1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 前情提要 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 珍老師教我們要相信過程 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 這表示我們是一對 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 但是發生了一些讓人震驚的意外… 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,177 昆恩要我離開學校 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,638 去主演一部一月分開拍的大成本鉅片 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 這是今天寄到的,路易斯和普林斯頓! 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,393 和瘋狂的轉折之後 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 我有點不知道要相信什麼了 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,605 我真的很遺憾,瑞奇 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 我只希望謝幕時一切都能否極泰來 12 00:00:25,358 --> 00:00:28,069 應該這樣才對吧? 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 你表現得很好,波頓教練只剩三場戲 14 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 我真的相信你能當場編出一半的臺詞 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,122 瞧你! 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 你在演特洛伊,而且撐到第二幕了 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 對啊 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 瑞奇,你還好嗎? 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 -我… -快點 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 熊男,瑞奇 就位準備唱《男孩回來了》 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 沒有凱碧也能開始演第二幕嗎? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 我還記得她所有的臺詞 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 我來了,各位!我來了 24 00:01:00,518 --> 00:01:02,896 我不是故意搞失蹤,但是… 25 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 妳什麼都不用解釋 26 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 我全部都聽說了 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 而且… 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 我真的很為妳高興 29 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 妳當然要去拍這部新片 30 00:01:13,656 --> 00:01:16,826 當然,妳能演出《歌舞青春4》 不是僥倖 31 00:01:16,910 --> 00:01:17,827 當然 32 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 妳必須去當明星 33 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 上場了,兄弟 34 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 謝謝你,瑞奇 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 我先走了 36 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 -把這件換上 -還有… 37 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 讓我會會我的頭號勁敵 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 波頓教練 39 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 現在不把握,以後就沒機會了 40 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 第二次 41 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 剛剛還真是容易,會不會 42 00:01:53,863 --> 00:01:54,823 太容易了? 43 00:01:57,325 --> 00:02:00,453 我猜我只是希望瑞奇能稍微抗議一下 44 00:02:01,454 --> 00:02:04,666 但現在我有答案了 現在我知道該怎麼做了 45 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 大概吧 46 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 我上一次跟女生說要她留下來陪我 47 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 不要去追求她的夢想 或什麼的,下場很慘 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 所以,這樣做大概最好 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,139 對,大概… 50 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 大概好到不像真的 51 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 所以第二幕要好好演 因為這可能是我們最後一次同臺 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 對了,你們究竟是什麼人? 53 00:02:32,485 --> 00:02:38,241 《歌舞青春:再譜樂曲》 54 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 請各位就座 55 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 請各位就座,第二幕即將開始 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 波頓教練換人演了 57 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 一切都沒問題 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 我賭查理… 59 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 不行,這樣很無聊 我賭下季查理丹佛斯,佛伊斯? 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 我賭下季查理丹佛斯會穿上你們球衣 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 只要你開口,我賭… 62 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 我得問你一個問題 63 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 你現在是我兒子還是我兄弟? 64 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 你知道吉娜拍新片的事嗎? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 兄弟,她今晚不想掃任何人的興 66 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 兄弟! 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 你那個了嗎? 68 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 你爸說你要在中場休息時為吉娜唱歌 69 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 我下個學期會很需要你 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 -什麼? -我晚點解釋給你聽 71 00:03:39,427 --> 00:03:40,887 我要…我需要… 72 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 我需要你回來 73 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 有沒有人看到柯特妮? 74 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 我們走吧 75 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 不斷主持正義,每次都克敵致勝 76 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 在這裡永遠不敗 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,617 我是柯特妮,是普林斯頓的學生 78 00:04:02,700 --> 00:04:06,454 我是柯特妮葛林,是路易斯的學生 79 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 今晚我們要出動,該展現… 80 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 在背臺詞嗎? 81 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 夢妮克小姐! 82 00:04:13,670 --> 00:04:14,629 叫我小夢就好 83 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 我…妳怎麼… 84 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 電影拍完後,我留下來跟男朋友去滑雪 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 當我聽說這是妳的首演之夜 當然不能錯過 86 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 我們在臺上表現得還可以吧? 87 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 表現得太好了 88 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 緹絲黛爾小姐一定會很驕傲 89 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 但是妳還好嗎? 90 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 很好,我很好 91 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 只是在祈禱我現在能做出 92 00:04:40,321 --> 00:04:43,283 決定下半輩子的正確選擇,所以… 93 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 下半輩子? 94 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 對 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 所以這是那樣的夜晚? 96 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 是那樣的夜晚 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 小夢小姐 98 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 妳被選上飾演泰勒時 99 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 馬上就知道自己選了正確的道路嗎? 100 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 還是妳成名之後才知道的? 101 00:05:05,847 --> 00:05:09,183 妳覺得成名就是正確的道路 102 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 不是嗎? 103 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 親愛的 104 00:05:14,022 --> 00:05:18,109 拍那幾部電影是我人生中最美好的事 105 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 但是在這個宇宙中 106 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 有一個完全獨立於泰勒之外 而存在的夢妮克 107 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 甜心 108 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 我瞭解妳 109 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 因為我曾經是妳 110 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 妳是會權衡所有選項的女生 111 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 妳會列清單吧? 112 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 然後為清單再列一份清單? 113 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 列出所有的優缺點? 114 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 對 115 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 不管柯特妮葛林最後到了哪裡 116 00:05:48,181 --> 00:05:50,933 都會是她該去的地方 117 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 我保證 118 00:05:53,436 --> 00:05:56,898 不論是字面、隱喻還是抽象地 119 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 我跟妳保證 120 00:06:08,701 --> 00:06:09,619 夢妮克… 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 我可以看妳男朋友的照片嗎? 122 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 當然可以,就在等妳問這句 123 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 -妳不用上臺嗎? -要 124 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 -他很帥吧? -當然帥 125 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 有一件事 126 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 妳的史丹佛新生榮譽課程 127 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 你是從哪聽來的? 128 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 很多人都聽說了 129 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 但是我卻不知道 130 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 為什麼? 131 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 因為我知道你會怎麼說 132 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 妳當然應該要去 133 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 這就是妳之前想跟我講的事嗎? 134 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 那天在後院的時候? 135 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 那是其中之一 136 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 還有什麼? 137 00:06:49,909 --> 00:06:53,913 我一直想說服我媽 讓我在阿布奎基多待一年 138 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 先修一些課,準備好再去史丹佛 139 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 史丹佛這麼好的大學,妳不能拖 140 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 妳一定要去 141 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 那才是正確的決定 142 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 我一向都做正確的決定 143 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 也許這次我想要瘋狂一點 144 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 我生命中的每件事總是全速前進 145 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 我說過,我希望一切能慢下來 146 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 甚至停止 147 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 我們都會畢業 148 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 那是必然的 149 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 時間不會慢下來的 150 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 看來我的心不明白我們是在高中 151 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 這個嘛… 152 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 特洛伊,你什麼都不用再說了 153 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 我道別的本事比你強多了 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 我的經驗豐富 155 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 你表現得很棒 156 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 我還沒上臺 157 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 我們可以像大人一樣地談一下嗎? 158 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 我今晚要演一個42歲的人 所以沒問題 159 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 我這輩子最大的心願就是在百老匯登臺 160 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 妳沒在百老匯登臺過? 161 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 你被我媽附身了嗎? 162 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 珍老師,是妳要我像大人的 163 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 叫我珍就好 164 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 伊傑 165 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 今天早上有人找我去演 一個會改變我一生的角色 166 00:08:13,284 --> 00:08:16,329 參加百老匯巡演 這個角色我去試鏡了八次 167 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 我一年多沒接觸那齣戲了 168 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 所以我以為… 169 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 我沒想到會是這樣 170 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 珍老… 171 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 抱歉 172 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 珍,這真是太棒了 173 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 但我必須離開這一切 174 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 至少要離開一陣子 175 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 也許不只一陣子 176 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 《女巫前傳》似乎永遠不會落幕 177 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 我該怎麼辦? 178 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 我想我只有一件事要說 179 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 能讓你全心投入其中的 就是最好的角色 180 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 不是為了父母或別人,而是只為自己 181 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 而且百老匯只有一個,對吧? 182 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 伊傑,你以後會是一個很好的老師 183 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 她像個做情緒勒索的恐怖分子 184 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 我要怎麼處理這些氣球? 185 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 看一下卡片 186 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 為什麼? 好讓麥蒂森毀了我剩下的夜晚? 187 00:09:28,359 --> 00:09:32,071 現在這已經算是史上最慘的夜晚之一了 188 00:09:32,154 --> 00:09:36,117 因為我發現愛琳跟大紅復合了 189 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 看卡片就是了 190 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 大聲唸出來 191 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 「梅朵,氣球不是給妳的 192 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 今晚把氣球送給愛琳 193 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 從妳談論她的樣子看得出來 194 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 妳已經愛上她了 195 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 永遠愛妳的麥蒂森上」 196 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 什麼事? 197 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 珍老師? 198 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 妳說我該上臺了? 199 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 我沒有跟大紅復合 200 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 -但是… -我對妳也有感覺 201 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 我對妳有好多感覺 202 00:10:28,586 --> 00:10:29,420 我… 203 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 我最怕的是如果我們 204 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 嘗試交往,真的付出真心 205 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 我… 206 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 我可能會失去我最美好的友情 207 00:10:56,947 --> 00:10:58,157 這是什麼? 208 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 妳打開就是了 209 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 天啊,希望妳不會討厭 210 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 「小愛喜歡小工具」? 211 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 這是刻在淺水灣營地後面的樹上 212 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 等等 213 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 妳在營地時就喜歡我了? 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 不,這是伊傑刻的 215 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 他說我們以後一定會在一起 216 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 我覺得… 217 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 我覺得我不配擁有妳給我的快樂 218 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 你是我認識 219 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 最可怕 220 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 也最美的人 221 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 那… 222 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 也是我對妳的感覺 223 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 那要不要…我也不知道 要不要還是當朋友好了? 224 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 好,好 225 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 不,這… 226 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 -這樣大概比較安全 -對 227 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 我也這麼覺得 228 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 對不起 229 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 我跟賽博的吻 在抖音上暴紅了,我得找個人講講 230 00:12:34,587 --> 00:12:37,965 天啊,好,我馬上走 231 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 等等…我好為妳們高興 232 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 妳們真是天注定 233 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 再唱幾首歌就好,吉娜波特 然後今晚上電視直播 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 我女兒會讓全世界的人驚豔 235 00:13:05,659 --> 00:13:08,329 謝謝妳,媽、但我現在不能出戲 236 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 妳簽合約了沒? 237 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 等等再說,媽咪 238 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 表演結束後,我會簽的 239 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 太好了,是馬克 240 00:13:30,184 --> 00:13:34,396 哇哇叫男,你今晚居然表現得很好 241 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 謝謝你那句「居然」,羅密歐 242 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 莎士比亞讓我害怕 243 00:13:40,110 --> 00:13:41,237 你才讓我害怕 244 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 真的 245 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 我想到你在《馬克與史巴克》裡 有多棒就火大 246 00:13:46,367 --> 00:13:50,037 你幫狗狗動緊急膽囊手術那集? 247 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 簡直毀了我 248 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 等等,電視臺超討厭那集 249 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 那是電視臺太笨 250 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 我真希望那個蠢影集能多拍38集 251 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 -那個膽囊是真的 -不是吧? 252 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 那一整集都是我的點子 253 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 那老天爺對你太好了,你那麼優秀 254 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 最後還能跟茱麗葉在一起 255 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 恭喜你,馬克 256 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 看來有些好男人還是會脫穎而出的 257 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 我早該知道 258 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 不應相信我已時來運轉 259 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 我徹底敞開心胸 260 00:14:39,920 --> 00:14:43,674 終於記住他人的名字 261 00:14:43,966 --> 00:14:49,096 我告訴自己這次不同 262 00:14:49,179 --> 00:14:53,559 沒有再見,我不忍說出口 263 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 我永遠無法承受這次的告別 264 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 如果我留下來 265 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 不 266 00:15:03,444 --> 00:15:06,906 直接走開不回頭 267 00:15:06,989 --> 00:15:07,948 好好對她 268 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 就是… 269 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 在紐西蘭好好照顧她 270 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 你知道我很堅強,但我無法面對 271 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 趁現在還不遲 272 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 直接走開 273 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 你的音效設計做得真棒 274 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 謝了 275 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 專心混音時 有人在旁邊碎碎唸很有幫助 276 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 妳決定了嗎? 277 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 抱歉,我不該低估你 278 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 你救我的次數多到我已經數不清了 279 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 這聽起來像是在跟我道別 280 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 確定我所有的寶貝都沒事之前 我是不能道別的 281 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 我只是… 282 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 我做不到 283 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 公演練得怎麼樣了? 284 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 你不會想知道的 285 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 你幾時才要告訴我這件事? 286 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 茱莉亞? 287 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 沒什麼好說的 288 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 也許有 289 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 聽說你在跟別的學校聯絡 你是認真的? 290 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 阿布奎基不是唯一找我的學校 你知道的,爸 291 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 可是那是我們唯一談過的學校 292 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 若你改變心意,查德會很失望的 293 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 不,查德不會有事的 294 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 你呢? 295 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 孩子 296 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 你從小我們就看 297 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 那間大學的球賽 298 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 你一向說一定要穿紅鷹隊的球衣 299 00:16:43,085 --> 00:16:45,879 我已經不是小孩子了,爸 300 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 你養大我,教我要自己做抉擇 301 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 決定權在我 302 00:16:49,341 --> 00:16:52,886 不是你或查德或其他人 303 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -是我 -特洛伊 304 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 特洛伊,別這樣 305 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 這天一扇門關閉 306 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 回音充滿你心靈 307 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 他們不說該往何處去 308 00:17:20,330 --> 00:17:24,043 只要信任你的心 309 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 我腦中的聲音 310 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 告訴我他們最瞭解 311 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 讓我坐立不安 312 00:17:42,061 --> 00:17:44,855 他們在催促,催促,他們在催促 313 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 我知道他們有個計畫 314 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 但球在我手中 315 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 這次是單打獨鬥 316 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 我被迫在一個 317 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 上下顛倒,快速旋轉的 318 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 世界中戰鬥 319 00:17:57,910 --> 00:18:01,872 沒有你,我該怎麼辦 320 00:18:01,955 --> 00:18:04,374 我不知道何去何從 321 00:18:04,458 --> 00:18:06,293 何謂正確的團隊? 322 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 我想走自己的路 323 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 想得要尖叫 324 00:18:10,547 --> 00:18:13,133 我無法選擇,好困惑 325 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 這一切的意義為何? 326 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 我要我自己的夢想 327 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 想得要尖叫 328 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 時間正在流逝,群眾的叫音逐漸變大 329 00:18:25,062 --> 00:18:27,189 我被聲音吞沒 330 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 是她嗎?是愛嗎? 331 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 音樂是否便足夠? 332 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 我得想清楚,想清楚 333 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 你一定行,你一定行的 334 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 我不知道何去何從 335 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 何謂正確的團隊? 336 00:18:41,036 --> 00:18:44,915 我想走自己的路,我想走自己的路 337 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 我無法選擇,好困惑 338 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 這一切的意義為何? 339 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 我要我自己的夢想 340 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 想得要尖叫 341 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 達布斯老師? 342 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 我知道我不應該在這裡 343 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 是嗎? 344 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 這種時候我也不應該在這裡 345 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 不過我是來改寫劇本的 346 00:19:27,499 --> 00:19:30,335 因為凱碧的角色被夏培取代了 347 00:19:32,462 --> 00:19:35,257 你來的原因又是什麼呢? 348 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 我不知道 349 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 我覺得這裡好像很適合… 350 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 尖叫? 351 00:19:47,060 --> 00:19:47,936 請便 352 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 或者是思考 353 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 在自我探索的過程中 舞臺可以是個美妙的夥伴 354 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 你在上面似乎蠻自在的 355 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 是嗎? 356 00:20:02,075 --> 00:20:05,495 所以我才會用你的名字 向茱莉亞提出申請 357 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 原來是妳 358 00:20:08,540 --> 00:20:11,251 寧可現在就把握機會,也不要等十年後 359 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 被生活限制你的選擇 360 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 如果我太超過了,我道歉 361 00:20:17,633 --> 00:20:20,135 沒有,我沒有生氣 362 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 我只是很困惑 363 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 劇場生涯讓我學到的經驗是 364 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 要相信一個人的本能 365 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 而那是需要勇氣的 366 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 一個你似乎不缺的特質 367 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 最後離開的關燈 368 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 我只是來拿手機,別管我 369 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 我不是在祈禱 370 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 我沒問你 371 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 其實我是在祈禱 372 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 祈禱什麼? 373 00:21:07,641 --> 00:21:11,019 我姊姊要去紐西蘭拍電影 374 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 昆恩覺得梅朵斯以後可以當副導 375 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 我不知道那是什麼東西 376 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 我也不知道姊姊不在的話 我該不該留在這裡 377 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 她是我最好的朋友 這件事我沒跟什麼人說過 378 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 包括她 379 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 這裡有家的感覺嗎? 380 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 我是說東高中 381 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 我怎麼知道? 382 00:21:36,795 --> 00:21:40,757 傑特,最後一個 讓你感到快樂的地方是哪裡? 383 00:21:43,302 --> 00:21:45,804 在舞臺上唱《男孩回來了》 384 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 跟那個白痴瑞奇伯恩合唱 385 00:21:48,265 --> 00:21:50,475 我聽起來很有家的感覺 386 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 等等 387 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 梅朵斯要去紐西蘭? 388 00:21:54,604 --> 00:21:57,607 等等,最後一個 讓妳感到快樂的地方是哪裡? 389 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 路易斯大學 390 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 我剛剛大聲說出來了 391 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 -妳說出來了 -我說出來了 392 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 -我說出來了! -對!對,妳說出來了 393 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 我說了,對 394 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 可以輕輕打我一巴掌嗎? 395 00:22:12,205 --> 00:22:15,500 我想確定我是醒著的,而不是在做夢 396 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 還有30秒 397 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 謝了,馬札拉老師 398 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 對了,你音效做得很棒 399 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 謝謝誇獎,很難有人能拒絕你們 400 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 兄弟,我要唱歌了 401 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 我剛剛被你嚇死了 402 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 -什麼? -唱《男孩回來了》之前 403 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 你一副看到鬼或喝太多牛奶的樣子 404 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 你喝牛奶不會過敏,這個例子舉得不好 405 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 你為什麼現在跟我說這個? 406 00:22:52,871 --> 00:22:56,166 因為我很瞭解你,知道你在鑽牛角尖 407 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 我只想說 408 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 你對自己太嚴苛了 409 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 你一向對自己太嚴苛 410 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 你今晚在臺上光芒四射 411 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 我愛你,兄弟 412 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 有大學錄取我了 413 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 什麼? 414 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 紐約大學錄取我了 415 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 兄弟,這是大事 416 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 我知道,但我不配 417 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 我不能搞砸這件事 418 00:23:26,780 --> 00:23:29,574 我這個學期必須想辦法拿到好成績 419 00:23:30,867 --> 00:23:33,995 我覺得這是我擁有光明未來唯一的機會 420 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 要不要給你一個擁抱? 421 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 不要 422 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 要 423 00:23:46,174 --> 00:23:47,342 要,我要一個擁抱 424 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 兄弟,我也愛你 425 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 節目還沒有結束,瑞奇 426 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 如果這是永恆 427 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 還有什麼更美好? 428 00:24:18,498 --> 00:24:21,501 我們已經證明這是可行的 429 00:24:22,043 --> 00:24:27,132 但花了2123個小時 430 00:24:27,215 --> 00:24:30,635 努力扭轉宇宙 431 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 這會讓我們全世界的 432 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 一切都為之改變 433 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 一切都在改變 434 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 你知道我們的所在 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 我們的所在 436 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 將永遠不同 437 00:24:44,107 --> 00:24:47,110 永遠不同 438 00:24:49,237 --> 00:24:52,407 此地 439 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 此刻 440 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 此刻 441 00:24:57,746 --> 00:25:02,584 明日請等等,其他的日子也一樣 442 00:25:02,667 --> 00:25:07,547 一樣,但此時只有妳和我 443 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 你和我 444 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 妳和我 445 00:25:12,385 --> 00:25:14,387 但此時只有 446 00:25:14,471 --> 00:25:21,228 你和我 447 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 是的 448 00:25:59,140 --> 00:26:04,354 抱歉讓大家久等 學校的音樂劇演超時了 449 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 但為了這次宣布等待是值得的 450 00:26:09,526 --> 00:26:15,949 既然大家都來了,《歌舞青春4》 目前的時長是300分鐘 451 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 天啊,值得嗎? 452 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 有點像《阿凡達7》 但視覺特效做得比較好 453 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 這是我的承諾,歡迎各位引述 454 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 這句話不用寫 455 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 準備謝幕 456 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 -珍老師 -恐怖間諜女孩 457 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 有個可愛的新生找到我 458 00:26:39,139 --> 00:26:41,182 問我們下學期要演什麼音樂劇 459 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 他…對不起,什麼? 460 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 我跟他說等他變聲之後 461 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 會很適合演《悲慘世界》裡的尚萬強 462 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 謝謝妳改變了我的人生 463 00:26:51,526 --> 00:26:52,402 還有我的 464 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 我要宣布下個學期 465 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 我要來念東高中,繼續跟妳學演戲 466 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 兩位,一步一步來 467 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 現在先… 468 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 上臺鞠躬 469 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 來吧! 470 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 一起來 471 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 好喔 472 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 大聲一點 473 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 在舞臺中央盼望著 474 00:27:21,139 --> 00:27:22,515 畢業日 475 00:27:22,599 --> 00:27:24,684 啟動未來的時刻已來到 476 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 我們留下的,我們帶走的 477 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 不論是什麼,我們都曾參與其中 478 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 我們學習飛翔 479 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 一起肩併肩 480 00:27:36,363 --> 00:27:40,742 我只希望我的餘生 481 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 有美好感受,一如我的 482 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 歌舞青春 483 00:27:44,704 --> 00:27:47,707 誰說我們得拋開它 484 00:27:47,791 --> 00:27:50,460 那是我們所知最好的部分 485 00:27:50,543 --> 00:27:53,588 踏上未來,但謹記在心 486 00:27:53,672 --> 00:27:56,216 歌舞青春 487 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 讓我們緬懷出身之地 488 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 一直在那裡陪伴我們的朋友 489 00:28:01,763 --> 00:28:05,350 就像 490 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 現在我們終於瞭解 491 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 我們是怎樣的人,只是需要些時間 492 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 我們得生活並學會看清事實 493 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 學會看清事實 494 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 世上沒有不可能的事 495 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 我們全都墜落到未來中 496 00:28:23,201 --> 00:28:28,623 但是我們永遠都有歌舞 497 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 歌舞青春 498 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 讓我們緬懷出身之地 499 00:28:34,212 --> 00:28:36,548 一直在那裡陪伴我們的朋友 500 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 歌舞青春 501 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 讓我們緬懷出身之地 502 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 大紅 503 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 我並不是法國人 504 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 我叫做安迪,是個方法演員 505 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 人生在世的意義和感到脆弱讓我害怕 506 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 我也怕沒有人瞭解真正的我 507 00:28:59,279 --> 00:29:01,156 但法式巧克力麵包是要給你的 508 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 我一直都只想給你 509 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 我並沒有跟愛琳在一起 510 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 有意思 511 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 我再打給你 512 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 歌舞青春 513 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 讓我們緬懷出身之地 514 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 一起來,讓它更好 515 00:29:17,297 --> 00:29:19,924 永垂不朽的回憶 516 00:29:20,008 --> 00:29:25,597 我要我餘生感覺像一部 517 00:29:25,680 --> 00:29:31,436 歌舞青春 518 00:29:40,612 --> 00:29:42,947 太棒了! 519 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 太棒了! 520 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 這些孩子不知道我們多擔心他們 521 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 完全不知道 522 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 但是好值得! 523 00:29:54,250 --> 00:29:56,669 -通常是很值得 -好啦 524 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 我好愛這些孩子 525 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 小工具! 526 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 -抱歉,我得走了 -沒關係 527 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 加油 528 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 我愛妳 529 00:30:21,820 --> 00:30:24,072 (馬克艾蘭那) (與吉娜波特) 530 00:30:32,330 --> 00:30:33,915 注意聽 531 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 聽好了,我的野貓隊 532 00:30:36,000 --> 00:30:39,295 戲服先別換掉 因為媽咪要幫心肝寶貝們拍張照 533 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 好,但照片裡要有達布斯老師 534 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 剛剛妳一直在指導我們演戲,珍老師 535 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 妳還沒在百老匯登臺過,真的是… 536 00:30:47,136 --> 00:30:47,971 太奇怪了 537 00:30:48,763 --> 00:30:51,391 只拍孩子們,這張只拍孩子們 538 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 說「七喜」 539 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 我為什麼不想脫掉這身戲服? 540 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 顯然看到你穿畢業服是奇蹟 541 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 真的啦 542 00:31:01,776 --> 00:31:04,153 -不,我是說… -你還沒做好高中畢業的準備 543 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 對 544 00:31:05,154 --> 00:31:09,701 但是你永遠不知道 下一趟冒險會不會更精彩 545 00:31:09,784 --> 00:31:11,744 這說得也沒錯 546 00:31:12,412 --> 00:31:14,831 但我們永遠不該 把下一場表演視為理所當然 547 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 你們絕對不可以保證的事情是 548 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 永遠 549 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 來拍一張搞笑的 550 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 我有件重要的事要宣布 551 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 我爸從我兩歲時就知道我是同志 552 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 我因為家裡殺了 我最喜歡的一頭豬而痛哭流涕 553 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 他等我出櫃等了14年 554 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 賽博! 555 00:31:39,522 --> 00:31:41,649 真不敢相信我們可以去嬌妻之旅了 556 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 -就是啊! -這是你們應得的 557 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 等等,梅朵斯和吉娜呢? 558 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 -好 -妳沒問題的 559 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 孩子們,聽好了 560 00:31:55,622 --> 00:32:00,001 吉娜有件大事想告訴大家 561 00:32:00,084 --> 00:32:03,504 但她不想在開演前說 免得掃了大家的興 562 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 等等她走進來的時候 563 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 看起來會像個電影明星 564 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 我們應該… 565 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 我們應該為她喝采,支持她 566 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 好 567 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 她隨時會進來 568 00:32:26,819 --> 00:32:29,739 我想我來說幾句話吧 569 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 這也許是我們最後一次全部聚在一起 570 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 當然,好 571 00:32:46,756 --> 00:32:52,011 長久以來,我一直以為 快樂是一個要達成的目標 572 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 就是… 573 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 當你達成目標,就成功了 574 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 會永遠快樂 575 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 但我想我發現 576 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 快樂會來來去去 577 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 像是人或猶他州的天氣 578 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 我只想說…因為這是我們 579 00:33:11,531 --> 00:33:14,575 唯一同時穿著畢業服的場合 580 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 如果我沒有發現這個社團或… 581 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 不,如果這個社團沒有發現我 582 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 我不知道我會變成什麼樣子 583 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 我不知道會流落到什麼地方 你們知道嗎? 584 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 因為沒有人真正相信我 585 00:33:35,138 --> 00:33:38,933 沒有人真正接納我 看見我,直到遇見你們 586 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 知道嗎? 587 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 這是 588 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 我這輩子最美好的事情 589 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 瑞奇,你不用說得像永別一樣 590 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 但是…沒錯 591 00:33:52,780 --> 00:33:56,659 把一切託付給明天很不智 因為你擁有的只有… 592 00:33:58,870 --> 00:33:59,704 你知道吧? 593 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 今晚 594 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 大家好 595 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 大家坐下來好了 596 00:34:14,260 --> 00:34:15,094 好 597 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 好 598 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 我… 599 00:34:27,148 --> 00:34:29,400 天啊,我有好多話要跟你們說 600 00:34:29,484 --> 00:34:33,446 但是化妝師叫我在記者會之前不要哭 601 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 好 602 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 昆恩找我去演她的下一部電影 603 00:34:41,746 --> 00:34:46,375 大概20分鐘後 我就要坐禮車去搭飛往紐西蘭的班機 604 00:34:46,876 --> 00:34:50,421 抱歉,我知道零下六度 讓紐西蘭變成你的傷心地 605 00:34:50,505 --> 00:34:52,340 現在比較沒那麼傷心了 606 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 我只想說… 607 00:34:57,220 --> 00:35:01,974 認識你們之前 我並不是真正地瞭解自己 608 00:35:02,308 --> 00:35:07,438 來東高中之前,我大概有 20個不同的面貌,現在我只是… 609 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 我就只是吉娜 610 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 現在我必須離開很長一段時間 611 00:35:16,030 --> 00:35:20,743 在這部耗資一億元的 《羅密歐與茱麗葉》中 612 00:35:20,827 --> 00:35:22,411 飾演茱麗葉 613 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 電影是改編自舞臺劇 614 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 太棒了,吉娜 615 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 我不會說這是道別 616 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 但是… 617 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 愛琳… 618 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 妳讓我明白 619 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 我的身分可以不斷地成長 620 00:35:43,766 --> 00:35:48,062 我是唯一可以定義自己的人 621 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 還有柯特妮… 622 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 艾莎 623 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 妳是我認識最勇敢的人 624 00:35:58,990 --> 00:36:02,869 我以前認為力量來自無所畏懼 625 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 但現在知道是來自克服恐懼 626 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 而不是什麼都不怕 627 00:36:08,541 --> 00:36:11,711 而且妳是史上最厲害的時尚達人 628 00:36:13,462 --> 00:36:18,718 卡洛斯,你是我見過最風趣的人 629 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 我這輩子最大的榮幸 630 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 就是跟你一起編舞 631 00:36:28,060 --> 00:36:29,979 不管明天發生什麼事 632 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 或是後天 633 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 我們都要繼續跳舞 634 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 還有,賽博 635 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 你像一個天使 636 00:36:41,115 --> 00:36:44,535 如果狗能變成人,應該就像你一樣 637 00:36:46,412 --> 00:36:49,373 你的世界觀如此純潔 638 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 我好希望世界真的像你眼中的那麼純潔 639 00:36:53,544 --> 00:36:57,506 還有大紅,歡迎你從那個埃及回來 640 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 或是不知哪個地方 641 00:37:02,261 --> 00:37:05,640 我好欣賞你無條件地去愛人的態度 642 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 還有你永遠支持瑞奇 643 00:37:08,643 --> 00:37:12,396 我希望自己也能有一顆 像你一樣美麗而寬容的心 644 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 傑特,如果說有任何人在嚇人這方面 645 00:37:17,068 --> 00:37:20,738 能跟我匹敵的話,那大概就是你了 646 00:37:20,821 --> 00:37:25,076 但我發現其實你的心很軟 647 00:37:25,159 --> 00:37:30,539 如果你不在柯特妮畢業前約她的話 648 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 你就要輸給我了 649 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 還有艾咪 650 00:37:39,382 --> 00:37:42,093 能夠看到妳成長 651 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 是無上的榮幸 652 00:37:46,430 --> 00:37:48,474 我覺得妳好像是我妹妹 653 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 我等不及看妳征服全世界 654 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 但拜託帶著我一起去 655 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 還有,伊傑 656 00:37:57,441 --> 00:38:00,987 你讓我更瞭解自己 657 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 我很感激跟你共度的時光 658 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 還有,對,我的第一次總是不太順利 659 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 但幸虧我們現在可以拿來當成笑話講 660 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 還有,珍老師 661 00:38:13,040 --> 00:38:16,252 老實說,去年我剛來這裡 662 00:38:16,335 --> 00:38:20,256 妳沒選我演凱碧時,我好氣妳 663 00:38:20,339 --> 00:38:24,427 但妳讓我明白,重點不是當明星 664 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 而是跟你愛的人,共同打造 665 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 讓你珍愛的事物 666 00:38:30,933 --> 00:38:34,937 上學期我媽媽不在這裡,但是妳在 667 00:38:36,230 --> 00:38:39,859 不管是對我,還是對其他人 妳都不只是個老師 668 00:38:40,484 --> 00:38:45,031 我想我永遠沒辦法 對妳解釋這對我有多重要 669 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 接下來是最讓我難過的 670 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 瑞奇 671 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 我剛來這裡時 672 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 我很努力地 673 00:38:58,502 --> 00:39:00,921 假裝不在意別人對我的看法 674 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 但其實我很在意 675 00:39:04,759 --> 00:39:08,554 我一直很害怕如果別人真的瞭解我 676 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 會不喜歡真正的我 677 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 這多少是因為我不是真的瞭解自己 678 00:39:14,101 --> 00:39:18,647 但也因為我不知道 是否喜歡我看到的自己 679 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 但是跟你在一起 680 00:39:22,193 --> 00:39:23,736 我覺得自己被看到了 681 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 覺得自己被瞭解 682 00:39:27,990 --> 00:39:29,283 被認識了 683 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 沒事,沒事的 684 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 吉娜,我們… 685 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 我們要去禮堂了 686 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 等等,梅朵斯,妳是不是… 687 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 是 688 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 我也要參與那部電影 689 00:39:56,018 --> 00:39:57,311 而我沒有… 690 00:39:59,271 --> 00:40:00,398 天啊,真的很抱歉 691 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 我不知道要怎麼告訴妳,那時… 692 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 妳知道的 693 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 對不起,我的妝都花了 694 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 我說太多了,還有沒有人想說幾句話? 695 00:40:12,785 --> 00:40:14,870 妳跟馬克會趕不上飛機的 696 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 吉娜 697 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 永遠記得 不管是今晚還是任何一個晚上 698 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 妳可以離開鹽湖城 699 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 但鹽湖城永遠不會離開妳 700 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 吉娜 701 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 我們… 702 00:40:39,437 --> 00:40:42,148 我們下學期還要演音樂劇嗎? 703 00:40:45,025 --> 00:40:45,860 這個嘛… 704 00:40:46,861 --> 00:40:48,779 怎麼辦?我沒有… 705 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 我沒有說「我愛妳」 706 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 那把電吉他呢? 707 00:41:02,710 --> 00:41:06,005 現在我要為各位介紹本片的明星 708 00:41:06,088 --> 00:41:11,010 他們要在這裡,當著世人的面簽下合約 709 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 因為透明化是很重要的 710 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 稍後馬克會上臺 711 00:41:19,643 --> 00:41:24,815 但現在我要先為各位介紹我們的茱麗葉 712 00:41:25,357 --> 00:41:29,904 幾分鐘前她才在前面的體育館 713 00:41:29,987 --> 00:41:32,364 演完了她的《歌舞青春》 714 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 請歡迎 715 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 明日之星 716 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 吉娜波特小姐 717 00:41:52,843 --> 00:41:55,179 大膽一點,今晚我們要創造頭條新聞 718 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 吉娜 719 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 馬克去哪裡了? 720 00:42:04,563 --> 00:42:05,439 我不… 721 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 我不知道 722 00:42:11,028 --> 00:42:11,904 大家好 723 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 很榮幸在我一生中 724 00:42:16,158 --> 00:42:20,996 最重要的夜晚,能站在東高中的舞臺上 725 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 我從來沒有自己直播過 726 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 因為那幹嘛要花錢請七個人 管理我的社群媒體,對吧? 727 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 我有一件事要告訴 所有自從《馬克與史巴克》 728 00:42:37,137 --> 00:42:39,557 有爭議性的那集播出後一直支持我的人 729 00:42:39,640 --> 00:42:43,852 我在那集幫狗狗動了緊急膽囊手術 730 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 今晚我要宣布一件大事 731 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 啟發我的人是猶他州一位高到詭異 732 00:42:50,985 --> 00:42:53,612 非常有才華的高四生 733 00:42:53,696 --> 00:42:58,117 他有個超棒,而且很幸福的女朋友 734 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 若我們的好姊妹今晚會變成明星 我們千萬不能錯過 735 00:43:13,924 --> 00:43:19,263 所以我做了一個很困難的決定 在宣布主演之前 736 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 就離開《羅密歐與茱麗葉》 737 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 沒有我,吉娜就已經夠耀眼了 738 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 而且我還有一個故事要說 739 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 是關於某個大男孩跟他會說話的狗 740 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 家人們,我們要重啟 《馬克與史巴克》系列 741 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 而且要以譏錄片的手法拍攝 742 00:43:37,197 --> 00:43:38,616 不過我得先跟迪士尼談 743 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 幫我拿著,謝謝 744 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 我很清楚這是一生只會有一次的機會 745 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 而且我不是個輕言放棄的人 746 00:43:58,886 --> 00:44:01,639 而且有人叫我今晚要創造一些頭條新聞 747 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 而且… 748 00:44:11,815 --> 00:44:12,650 而且… 749 00:44:15,778 --> 00:44:22,785 我能挑大梁飾演茱麗葉,只有一個原因 750 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 而且我真的等不及要拜讀劇本 751 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 我聽說非常棒 752 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 是因為東高中這裡的人 讓我成為今天的這個我 753 00:44:33,295 --> 00:44:35,172 他們教我怎麼去愛 754 00:44:36,090 --> 00:44:37,132 就算受傷也不退縮 755 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 我太遲了嗎? 756 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 我太遲了嗎? 757 00:45:09,123 --> 00:45:11,125 二、三、四 758 00:45:11,875 --> 00:45:17,840 長久以來,我一直對流星許願 759 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 不知道在逃離什麼 760 00:45:24,805 --> 00:45:29,268 但是妳跟我打造了 761 00:45:30,018 --> 00:45:33,147 一個神聖的家園 762 00:45:34,690 --> 00:45:39,278 我戀愛了…我戀愛了,我心裡明白 763 00:45:41,780 --> 00:45:46,410 此時此刻沒有安全網,也沒有畏懼 764 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 我對自己擁有的一切,從未如此篤定 765 00:45:53,208 --> 00:45:55,669 因為這絕對不是稚嫩的初戀 766 00:45:55,753 --> 00:45:59,089 我要搶先開口,不計代價 767 00:45:59,173 --> 00:46:01,884 全心全意地在這裡說 768 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 我愛妳 769 00:46:06,805 --> 00:46:10,350 我在我們初遇的樓梯間 770 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 開啟的故事,我要走到完結 771 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 我要毫無顧忌地活著 772 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 彷彿不知後悔為何物 773 00:46:19,777 --> 00:46:22,863 我要大聲吶喊出我的心聲 774 00:46:22,946 --> 00:46:25,991 而且永不反悔 775 00:46:26,074 --> 00:46:29,995 因為我愛妳感覺很像高中 776 00:46:30,078 --> 00:46:32,623 還有往後的歲歲年年 777 00:46:32,706 --> 00:46:35,959 我在我們初遇的樓梯間 778 00:46:36,043 --> 00:46:38,962 開啟的故事,我要走到完結 779 00:46:39,046 --> 00:46:42,257 我要毫無顧忌地活著 780 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 彷彿不知後悔為何物 781 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 我要大聲吶喊出我的心聲 782 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 而且永不反悔 783 00:46:51,725 --> 00:46:55,103 因為我愛妳感覺很像高中 784 00:46:55,187 --> 00:46:57,147 還有往後的歲歲年年 785 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 往後的歲歲年年 786 00:46:59,441 --> 00:47:03,612 我在我們初遇的樓梯間 開啟的故事,我要走到完結 787 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 往後的歲歲年年 788 00:47:05,739 --> 00:47:08,951 我要毫無顧忌地活著 彷彿不知後悔為何物 789 00:47:09,034 --> 00:47:12,079 我戀愛了…我戀愛了 790 00:47:12,162 --> 00:47:15,165 我要大聲吶喊出我的心聲 而且永不反悔 791 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 我戀愛了…我戀愛了 792 00:47:18,126 --> 00:47:22,381 因為我愛妳感覺很像高中 793 00:47:22,464 --> 00:47:25,259 還有往後的歲歲年年 794 00:47:33,767 --> 00:47:34,726 好動人 795 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 用這種方式宣布新片真是太棒了 796 00:47:38,730 --> 00:47:41,483 謝謝,謝謝,對 797 00:47:41,817 --> 00:47:42,734 謝謝 798 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 這本來就是我的計畫 799 00:47:45,946 --> 00:47:46,989 你們知道的 800 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 就像他們說的,這樣才能創造頭條新聞 801 00:47:50,951 --> 00:47:56,415 猶他州是個美麗而充滿驚喜的地方 802 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 這裡的人也是 803 00:47:59,793 --> 00:48:00,794 妳的計畫奏效了 804 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 做得好,做得好 805 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 可以幫你們兩個拍張照嗎? 806 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 我想搶先開口說我愛妳 807 00:48:14,641 --> 00:48:15,809 很抱歉,如果我… 808 00:48:16,184 --> 00:48:20,272 感恩節那頂帽子,你還留著嗎? 809 00:48:20,647 --> 00:48:23,525 我帶在身上,那是我最愛的帽子 810 00:48:24,151 --> 00:48:24,985 開什麼玩笑? 811 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 那好 812 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 檢查一下標籤下面 813 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 -什麼?什麼? -對 814 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 就在… 815 00:48:36,997 --> 00:48:40,125 「如果你看到這段話 我也愛你,瑞奇」 816 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 這段話一直都在嗎? 817 00:48:47,341 --> 00:48:48,300 跟我一樣 818 00:48:52,137 --> 00:48:55,265 聽著,我知道妳必須離開去當大明星 819 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 如果我來遲了,我真的很抱歉 820 00:48:57,851 --> 00:49:00,479 瑞奇,你錯過了好多 821 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 我能挑大梁飾演茱麗葉,只有一個原因 822 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 而且我真的等不及要拜讀劇本 823 00:49:08,445 --> 00:49:10,781 (五分鐘前) 824 00:49:11,073 --> 00:49:13,909 是因為東高中這裡的人 825 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 讓我成為今天的這個我 826 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 他們教我怎麼去愛 827 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 就算受傷也不退縮 828 00:49:26,964 --> 00:49:28,382 所以… 829 00:49:30,008 --> 00:49:32,177 所以我非常感激昆恩 830 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 因為她今天叫我要大膽一點 831 00:49:35,639 --> 00:49:36,598 尤其是因為… 832 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 謝謝妳,昆恩 833 00:49:40,352 --> 00:49:44,481 在最後一刻同意在鹽湖城 拍攝《羅密歐與茱麗葉》 834 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 我可以繼續念書 835 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 一邊待在史上最棒的話劇社 836 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 抱歉 837 00:50:12,884 --> 00:50:14,302 可以撕掉這份錄取通知嗎? 838 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 伊傑,我已經得到了我夢想中的角色 839 00:50:20,642 --> 00:50:21,601 就是這個 840 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 一直都是這個 841 00:50:25,814 --> 00:50:26,898 我太遲了嗎? 842 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 我太遲了嗎? 843 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 遲到終於有好處了 844 00:50:36,033 --> 00:50:38,368 我暫時哪裡都不會去 845 00:50:38,452 --> 00:50:39,286 對 846 00:50:40,078 --> 00:50:42,581 妳剛剛在臺上的那一招? 847 00:50:43,415 --> 00:50:44,249 怎樣? 848 00:50:44,583 --> 00:50:47,753 演茱麗葉時也要這樣 849 00:50:49,337 --> 00:50:51,965 我只有一個要求 850 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 太好了 851 00:50:54,176 --> 00:50:57,596 我需要排出時間演我的春季音樂劇 852 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 對,我懂 853 00:51:04,519 --> 00:51:08,190 我也許能跟妳的老師學點東西 854 00:51:08,857 --> 00:51:11,276 梅朵斯,妳還是我的個人助理吧? 855 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 當然是 856 00:51:13,320 --> 00:51:16,990 但我要同時擔任 珍老師下一部戲的舞臺監督 857 00:51:19,701 --> 00:51:20,535 太好了 858 00:51:24,372 --> 00:51:25,457 謝了 859 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 瑞奇 860 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 你很有膽子 861 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 做剛剛那件事不容易 862 00:51:35,342 --> 00:51:36,301 謝謝 863 00:51:37,552 --> 00:51:39,096 有膽子是件好事 864 00:51:40,347 --> 00:51:41,848 也許你是值得等待的 865 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 下次你可以走前門進來 866 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 好的,好的 867 00:51:50,065 --> 00:51:52,192 如果我沒算錯的話 868 00:51:52,275 --> 00:51:55,153 現在鹽湖城機場有兩張 869 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 沒人用的紐西蘭機票 870 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 兩張頭等艙的機票 871 00:51:58,740 --> 00:52:00,534 門口還有一輛沒有熄火的禮車 872 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 我只是說說罷了 873 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 男團成員班尼一直沒機會在紐西蘭演出 874 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 什麼? 875 00:52:06,706 --> 00:52:08,458 不,不,我不能 876 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 我們不能去嗎? 877 00:52:12,003 --> 00:52:12,838 我們? 878 00:52:13,171 --> 00:52:14,464 終於 879 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 抱歉 880 00:52:16,091 --> 00:52:19,344 天啊,拜託不要再顧慮我爸了 881 00:52:21,471 --> 00:52:22,305 所以… 882 00:52:22,722 --> 00:52:27,310 我們有一輛加長禮車 而且我穿著價值一萬五的禮服 883 00:52:27,727 --> 00:52:30,897 所以,高中音樂劇首演夜之後 884 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 劇場小孩都會去做什麼? 885 00:52:35,527 --> 00:52:36,403 我有個主意 886 00:53:25,702 --> 00:53:26,578 快點! 887 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 愛琳! 888 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 不需要國王 889 00:53:55,440 --> 00:53:57,442 我有自己的皇冠 890 00:53:57,525 --> 00:54:01,488 不需要英雄將我抬離地面 891 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 我心自在 892 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 大聲跳動 893 00:54:05,659 --> 00:54:09,621 不讓仇怨拉我下水 894 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 飛得更高 895 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 當個鬥士 896 00:54:13,833 --> 00:54:17,837 如果我是一個完美自我 897 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 我是女王救世主 898 00:54:19,965 --> 00:54:21,967 頑強倖存者 899 00:54:22,050 --> 00:54:27,347 即便再苦,我也不會被打倒 900 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 因為我生而勇敢 901 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 我知道我是誰 902 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 不會道歉 903 00:54:36,940 --> 00:54:39,609 犯過錯誤 904 00:54:39,693 --> 00:54:41,653 因此長出羽翼高飛 905 00:54:41,736 --> 00:54:44,906 向著我的天空之城 906 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 放下頭髮,開始解放 907 00:54:47,075 --> 00:54:49,035 不再跑開,戲由我主導 908 00:54:49,119 --> 00:54:53,123 從高處望去風景最美 909 00:54:53,206 --> 00:54:55,834 生而勇敢 910 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 現在我站在巔峰高處 911 00:54:58,211 --> 00:55:01,214 向著天空之城 912 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 老闆和女王從王座起身 913 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 你知道你是誰,這是你的王國 914 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 傳奇在心中,朋友們 915 00:55:07,470 --> 00:55:09,931 打出你的印記,保持原創 916 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 (丹尼餐廳) 917 00:55:24,446 --> 00:55:28,533 因為我生而勇敢 918 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 我知道我是誰 919 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 我不會道歉 920 00:55:33,872 --> 00:55:36,499 犯過錯誤 921 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 因此長出羽翼高飛 922 00:55:38,710 --> 00:55:41,921 向著我的天空之城 923 00:55:42,005 --> 00:55:44,049 放下頭髮,開始解放 924 00:55:44,132 --> 00:55:46,009 不再跑開,戲由我主導 925 00:55:46,092 --> 00:55:48,887 從高處望去風景最美 926 00:55:48,970 --> 00:55:52,932 因為我生而勇敢 927 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 開始 928 00:56:03,151 --> 00:56:04,986 凱特,開始動作 929 00:56:36,226 --> 00:56:38,353 我曾聽說過 930 00:56:39,270 --> 00:56:42,649 人們出現在我們的生命中 931 00:56:42,732 --> 00:56:44,526 都是有原因的 932 00:56:45,819 --> 00:56:49,280 帶來我們必須學習的事物 933 00:56:49,364 --> 00:56:52,117 我們會被引導 934 00:56:52,200 --> 00:56:56,079 走向最能幫助我們成長的人 935 00:56:56,162 --> 00:56:57,956 只要我們容許 936 00:56:59,124 --> 00:57:02,460 同時也要幫助他們 937 00:57:03,586 --> 00:57:08,925 我不知道是不是真的是如此 938 00:57:09,217 --> 00:57:12,679 但我知道自己能成為今天的我 939 00:57:12,762 --> 00:57:16,349 是因為認識了你們 940 00:57:17,517 --> 00:57:20,687 像脫離軌道 941 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 經過太陽的彗星 942 00:57:23,898 --> 00:57:27,485 像在森林中 943 00:57:27,569 --> 00:57:31,322 碰到大石頭的溪流 944 00:57:31,406 --> 00:57:36,953 誰能說我是否變得更好 945 00:57:37,036 --> 00:57:40,915 但因為認識了你們 946 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 我被永遠地 947 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 改變了 948 00:57:54,137 --> 00:57:56,556 很可能 949 00:57:57,348 --> 00:58:02,937 我們這輩子不會再相遇 950 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 所以分開前,我想說一句話 951 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 我的心中 952 00:58:09,986 --> 00:58:13,531 裝滿了跟妳學到的事物 953 00:58:13,615 --> 00:58:15,617 妳會永遠與我同在 954 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 像留在我心上的掌印 955 00:58:21,122 --> 00:58:26,753 不論我們的故事有什麼結局 956 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 我知道妳改寫了我的故事 957 00:58:30,048 --> 00:58:33,801 只因為妳是我的朋友 958 00:58:34,594 --> 00:58:40,683 像被海風吹離停泊處的船隻 959 00:58:40,767 --> 00:58:44,229 像被飛鳥在遙遠的森林中 960 00:58:44,312 --> 00:58:47,941 丟下的種子 961 00:58:48,024 --> 00:58:53,613 誰能說我是否變得更好 962 00:58:53,696 --> 00:58:57,575 但因為認識了你們 963 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 因為認識了你們 964 00:59:00,620 --> 00:59:05,792 我被永遠地改變了 965 00:59:05,875 --> 00:59:09,087 為了消除誤解 966 00:59:09,170 --> 00:59:12,799 我想為了所有妳怪我做的事 967 00:59:12,882 --> 00:59:15,426 請求妳的原諒 968 00:59:16,803 --> 00:59:22,016 但我想我們都知道錯不是一個人的 969 00:59:22,100 --> 00:59:28,773 而這一切都不重要了 970 00:59:30,149 --> 00:59:31,859 像被海風吹離停泊處的船隻… 971 00:59:31,943 --> 00:59:34,862 經過太陽 972 00:59:34,946 --> 00:59:37,991 碰到大石頭的溪流… 973 00:59:38,074 --> 00:59:42,036 像被飛鳥在遙遠的森林中 974 00:59:42,120 --> 00:59:45,081 誰能說 975 00:59:45,331 --> 00:59:50,295 我是否變得更好 976 00:59:50,378 --> 00:59:56,175 我相信我變得更好 977 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 還有… 978 00:59:59,137 --> 01:00:01,097 因為認識了你們 979 01:00:02,807 --> 01:00:05,226 因為認識了你們 980 01:00:06,394 --> 01:00:11,190 因為認識了你們 981 01:00:11,274 --> 01:00:18,281 我被永遠地 982 01:00:22,619 --> 01:00:29,208 改變了 983 01:00:33,838 --> 01:00:35,840 字幕翻譯: 藍尼