big Red. 506 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Eu não sou francês. 507 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Chamo-me Andy e sou um ator de método. 508 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 E tenho tanto medo do que é estar vivo e ser vulnerável, 509 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 e que as pessoas não vejam como sou. 510 00:28:59,279 --> 00:29:01,156 Mas o pain au chocolat era para ti. 511 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 Foi sempre para ti. 512 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 Eu não estou com a Ashlyn. 513 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Interessante. 514 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Eu ligo-te. 515 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 A High School Musical 516 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 De onde vimos Queremos celebrar 517 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 Todos juntos É bem melhor 518 00:29:17,297 --> 00:29:19,924 Recordações Que vão para sempre ficar 519 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 Para o resto da minha vida Quero-me sentir 520 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 Na High School Musical 521 00:29:40,612 --> 00:29:42,947 Sim! 522 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 Sim! 523 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 Estes miúdos não sabem o quanto nos preocupamos com eles. 524 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Não sabem mesmo. 525 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 Mas vale a pena. 526 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 -A maior parte do tempo. -Está bem. 527 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Eu adoro estes miúdos. 528 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 Engenhocas. 529 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 -Desculpa, tenho de ir. -Está tudo bem. 530 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Vai arrasar. 531 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Adoro-vos. 532 00:30:32,330 --> 00:30:33,915 Ouçam. 533 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 Ouçam, meus Wildcats 534 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 Não tirem os fatos, porque a mamã quer fotos dos seus bebés. 535 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 Sim, mas a Stora Darbus está nesta foto. 536 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 Deu-nos uma aula de representação, Stora Jenn. 537 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Sim, é incrível nunca ter estado na Broadway. 538 00:30:47,136 --> 00:30:47,971 Ainda. 539 00:30:48,763 --> 00:30:51,391 Não, só as crianças. Só as crianças nesta foto. 540 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 E caras lindas. 541 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Porque é que não quero tirar esta roupa? 542 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 É um milagre ver-te de batina e cartola de finalista. 543 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 A sério. 544 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 -Quero dizer... -Não estás pronto para terminar. 545 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Sim. 546 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 Contudo, nunca se sabe se a próxima aventura não será maior. 547 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 Veem? Também é verdade. 548 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 Mas não tomemos o próximo espetáculo como garantido. 549 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 A única coisa que nunca devem prometer 550 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 é o para sempre. 551 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 Agora uma foto palerma. 552 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 Tenho um anúncio importante a fazer. 553 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 O meu pai sabe que sou gay desde os dois anos, 554 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 quando chorei depois de matarem o meu porco preferido. 555 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 E está à espera que eu me assuma há 14 anos. 556 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 -Sebi. -Sim. 557 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 Vamos mesmo fazer a rota das "Housewives". 558 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 -Eu sei. -Vocês merecem. 559 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 Esperem, onde estão a Maddox e a Gina? 560 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 -Está bem. -Tu consegues. 561 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Meninos, ouçam. 562 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 A Gina tem uma grande novidade para vos contar. 563 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 Mas não queria arruinar a nossa noite ao contar antes do espetáculo. 564 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 E está prestes a entrar aqui 565 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 como uma estrela de cinema. 566 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 E nós temos... 567 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Nós temos de lhe dar apoio e animá-la. 568 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Muito bem. 569 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 Não deve faltar muito, ela vem aí. 570 00:32:26,819 --> 00:32:29,739 Posso dizer uma coisa? Sabem, 571 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 caso seja a última vez que estamos na mesma sala? 572 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Claro. Sim. 573 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 Durante muito tempo, pensei que ser feliz era algo que tínhamos de alcançar. 574 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 Sabem... 575 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 E quando lá chegássemos, ficávamos lá. 576 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 Felizes para sempre. 577 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 Mas acho que estou a perceber 578 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 que a felicidade é algo que vai e vem, 579 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 como as pessoas ou o tempo no Utah. 580 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Só quero dizer, já que é a única vez 581 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 que estaremos juntos com os nossos fatos de finalistas, 582 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 que, se não tivesse encontrado este programa... 583 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 Não, se este programa não me tivesse encontrado... 584 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 ...não sei o que me teria acontecido. 585 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 Não sei onde iria parar. 586 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Porque ninguém acreditava em mim. 587 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 Ninguém me aceitava e ninguém me via, antes de vocês. 588 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Sabem? 589 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Esta foi 590 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 a melhor coisa que me aconteceu. 591 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 Ricky, não digas isso como se fosse o fim. 592 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 Mas... Sim. 593 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 Não é inteligente contar com o amanhã, quando só se tem... 594 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 Sabem? 595 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Esta noite. 596 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Olá, pessoal. 597 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Acho melhor sentarmo-nos para isto. 598 00:34:14,260 --> 00:34:15,094 Sim. 599 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Muito bem. 600 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Eu... 601 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 A sério, tenho tanta coisa para vos dizer, 602 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 mas disseram-me para não chorar, antes da conferência de imprensa. 603 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 Muito bem. 604 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 Fui escolhida para o próximo filme da Quinn, 605 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 vou entrar numa limusina e viajar até à Nova Zelândia daqui a 20 minutos. 606 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 Desculpe, sei que a Nova Zelândia é um assunto sensível para si. 607 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 Já não custa tanto. 608 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 E só quero dizer... 609 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 ...que não fazia ideia de quem era, até vos conhecer. 610 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 Fui 20 pessoas diferentes antes de vir para East High e agora sou... 611 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 Sou apenas a Gina. 612 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 E tenho de partir durante muito tempo, 613 00:35:16,030 --> 00:35:20,743 porque sou a Julieta num filme de 100 milhões de dólares 614 00:35:20,827 --> 00:35:22,411 do "Romeu e Julieta". 615 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 É baseado numa peça. 616 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 Isso é incrível, Gina. 617 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 Isto não é uma despedida, 618 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 mas... 619 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Ashlyn... 620 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Tu ensinaste-me 621 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 que a minha identidade pode crescer. 622 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 Que sou a única pessoa que pode definir quem eu sou. 623 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 E Kourtney... 624 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 Elsa. 625 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 És a pessoa mais corajosa que eu conheço. 626 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 Achava que a força vinha da coragem, 627 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 mas percebi que tem que ver com ultrapassar o medo 628 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 e não com a ausência deste. 629 00:36:08,541 --> 00:36:11,711 E tu és a maior fashionista de sempre. 630 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 E Carlos, és a pessoa mais engraçada que já conheci. 631 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 E foi o maior prazer da minha vida 632 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 ser tua co-coreógrafa. 633 00:36:28,060 --> 00:36:29,979 Aconteça o que acontecer amanhã, 634 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 ou no dia seguinte, 635 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 vamos continuar a dançar. 636 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 E Sebi, 637 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 tu és um anjo. 638 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 Acho que se um cão tivesse forma humana, seria como tu. 639 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 Tu vês o mundo de forma tão pura 640 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 e gostava muito que o mundo fosse tão puro como tu o vês. 641 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 E, Big Red, bem-vindo do Egito. 642 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 Ou de onde estiveste. 643 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 Adoro a forma como gostas incondicionalmente das pessoas 644 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 e a forma como sempre apoiaste o Ricky. 645 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 E quero ter um coração tão grande e bonito como o teu. 646 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 E Jet, em relação à intimidação, 647 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 tu conseguiste superar-me à grande. 648 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 Mas aprendi que, afinal, és muito sensível. 649 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 E se não convidas a Kourtney para sair, antes de ela terminar o secundário, 650 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 tu é que ficas a perder. 651 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 E Emmy, 652 00:37:39,382 --> 00:37:42,093 foi uma grande honra 653 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 ver-te crescer. 654 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 Sinto que és a minha irmã mais nova 655 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 e estou ansiosa para te ver conquistar o mundo. 656 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 Mas leva-me contigo, por favor. 657 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 E E.J., 658 00:37:57,441 --> 00:38:00,987 ensinaste-me tanto sobre mim própria. 659 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 E estou muito grata pelo nosso tempo juntos. 660 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 E sim, não acerto à primeira nas coisas, 661 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 mas ainda bem que podemos rir sobre isso agora. 662 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 E Stora Jenn... 663 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 Não vou mentir, fiquei furiosa por não me escolher 664 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 para Gabriella no ano passado, quando aqui cheguei, 665 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 mas mostrou-me que não tem que ver com ser uma estrela. 666 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 Mas com criar alguma coisa que se ama 667 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 com as pessoas que amamos. 668 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 A minha mãe não estava cá no semestre passado, mas a Stora estava. 669 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 Foi muito mais do que uma professora para mim, para todos nós. 670 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 E acho que nunca serei capaz de explicar o que significou. 671 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Isto vai dar cabo de mim. 672 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ricky. 673 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 Quando aqui cheguei, 674 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 tentei agir 675 00:38:58,502 --> 00:39:00,921 como se não me interessasse o que pensavam de mim. 676 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 Mas interessa-me. 677 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 Sempre receei que se me conhecessem, 678 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 as pessoas não gostassem do que viam. 679 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 Isto porque eu não me conhecia 680 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 e também não sabia se gostava daquilo que via em mim. 681 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 Mas contigo, 682 00:39:22,193 --> 00:39:23,736 sinto-me vista. 683 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 E compreendida. 684 00:39:27,990 --> 00:39:29,283 E apreciada. 685 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Está tudo bem. Sim? 686 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 Gina, nós... 687 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Tens de ir para o auditório. 688 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Espera, Maddox, tu vais... 689 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Vou. 690 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Também vou participar no filme. 691 00:39:56,018 --> 00:39:57,311 E não sabia... 692 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 A sério, desculpa. 693 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 Não sabia como te contar depois de... 694 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 Tu sabes. 695 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 Desculpem, estou péssima. 696 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 Falei demais. Mais alguém quer dizer alguma coisa? 697 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 Tu e o Mack vão atrasar-se para o voo. 698 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 Gina. 699 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 Nunca te esqueças, esta ou qualquer outra noite. 700 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Podes tirar a miúda de Salt Lake, 701 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 mas não podes tirar Salt Lake da miúda. 702 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Gina. 703 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Vai... 704 00:40:39,437 --> 00:40:42,148 Vai haver um musical no próximo semestre? 705 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 Bem... 706 00:40:46,861 --> 00:40:48,779 O que é que faço? Eu não... 707 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 Não disse que a adoro. 708 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Tens a guitarra elétrica? 709 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 Quero apresentar-vos as nossas estrelas, 710 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 que vão assinar os contratos à frente de todo o mundo. 711 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 Porque a transparência importa. 712 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 Daqui a pouco irão conhecer o Mack. 713 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 Mas neste momento, quero apresentar-vos a nossa Julieta, 714 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 que, há momentos, terminou a sua produção do "High School Musical" 715 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 no ginásio ao fundo do corredor. 716 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 Deem as boas-vindas, 717 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 o mundo irá conhecer o nome dela, 718 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 a Gina Porter. 719 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 Olá. 720 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 Sê ousada. Vamos fazer as primeiras páginas. 721 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Olá, Gina. 722 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 Onde está o Mack? 723 00:42:04,563 --> 00:42:05,439 Eu não... 724 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 Não sei. 725 00:42:11,028 --> 00:42:11,904 Olá. 726 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Olá. 727 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 É uma honra estar aqui hoje, 728 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 no palco de East High, para a maior noite da minha vida. 729 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Sabem, eu nunca fiz um vídeo em direto, 730 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 porque estou a pagar a sete pessoas para gerirem as minhas redes sociais. 731 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Quero anunciar uma novidade a todos os que estiveram do meu lado, 732 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 desde o episódio controverso do "Mark e Spark", 733 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 em que fiz uma cirurgia de urgência à vesícula do cão. 734 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Quero anunciar algo grande esta noite. 735 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Inspirado por um finalista de secundário estranhamente alto do Utah, 736 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 que é na verdade supertalentoso 737 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 e tem uma namorada incrível, que é muito feliz com ele. 738 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Se a nossa miúda vai tornar-se uma estrela, nós estamos lá. 739 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 Foi por isso que tomei a decisão difícil de deixar o "Romeu e Julieta" 740 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 antes de ser anunciado. 741 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 A estrela da Gina brilha o suficiente sem mim. 742 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 E ainda tenho algo a dizer 743 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 sobre um miúdo crescido e o seu cão falante. 744 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 Malta, vamos voltar com o "Mark e Spark" 745 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 e vamos gravar como um mocumentário. 746 00:43:37,197 --> 00:43:38,616 Só tenho de falar com a Disney. 747 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 Toma, obrigado. 748 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Uma oportunidade destas aparece uma vez na vida e eu sei disso. 749 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 Não sou uma desistente. 750 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 E pediram-me para fazer os títulos dos jornais. 751 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 E... 752 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 E... 753 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 Só tenho força para representar um papel importante como o de Julieta, 754 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 e sinceramente, mal posso esperar por ler a peça, 755 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 que ao que parece é incrível, 756 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 porque as pessoas de East High fizeram de mim quem eu sou hoje. 757 00:44:33,295 --> 00:44:35,172 As pessoas que me ensinaram a amar, 758 00:44:36,090 --> 00:44:37,132 mesmo quando doía. 759 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Estou atrasado? 760 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Estou atrasado? 761 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 Dois, três, quatro. 762 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 Ando há demasiado tempo A pedir às estrelas 763 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 Ando a fugir nem sei bem de quê 764 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 Mas eu e tu somos 765 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 Como um lar sagrado 766 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 Adoro-te, adoro-te, adoro-te E sei-o bem 767 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 Neste momento, não tenho nada a recear 768 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 Nunca estive mais certo do que sinto 769 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 Porque isto não é só amor platónico 770 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 Di-lo-ei primeiro Custe o que custar 771 00:45:59,173 --> 00:46:01,884 Aqui estou com o coração a transbordar Ponto final 772 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 Adoro-te 773 00:46:06,805 --> 00:46:10,350 O que começámos quero terminar 774 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 Nas escadas onde nos conhecemos 775 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 Quero viver como 776 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 Se a palavra arrependimento não existisse 777 00:46:19,777 --> 00:46:22,863 O que está no meu coração quero gritar 778 00:46:22,946 --> 00:46:25,991 E nunca mais voltar atrás 779 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 Porque este amor de liceu 780 00:46:30,078 --> 00:46:32,623 É para sempre 781 00:46:32,706 --> 00:46:35,959 O que começámos quero terminar 782 00:46:36,043 --> 00:46:38,962 Nas escadas onde nos conhecemos 783 00:46:39,046 --> 00:46:42,257 Quero viver como 784 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 Se a palavra arrependimento não existisse 785 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 O que está no meu coração quero gritar 786 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 E nunca mais voltar atrás 787 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 Porque este amor de liceu 788 00:46:55,187 --> 00:46:57,147 É para sempre 789 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 É para sempre 790 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 O que começámos quero terminar Nas escadas onde nos conhecemos 791 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 É para sempre 792 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 Quero viver como Se a palavra arrependimento não existisse 793 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 Adoro-te, adoro-te, adoro-te 794 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 O que está no meu coração quero gritar E nunca mais voltar atrás 795 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 Adoro-te, adoro-te, adoro-te 796 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 Porque este amor de liceu 797 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 É para sempre 798 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 Lindo. 799 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 Que forma incrível de anunciar um filme. 800 00:47:38,730 --> 00:47:41,483 Obrigada, obrigada. 801 00:47:41,817 --> 00:47:42,734 Obrigada. 802 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 Isto esteve sempre planeado. 803 00:47:45,946 --> 00:47:46,989 Sabem, 804 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 para sair na primeira página, como se diz por aí. 805 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 Pois o Utah é um lugar lindo e surpreendente. 806 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 Assim como as pessoas. 807 00:47:59,793 --> 00:48:00,794 Pois resultou. 808 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Bom trabalho. 809 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Podemos tirar uma foto dos dois? 810 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 Queria ser o primeiro a dizer que te adoro. 811 00:48:14,641 --> 00:48:15,809 Desculpa se... 812 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 Ainda tens o gorro do Dia de Ação de Graças? 813 00:48:20,647 --> 00:48:23,525 Anda sempre comigo. É o meu gorro preferido. 814 00:48:24,151 --> 00:48:24,985 Estás a brincar? 815 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Está bem, 816 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 vê dentro da etiqueta. 817 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 -O quê? -Sim. 818 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Está mesmo... 819 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 "Se estiveres a ler isto, também te adoro, Ricky." 820 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 Isto esteve sempre aqui? 821 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 Tal como eu. 822 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 Eu sei que precisas de ir para te tornares uma estrela de cinema 823 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 e desculpa se cheguei tarde. 824 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 Ricky, tu perdeste muita coisa. 825 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 E só tenho força para representar um papel importante como o de Julieta, 826 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 e mal posso esperar por ler a peça... 827 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 5 MINUTOS ANTES 828 00:49:11,073 --> 00:49:13,909 porque as pessoas de East High, 829 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 fizeram de mim quem eu sou hoje. 830 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 As pessoas que me ensinaram a amar, 831 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 mesmo quando doía. 832 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 E é por isso que... 833 00:49:30,008 --> 00:49:32,177 Que estou tão grata à Quinn 834 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 por me pedir para ser ousada esta noite. 835 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 E principalmente, 836 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 obrigada, Quinn, 837 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 por concordar à última hora em gravar o "Romeu e Julieta" em Salt Lake, 838 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 onde posso continuar a estudar 839 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 com a melhor turma de teatro que já existiu. 840 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Desculpe. 841 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 Podes rasgar esta oferta? 842 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 Eu já tenho o meu papel de sonho, E.J.. 843 00:50:20,642 --> 00:50:21,601 Era isto. 844 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 Foi sempre isto. 845 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 Estou atrasado? 846 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Estou atrasado? 847 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 Bem, valeu a pena atrasar-me. 848 00:50:36,033 --> 00:50:38,368 E eu não vou a lado nenhum tão depressa. 849 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 Aquele truque que fizeste ali? 850 00:50:43,415 --> 00:50:44,249 Sim? 851 00:50:44,583 --> 00:50:47,753 Quero ver isso na Julieta. 852 00:50:49,337 --> 00:50:51,965 Só tenho um pedido. 853 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 Boa. 854 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 Preciso de tempo no meu horário para o musical de primavera. 855 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Sim, pode ser. 856 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 Posso aprender uma ou duas coisas com a vossa professora. 857 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 Maddox, continuas como assistente? 858 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Com certeza. 859 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 Se puder ajudar na encenação da próxima peça da Stora Jenn. 860 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 Sim. 861 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 Obrigada. 862 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Ricky? 863 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 Tiveste coragem. 864 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 O que fizeste há pouco. 865 00:51:35,342 --> 00:51:36,301 Obrigado. 866 00:51:37,552 --> 00:51:39,096 Ter coragem é bom. 867 00:51:40,347 --> 00:51:41,848 Valeu a pena esperar. 868 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 Para a próxima, entra pela porta da frente. 869 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 Muito bem. 870 00:51:50,065 --> 00:51:52,192 Se fiz bem as contas, 871 00:51:52,275 --> 00:51:55,153 há dois bilhetes desperdiçados para a Nova Zelândia, 872 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 à espera no Aeroporto de Salt Lake. 873 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 Dois bilhetes em primeira classe. 874 00:51:58,740 --> 00:52:00,534 Mais uma limusina à frente da escola. 875 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 Vou dizer isto. 876 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 O Benny da banda nunca tocou na Nova Zelândia. 877 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 O quê? 878 00:52:06,706 --> 00:52:08,458 Não, não. Não posso. 879 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 E nós? 880 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 Nós? 881 00:52:13,171 --> 00:52:14,464 Finalmente. 882 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Desculpem. 883 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 Por favor, sim. Tire o meu pai da equação. 884 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 Então... 885 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 Temos uma limusina e eu tenho um vestido de 15 000 dólares. 886 00:52:27,727 --> 00:52:30,897 Então, o que é que os miúdos do teatro fazem depois da estreia 887 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 do musical do secundário? 888 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 Tive uma ideia. 889 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 Vamos. 890 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 Ashlyn. 891 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 Não preciso de um rei 892 00:53:55,440 --> 00:53:57,442 Tenho a minha coroa 893 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 Não preciso de um herói Para me arrebatar 894 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 Construí este coração 895 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 Que bate forte 896 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 Não nos vai deixar ir abaixo 897 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 Continua a voar mais alto 898 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 Luta como um lutador 899 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 E se eu for tudo De que precisarei 900 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Uma rainha messias 901 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 Um sobrevivente 902 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 Nem os piores dias me levam a melhor 903 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 Porque eu nasci para ser forte 904 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 Sei quem sou 905 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 E não lamento 906 00:54:36,940 --> 00:54:39,609 Cometi erros 907 00:54:39,693 --> 00:54:41,653 E deram-me asas para voar 908 00:54:41,736 --> 00:54:44,906 Para o meu castelo no ar 909 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 Baixei a guarda e deixei ir 910 00:54:47,075 --> 00:54:49,035 Basta de fugir Eu mando aqui 911 00:54:49,119 --> 00:54:53,123 Daqui de cima a vista vale ouro 912 00:54:53,206 --> 00:54:55,834 Eu nasci para ser forte 913 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Agora estou cá em cima 914 00:54:58,211 --> 00:55:01,214 Como castelos no ar 915 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 Chefes e rainhas Ergam-se no vosso trono 916 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 Saibam quem são É o vosso reino 917 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Verdadeiras lendas Indivíduos 918 00:55:07,470 --> 00:55:09,931 Deixem a vossa marca Sejam originais 919 00:55:24,446 --> 00:55:28,533 Porque eu nasci para ser forte 920 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 Sei quem sou 921 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 E não lamento 922 00:55:33,872 --> 00:55:36,499 Cometi erros 923 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 E deram-me asas para voar 924 00:55:38,710 --> 00:55:41,921 Para o meu castelo no ar 925 00:55:42,005 --> 00:55:44,049 Baixei a guarda e deixei ir 926 00:55:44,132 --> 00:55:46,009 Basta de fugir Eu mando aqui 927 00:55:46,092 --> 00:55:48,887 Daqui de cima a vista vale ouro 928 00:55:48,970 --> 00:55:52,932 Eu nasci para ser forte 929 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Ação. 930 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 E... Katie, vai. 931 00:56:36,226 --> 00:56:38,353 Ouvi dizer 932 00:56:39,270 --> 00:56:42,649 Que as pessoas entram nas nossas vidas 933 00:56:42,732 --> 00:56:44,526 Por uma razão 934 00:56:45,819 --> 00:56:49,280 Trazem-nos algo novo para aprender 935 00:56:49,364 --> 00:56:52,117 E somos atraídos 936 00:56:52,200 --> 00:56:56,079 Pelas que mais nos ajudam a crescer 937 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 Se as deixarmos 938 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 E as ajudarmos também 939 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 Pois se é verdade, não sei bem 940 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 Mas sei que sou quem sou 941 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 Porque vos conheci 942 00:57:17,517 --> 00:57:20,687 Como um cometa fora de órbita 943 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 Quando passa o Sol 944 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 Como o ribeiro que encontra a rocha 945 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 No meio da floresta 946 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 Se mudei para melhor Quem poderá dizer 947 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 Mas porque vos conheci 948 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Mudei 949 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 Para sempre 950 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 Pode acontecer 951 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 Que nesta vida Nunca mais nos voltemos a encontrar 952 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 Deixa-me dizer antes de me afastar 953 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 Grande parte de mim 954 00:58:09,986 --> 00:58:13,531 É feita do que convosco aprendi 955 00:58:13,615 --> 00:58:15,617 Comigo ficarão 956 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Como uma marca no meu coração 957 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 E seja qual for o final Das nossas histórias 958 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Sei que a minha foi reescrita 959 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 Com a vossa amizade 960 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 Como um navio a navegar Ao sabor do vento no mar 961 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 Como uma semente por um pássaro largada 962 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 Numa floresta distante 963 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 Se mudei para melhor Quem poderá dizer 964 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 Mas porque vos conheci 965 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Porque vos conheci 966 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 Mudei para sempre 967 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 E só para esclarecer 968 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 Peço perdão pelas coisas que vos fiz 969 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 E pelas quais me culpam 970 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 Mas nós sabemos Que a culpa temos de partilhar 971 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 E nada disso parece importar 972 00:59:30,149 --> 00:59:31,859 Como um navio a navegar 973 00:59:31,943 --> 00:59:34,862 Quando passa o Sol 974 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 Como o ribeiro que encontra a rocha 975 00:59:38,074 --> 00:59:42,036 Por um pássaro largada Numa floresta distante 976 00:59:42,120 --> 00:59:45,081 Se mudei para melhor 977 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 Quem poderá dizer 978 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 Eu acredito que mudei para melhor 979 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 E... 980 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 Porque vos conheci 981 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 Porque vos conheci 982 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 Porque vos conheci 983 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 Mudei 984 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 Para sempre 985 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 Tradução: Sofia Carragozela