1 00:00:00,209 --> 00:00:02,839 Previamente... 2 00:00:03,462 --> 00:00:08,472 Acción de Gracias se trata de compartir talentos y descubrir nuevos compañeros, 3 00:00:08,550 --> 00:00:12,350 aprender sobre la humildad y dar gracias por los nuevos amigos. 4 00:00:12,429 --> 00:00:16,139 Espero que la Srta. Jenn haya pasado una linda noche con su familia. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,361 ¡Permiso, niños! 6 00:00:25,275 --> 00:00:27,065 Dios mío, ¿qué pasó? 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,398 Está bien. No hay heridos. 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,818 Hubo un pequeño incendio en el teatro el fin de semana, 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,488 y los rociadores hicieron su trabajo. 10 00:00:36,495 --> 00:00:40,075 Ya casi terminamos aquí, debemos terminar la sala de maestros. 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,712 Unos circuitos explotaron el fin de semana. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,998 Nos dormimos, sentimos humo y sonamos la alarma. 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,758 Benjamin Mazzara dijo: "Corre", así que corrí. 14 00:00:49,716 --> 00:00:53,096 Donaré todo mi salario para la reparación del teatro. 15 00:00:53,554 --> 00:00:55,394 Pero el show debe continuar. 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,681 Por desgracia, el show no puede continuar. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,478 -¿Qué? -El fuego arruinó el vestuario, 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,772 y los rociadores arruinaron muchos sets. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,016 Lo siento, pero tendré que clausurar 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,188 el área de bastidores por al menos un mes. 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,909 ¿Dijo "vestuario"? 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,583 Muy bien. Escuchen. 23 00:01:18,120 --> 00:01:20,160 Abracen a alguien, tómense un momento, 24 00:01:20,247 --> 00:01:23,327 y nos reuniremos en la cafetería después de clase. 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,417 Gina - Gina, ¿dónde estás? 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,171 Por favor, dime si estás bien. Estoy preocupado. 27 00:01:26,253 --> 00:01:27,713 Nini y Ricky, pasen la voz. 28 00:01:27,796 --> 00:01:29,836 Entendido. Claro. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,053 ¿Ricky? 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,468 ¿Ricky? 31 00:01:34,553 --> 00:01:37,393 Lo siento. En la cafetería después de clase. Sí. 32 00:01:38,390 --> 00:01:42,190 Soy el encargado de utilería, así que es un día difícil. 33 00:01:43,270 --> 00:01:46,650 Supongo que si la sostienes así, no se nota que se arruinó. 34 00:01:51,862 --> 00:01:53,112 ¡De acuerdo, chicos! 35 00:01:53,906 --> 00:01:54,906 ¿Dónde está Gina? 36 00:01:54,990 --> 00:01:57,200 Creo que tiene un problema familiar. 37 00:01:57,284 --> 00:01:59,414 Nuestros pensamientos están con ella. 38 00:01:59,494 --> 00:02:02,334 En realidad, no sé qué decir. 39 00:02:03,707 --> 00:02:08,457 Todos han trabajado tanto, los he visto crecer mucho. 40 00:02:09,129 --> 00:02:13,429 Pero si no tenemos teatro, no podremos hacer el show. 41 00:02:13,509 --> 00:02:14,549 Aguarde, ¿qué? 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,638 Srta. Jenn, tenemos que hacer algo. 43 00:02:20,432 --> 00:02:21,732 Creo que... 44 00:02:21,808 --> 00:02:24,478 Supongo que podemos pensar en otros lugares. 45 00:02:27,731 --> 00:02:29,861 ¿Qué tal el Kingston en el centro? 46 00:02:29,942 --> 00:02:30,942 Está condenado. 47 00:02:31,276 --> 00:02:32,896 ¿El Pabellón de Títeres? 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,856 Es un Starbucks ahora. 49 00:02:35,531 --> 00:02:37,121 -¿Qué tal El Rey? -Sí. 50 00:02:37,199 --> 00:02:38,489 -Sí. -Es genial, amigo. 51 00:02:38,575 --> 00:02:40,485 -Fui seis veces. -¿Alguna otra idea? 52 00:02:41,912 --> 00:02:45,422 Srta. Jenn, siento que reaccionó mal a lo que acabo de decir. 53 00:02:45,499 --> 00:02:46,749 Disculpa, ¿qué dijiste? 54 00:02:47,543 --> 00:02:50,423 Carlos sugirió intentar con el Teatro El Rey. 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,094 Mi tío Ruben lo administra, 56 00:02:52,172 --> 00:02:55,592 y lo último que hubo fue un desfile de modas hace cuatro años. 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,346 El lugar tiene 500 asientos. 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,599 ¿Qué? 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,851 Son 498, pero ¿quién cuenta? 60 00:03:02,933 --> 00:03:04,853 Eso es genial. 61 00:03:05,352 --> 00:03:08,652 No creo que podamos conseguirlo con tan poca anticipación. 62 00:03:13,735 --> 00:03:15,315 ¡Eso sonó como un "sí"! 63 00:03:18,699 --> 00:03:20,119 ¡El Teatro El Rey será! 64 00:03:23,704 --> 00:03:25,084 Srta. Jenn, ¿no está feliz? 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,496 Sí, siento eso. 66 00:03:28,125 --> 00:03:32,745 Linces, busquemos todo lo que no se haya dañado 67 00:03:32,838 --> 00:03:34,208 y pongámonos en marcha. 68 00:03:40,637 --> 00:03:42,927 Dicen que para sanar de un mal recuerdo, 69 00:03:43,015 --> 00:03:45,425 tienes que sumergirte de nuevo en ese recuerdo. 70 00:03:46,101 --> 00:03:47,941 Esto será muy sanador. 71 00:03:49,813 --> 00:03:54,283 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 72 00:03:54,359 --> 00:03:55,989 EL ENSAYO TÉCNICO 73 00:03:59,448 --> 00:04:01,488 -¡A la derecha, cuidado! -¡Perdón! 74 00:04:01,575 --> 00:04:04,535 ¡No te disculpes! Esto es como una extraña aventura. 75 00:04:04,620 --> 00:04:06,620 Parece que el elenco está de buen humor. 76 00:04:06,705 --> 00:04:08,165 Sí, los actores. 77 00:04:08,248 --> 00:04:11,288 Con o sin fuego, mantienen su encanto y su piel perfecta. 78 00:04:11,376 --> 00:04:14,166 Es gracioso, pero siento que perdí un poco de mí 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,844 junto con ese vestuario. 80 00:04:15,923 --> 00:04:19,133 Te entiendo. Me llevó tres semanas hacer esa pelota de papel. 81 00:04:19,218 --> 00:04:21,468 -¿Tres semanas? -Me pegaba los dedos. 82 00:04:23,055 --> 00:04:25,885 Oye, estaba pensando que si queda algo de dinero, 83 00:04:25,974 --> 00:04:28,144 podría reemplazar algunos trajes. 84 00:04:28,227 --> 00:04:29,307 Luego lo hablamos. 85 00:04:29,394 --> 00:04:31,984 Ahora lo importante es ver que podamos seguir. 86 00:04:32,064 --> 00:04:33,524 ¡Al menos tenemos El Rey! 87 00:04:34,024 --> 00:04:35,984 -Yo debería llevar eso. -¿Por qué? 88 00:04:36,068 --> 00:04:37,068 Por nada. 89 00:04:37,152 --> 00:04:40,242 -No, puedo llevarlo. -Pero es delicado. 90 00:04:40,322 --> 00:04:41,822 ¿Hablamos de la caja? 91 00:04:41,907 --> 00:04:43,697 Es el archivo de la Srta. Jenn. 92 00:04:43,784 --> 00:04:47,004 Libretos, notas de escenografía y de las audiciones. 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 ¿Aquí dice por qué nos dio cada papel? 94 00:04:50,582 --> 00:04:52,382 Sin comentarios. Gracias. 95 00:04:59,716 --> 00:05:01,336 SE ALQUILA 96 00:05:01,677 --> 00:05:03,347 No sé, estoy un poco asustada. 97 00:05:03,428 --> 00:05:05,258 Por aquí, síganme. 98 00:05:06,682 --> 00:05:08,982 Huelan ese olor. El teatro. 99 00:05:09,643 --> 00:05:12,443 Moho, es señal de vida. 100 00:05:12,521 --> 00:05:14,941 Cuidado al caminar. 101 00:05:15,023 --> 00:05:18,533 Y díganme si no se han vacunado contra el tétanos últimamente. 102 00:05:27,703 --> 00:05:29,003 Amiga, ¿cómo estás? 103 00:05:30,581 --> 00:05:34,381 No sé, Kourt, de hecho, me siento un poco culpable. 104 00:05:34,877 --> 00:05:37,667 Como si hubiera causado esto, como si fuera una señal. 105 00:05:37,754 --> 00:05:39,134 ¿Cómo sería eso posible? 106 00:05:39,798 --> 00:05:42,008 Tuve un fin de semana extraño 107 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 y pensé en inscribirme en una escuela de artes escénicas... 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,095 ¿Escuela de artes escénicas? 109 00:05:47,181 --> 00:05:50,271 Sí, se llama Conservatorio para Jóvenes Actores. 110 00:05:50,350 --> 00:05:53,190 No es para nada interesante ni importante ahora. 111 00:05:53,270 --> 00:05:54,940 No sé qué estaba pensando. 112 00:05:55,772 --> 00:05:57,942 ¿Ibas a pasar el último año sin mí? 113 00:05:59,151 --> 00:06:02,401 Mi abuela me llenó la cabeza con buscar nuevos rumbos. 114 00:06:02,487 --> 00:06:05,117 Pero ya se acabó, y tenemos un show que salvar. 115 00:06:05,199 --> 00:06:07,199 El incendio pudo haber sido peor. 116 00:06:07,284 --> 00:06:08,454 Sí, seguro. 117 00:06:33,560 --> 00:06:37,560 Esto es lo que aprendí, lo de las confesiones fue demasiado. 118 00:06:37,648 --> 00:06:41,148 La verdad es que no tengo que disculparme por ser quien soy. 119 00:06:41,235 --> 00:06:44,525 No importa lo que diga en las notas de la Srta. Jenn, yo soy yo 120 00:06:44,613 --> 00:06:46,783 y es el único yo que debo ser. 121 00:06:55,999 --> 00:06:57,249 High School Musical Solicitud de audición 122 00:06:57,334 --> 00:06:59,384 "El próximo Armie Hammer". 123 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 "Típico Troy en teoría". 124 00:07:05,425 --> 00:07:07,715 ¿"Le falta conexión emocional"? 125 00:07:17,312 --> 00:07:19,772 -¿Podemos...? Gracias. -Cuando tengamos... 126 00:07:19,857 --> 00:07:21,527 -Lo haces muy bien. -¿En serio? 127 00:07:21,608 --> 00:07:22,608 Estoy muy orgullosa. 128 00:07:23,110 --> 00:07:24,240 De acuerdo. 129 00:07:24,319 --> 00:07:27,359 ¡Muy bien! Hablemos en serio. 130 00:07:29,116 --> 00:07:31,826 Bienvenidos al ensayo técnico. 131 00:07:31,910 --> 00:07:33,200 No sé si lo notaron, 132 00:07:33,287 --> 00:07:35,327 pero la parte técnica de este teatro 133 00:07:35,414 --> 00:07:36,924 parece muy antigua. 134 00:07:36,999 --> 00:07:41,249 Natalie Bagley, mi directora de escenario, es tu oportunidad de brillar. 135 00:07:41,962 --> 00:07:44,512 -¿Dónde está? -¿Qué? ¿Qué pasa? 136 00:07:44,590 --> 00:07:46,720 Natalie Bagley está en el dentista. 137 00:07:47,176 --> 00:07:50,636 No tengo directora de escenario, y mi Taylor está desaparecida. 138 00:07:50,721 --> 00:07:54,061 Gina está bien. Es una luchadora, volverá para el estreno. 139 00:07:54,725 --> 00:07:56,595 -¿Te escribió? -No, ¿a ti? 140 00:08:01,523 --> 00:08:04,993 Es totalmente normal. De ahora en más, estén atentos. 141 00:08:05,444 --> 00:08:09,824 Muy bien, Big Red, ¿sabes colgar una luz? 142 00:08:09,907 --> 00:08:12,657 Sé prender la luz. 143 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Genial. 144 00:08:15,829 --> 00:08:18,579 Carlos, preparemos para Status Quo. 145 00:08:18,665 --> 00:08:23,085 Troy y Gabriella, encuentren un lugar pare repasar la escena de la terraza. 146 00:08:23,170 --> 00:08:27,130 Ha pasado bastante, y necesito que estén listos para la cena. 147 00:08:30,969 --> 00:08:34,349 ¿Nos quedaremos tanto? Tengo club de cocina esta noche... 148 00:08:36,683 --> 00:08:40,233 Pero es totalmente irrelevante en medio de nuestra tragedia. 149 00:08:41,897 --> 00:08:44,357 Esto va a funcionar. Puedo sentirlo. 150 00:08:45,609 --> 00:08:47,529 ¡Despejen el escenario! ¡Vamos! 151 00:08:52,491 --> 00:08:55,741 Oye, ¿estás bien? Es mucho. 152 00:08:56,286 --> 00:08:58,406 No sé cómo hacer que todo se ilumine. 153 00:08:59,248 --> 00:09:00,788 Solo entra a la habitación. 154 00:09:04,336 --> 00:09:07,376 En serio, he pasado por muchos ensayos técnicos. 155 00:09:07,464 --> 00:09:09,054 Avisa si me necesitas. 156 00:09:09,132 --> 00:09:10,132 Gracias, Ash. 157 00:09:11,218 --> 00:09:12,218 Tú puedes. 158 00:09:25,274 --> 00:09:27,864 Vaya, este lugar no es para nada tenebroso. 159 00:09:27,943 --> 00:09:29,033 ¿Cierto? 160 00:09:32,406 --> 00:09:33,486 Vaya. 161 00:09:33,949 --> 00:09:34,949 Sí. 162 00:09:37,578 --> 00:09:39,038 ¿Cómo has estado? 163 00:09:39,538 --> 00:09:41,368 Bien, ¿y tú? 164 00:09:41,915 --> 00:09:42,915 Estoy bien. 165 00:09:44,793 --> 00:09:47,303 Mira, sobre la otra noche en la fiesta... 166 00:09:47,379 --> 00:09:49,209 No, está bien. Entiendo. 167 00:09:49,631 --> 00:09:50,631 ¿Entiendes? 168 00:09:50,716 --> 00:09:53,546 Yo dije algo lindo, y tú actuaste como un cretino. 169 00:09:53,635 --> 00:09:54,885 ¿Qué hay que hablar? 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,757 Genial, no tenemos que hablar, entonces. 171 00:09:57,848 --> 00:09:59,098 Me parece bien. 172 00:10:00,058 --> 00:10:02,768 Para que conste, tú fuiste la que me llamó "amigo", 173 00:10:02,853 --> 00:10:05,773 y hacía semanas que me ignorabas, así que exploté. 174 00:10:05,856 --> 00:10:07,186 Eso es lo que pasó. 175 00:10:07,274 --> 00:10:09,194 ¿Te alegra haberte desahogado? 176 00:10:09,276 --> 00:10:10,526 Sí, de hecho, sí. 177 00:10:10,611 --> 00:10:12,861 -¡Excelente! ¿Página 53? -Página 53. 178 00:10:12,946 --> 00:10:15,316 -Será divertido. -Me encanta trabajar. 179 00:10:17,409 --> 00:10:20,289 Necesitamos solucionar la iluminación y el sonido, 180 00:10:20,370 --> 00:10:22,210 y tendremos nuestro show. 181 00:10:22,289 --> 00:10:24,749 -Necesito a alguien. -Puedo ser Troy. 182 00:10:25,459 --> 00:10:26,459 Bien. 183 00:10:26,543 --> 00:10:28,303 Al menos eso piensan algunos. 184 00:10:28,378 --> 00:10:29,838 Carlos, haz de Gabriella. 185 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 ¿El tablero de luces funciona? 186 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 ¿Algún interruptor funciona? 187 00:10:34,134 --> 00:10:35,184 ¡Lo encontré! 188 00:10:37,554 --> 00:10:38,684 Disculpen. 189 00:10:38,764 --> 00:10:40,474 Mi tío Ruben dijo que habría 190 00:10:40,557 --> 00:10:42,307 cosas del desfile de modas. 191 00:10:42,392 --> 00:10:44,982 Supongo que el tema eran los ochenta. 192 00:10:45,062 --> 00:10:47,062 ¿En un reactor nuclear? 193 00:10:48,482 --> 00:10:50,732 Big Red, ¿hay algo más adecuado? 194 00:10:50,817 --> 00:10:52,187 ¡Estoy en eso! 195 00:10:54,279 --> 00:10:58,409 Muy bien, Troy, baloncesto, Gabriella, matemáticas, nadie no llora, 196 00:10:58,492 --> 00:10:59,992 terminamos en el centro. 197 00:11:00,077 --> 00:11:02,157 Gabriella, dinos tus líneas. 198 00:11:03,664 --> 00:11:06,674 "¿Recuerdas como en jardín de infantes conocías a un niño 199 00:11:06,750 --> 00:11:08,960 "y en segundos jugaban como mejores amigos?". 200 00:11:09,044 --> 00:11:11,214 -"Sí". -"Eso sentí cantando contigo". 201 00:11:12,172 --> 00:11:14,722 "Jamás había pensado en cantar, te lo aseguro. 202 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 "Pero te conocí. 203 00:11:17,511 --> 00:11:20,811 "Y ahora no quiero parar. 204 00:11:21,682 --> 00:11:22,812 "Nunca". 205 00:11:24,893 --> 00:11:27,313 Eso fue excelente y un poco extraño. 206 00:11:27,396 --> 00:11:29,816 Big Red, ¿podemos apuntar un reflector? 207 00:11:29,898 --> 00:11:31,278 Lo buscaré. 208 00:11:31,775 --> 00:11:33,315 ¿Qué está sucediendo? 209 00:11:33,402 --> 00:11:35,822 Estoy demostrando emoción. Puedes acompañarme. 210 00:11:35,904 --> 00:11:39,204 Esto es un ensayo técnico, y soy tu coreógrafo. 211 00:11:39,992 --> 00:11:42,452 Muy bien, chicos, no esperemos las luces. 212 00:11:42,536 --> 00:11:44,996 Párense en sus marcas y digan las líneas. 213 00:11:51,044 --> 00:11:53,094 "Jamás había pensado en cantar. 214 00:11:54,840 --> 00:11:56,010 "Hasta que te conocí. 215 00:11:58,302 --> 00:12:01,892 "Y ahora no quiero parar. 216 00:12:03,182 --> 00:12:04,392 "Nunca". 217 00:12:05,434 --> 00:12:06,444 ¿EJ? 218 00:12:12,065 --> 00:12:13,065 Sí. 219 00:12:13,692 --> 00:12:14,692 ¿Estás enfermo? 220 00:12:14,776 --> 00:12:16,776 Un momento, sé lo que está pasando. 221 00:12:18,822 --> 00:12:20,492 -Big Red, ¿tú hiciste eso? -No. 222 00:12:22,117 --> 00:12:23,117 Yo... 223 00:12:25,120 --> 00:12:28,620 "¿Recuerdas como en jardín de infantes conocías a un niño 224 00:12:28,707 --> 00:12:31,207 "y en segundos jugaban como mejores amigos?". 225 00:12:31,293 --> 00:12:33,923 -"Sí". -"Eso sentí cantando contigo". 226 00:12:35,255 --> 00:12:37,295 "Jamás había pensado en cantar. 227 00:12:37,382 --> 00:12:39,972 "Hasta que te conocí. Y ahora no quiero parar". 228 00:12:41,428 --> 00:12:44,388 ¿Sabes qué? Me sé mi parte. ¿Lo hacemos sin libreto? 229 00:12:44,765 --> 00:12:45,765 Claro. Sí. 230 00:12:46,892 --> 00:12:47,892 De acuerdo. 231 00:12:51,355 --> 00:12:56,185 "¿Recuerdas como en jardín de infantes conocías a un niño 232 00:12:56,276 --> 00:12:58,526 "y en segundos jugaban como mejores amigos?". 233 00:12:59,488 --> 00:13:00,698 "Sí". 234 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 "Eso sentí cantando contigo". 235 00:13:05,953 --> 00:13:07,963 "Jamás había pensado en cantar...". 236 00:13:08,038 --> 00:13:10,418 Lo siento, ¿recuerdas que en jardín 237 00:13:10,499 --> 00:13:12,419 no podía pronunciar tu nombre? 238 00:13:12,501 --> 00:13:14,711 Tenías problemas con las vocales. 239 00:13:14,795 --> 00:13:15,835 Sí. 240 00:13:15,921 --> 00:13:18,881 Además, nunca me gustó el nombre Nina de todas formas. 241 00:13:21,552 --> 00:13:24,642 No podía decir la "A", así que la llamaba "Nini". 242 00:13:24,721 --> 00:13:25,761 Y supongo... 243 00:13:26,431 --> 00:13:28,181 Que así quedó. 244 00:13:29,643 --> 00:13:31,603 Todavía no te veo como una Nina. 245 00:13:32,521 --> 00:13:33,901 Puedes llamarme "amiga". 246 00:13:35,274 --> 00:13:36,484 Disculpa por eso. 247 00:13:36,567 --> 00:13:38,027 Tuve un mal día. 248 00:13:38,110 --> 00:13:39,190 Sí, entiendo. 249 00:13:40,112 --> 00:13:43,742 Y para que conste, yo fui Richard Bowen hasta primer grado, 250 00:13:43,824 --> 00:13:46,624 y tú empezaste a llamarme "Ricky". Estamos a mano. 251 00:13:46,702 --> 00:13:49,622 De acuerdo, lo siento, pero ningún menor de 50 años 252 00:13:49,705 --> 00:13:52,455 debería llamarse Richard. No podía ni mirarte. 253 00:13:53,125 --> 00:13:55,995 ¿Era por el nombre o porque cociné tu Barbie? 254 00:13:56,461 --> 00:13:57,461 Quizá por las dos. 255 00:13:58,255 --> 00:13:59,255 Vaya... 256 00:14:01,675 --> 00:14:03,295 Los dos nos equivocamos. 257 00:14:04,261 --> 00:14:05,891 Sí, yo más que tú, ¿cierto? 258 00:14:05,971 --> 00:14:08,771 ¿Recuerdas cuando destrocé tu puesto de limonada? 259 00:14:09,683 --> 00:14:10,683 Sí, lo recuerdo. 260 00:14:10,767 --> 00:14:14,227 ¿Y en cuarto grado cuando me comí tu proyecto del pan con moho? 261 00:14:14,313 --> 00:14:15,863 Los dos sufrimos esa vez. 262 00:14:15,939 --> 00:14:18,779 Y no pude decir "te amo" cuando me escribiste la canción. 263 00:14:25,782 --> 00:14:26,952 ¿Quieres...? 264 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 Quizá debamos calentar las voces. 265 00:14:29,745 --> 00:14:33,365 -Sí, es buena idea. -Sí, en caso de que debamos cantar. 266 00:14:33,457 --> 00:14:35,377 Qué lista. Sí, buen plan. 267 00:14:37,586 --> 00:14:40,296 Finjamos que resolvimos lo de las luces. 268 00:14:40,380 --> 00:14:42,470 Si tenemos sonido, tendremos un show. 269 00:14:42,549 --> 00:14:44,509 Necesito probar los micrófonos. 270 00:14:44,593 --> 00:14:45,843 ¿Quién está desocupado? 271 00:14:46,970 --> 00:14:48,810 Kourtney canta maravillosamente. 272 00:14:49,515 --> 00:14:52,175 Pero no soy actriz. Esta voz es para la iglesia. 273 00:14:52,267 --> 00:14:54,477 Gracias por ofrecerte. 274 00:14:54,561 --> 00:14:58,071 Solo canta algo del show. No importa qué. Nadie te juzga. 275 00:14:59,942 --> 00:15:01,442 Es un espacio seguro. 276 00:15:10,077 --> 00:15:16,997 Lo mío es soñar Y apuntar a las estrellas 277 00:15:17,835 --> 00:15:24,755 Nena, para ser el mejor Hay que elevar el nivel 278 00:15:25,884 --> 00:15:31,894 Sí, vamos Bop bop bop, hasta la cima 279 00:15:31,974 --> 00:15:35,314 Deslízate sobre ese ritmo 280 00:15:35,394 --> 00:15:38,614 Salta y brinca hasta caer 281 00:15:38,689 --> 00:15:43,439 Y volvemos a empezar 282 00:15:43,527 --> 00:15:46,737 Zip zap zop, vamos a estallar 283 00:15:46,822 --> 00:15:50,372 Damos la vuelta a la esquina 284 00:15:50,450 --> 00:15:57,370 Nos movemos con la música Hasta que se detenga 285 00:16:06,842 --> 00:16:08,342 ¡Eso fue genial! 286 00:16:09,845 --> 00:16:10,885 ¡Sí, Kourt! 287 00:16:18,520 --> 00:16:20,770 Kourtney, eso fue maravilloso. 288 00:16:22,065 --> 00:16:23,275 ¡Sí, Kourt! 289 00:16:23,901 --> 00:16:26,861 Por desgracia, parece que rompimos el sistema de sonido, 290 00:16:26,945 --> 00:16:28,355 las luces y quizá a mí. 291 00:16:28,447 --> 00:16:31,197 Carlos, ¿puedes sacar a todos de aquí? 292 00:16:33,160 --> 00:16:34,830 ¡Muy bien! 293 00:16:35,204 --> 00:16:36,214 ¿Está bien? 294 00:16:36,288 --> 00:16:39,328 -Está un poco... -Estoy bien. Necesito un momento, 295 00:16:39,416 --> 00:16:40,996 o vacaciones, no estoy segura. 296 00:16:42,294 --> 00:16:48,224 Muy bien, síganme todos. Vamos a tomarnos cinco minutos largos. 297 00:16:50,260 --> 00:16:51,850 Muy bien, vamos. 298 00:16:51,929 --> 00:16:53,969 Buena chica. ¡Buen trabajo! 299 00:17:01,939 --> 00:17:03,939 ¿Viste las notas de las audiciones? 300 00:17:04,024 --> 00:17:05,114 Cielos. 301 00:17:05,734 --> 00:17:08,364 Quise advertirte. Eso solo puede verlo la Srta. Jenn. 302 00:17:08,987 --> 00:17:10,197 No hay problema 303 00:17:10,739 --> 00:17:12,739 porque parece que no tengo emociones. 304 00:17:13,575 --> 00:17:18,115 A veces actúas de una forma que no se siente auténtica. 305 00:17:19,122 --> 00:17:21,122 ¿Qué acabo de hacer en el escenario? 306 00:17:21,208 --> 00:17:23,538 Eso pareció una reacción alérgica. 307 00:17:23,627 --> 00:17:25,877 ¿Y qué es auténtico para ti, Carlos? 308 00:17:25,963 --> 00:17:27,593 ¿Un bosque de seres humanos? 309 00:17:28,131 --> 00:17:30,181 Ese concepto necesitaba más tiempo. 310 00:17:30,259 --> 00:17:31,469 Igual que yo. 311 00:17:36,056 --> 00:17:37,056 ¿Srta. Jenn? 312 00:17:39,226 --> 00:17:42,266 Creo que no soy la única en notar que está un poco... 313 00:17:42,354 --> 00:17:43,364 ¿Nerviosa? 314 00:17:44,106 --> 00:17:45,686 Iba a decir "muy alterada". 315 00:17:47,150 --> 00:17:49,610 -Aquí estaba sentada. -¿Para qué? 316 00:17:49,695 --> 00:17:52,275 El estreno de High School Musical en Utah. 317 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Toda la fila estaba repleta de familiares y amigos. 318 00:17:56,451 --> 00:17:59,711 Pero el único que me importaba era Lucas Grabeel. 319 00:18:00,455 --> 00:18:02,365 -Quizá lo conozcas por... -Ryan. 320 00:18:03,834 --> 00:18:05,254 Yo tenía una frase. 321 00:18:05,752 --> 00:18:08,512 Él fue el único personaje principal que me dijo: 322 00:18:09,131 --> 00:18:11,591 "Lo hiciste muy bien, Jessica". 323 00:18:13,802 --> 00:18:16,222 No me atreví a decirle mi verdadero nombre. 324 00:18:17,306 --> 00:18:19,676 Pero la eliminaron. Eliminaron mi frase. 325 00:18:20,601 --> 00:18:22,351 "¿Es la última manzana?". 326 00:18:24,313 --> 00:18:27,443 ¿Cómo se atreve? Ya seleccioné los colores para mi camerino... 327 00:18:27,524 --> 00:18:29,034 "¿Es la última manzana?". 328 00:18:30,068 --> 00:18:32,238 Tengo una frase aquí. ¿Me la perdí? 329 00:18:32,905 --> 00:18:35,025 Esa noche me retrasó siete años. 330 00:18:35,115 --> 00:18:36,575 Arruinó mi confianza. 331 00:18:36,658 --> 00:18:37,988 ¿Qué pasó? 332 00:18:39,077 --> 00:18:40,247 ¿Está Kenny Ortega? 333 00:18:40,329 --> 00:18:43,289 -Señorita, venga conmigo. -No, estoy en la película. 334 00:18:43,373 --> 00:18:46,253 No me diga "señorita". ¿Oyeron mi frase? 335 00:18:46,335 --> 00:18:48,205 "¿Es la última manzana?". 336 00:18:48,670 --> 00:18:50,010 Vaya, eso es terrible. 337 00:18:51,131 --> 00:18:52,421 Gracias, Ashlyn. 338 00:18:53,675 --> 00:18:58,215 Si le ayuda, usted me inspiró a escribir una canción sobre arrepentimientos. 339 00:18:58,305 --> 00:19:00,555 Lo sé, y ahora nadie podrá oírla 340 00:19:00,641 --> 00:19:03,811 porque el sistema de sonido duró menos que mi carrera. 341 00:19:05,145 --> 00:19:11,145 Srta. Jenn, creo que tiene que buscar un lugar tranquilo y perdonarse. 342 00:19:13,695 --> 00:19:14,815 Use esto. 343 00:19:15,447 --> 00:19:16,947 Mis cristales de la suerte. 344 00:19:17,032 --> 00:19:18,412 Nunca me han fallado. 345 00:19:19,076 --> 00:19:20,616 ¿Cómo los uso? 346 00:19:21,161 --> 00:19:22,501 Como lo sienta. 347 00:19:22,579 --> 00:19:24,959 Tiene que confiar en usted como... 348 00:19:25,791 --> 00:19:28,091 No sé, como nosotros lo hacemos. 349 00:19:41,390 --> 00:19:43,770 Mi, mi, mi, mi Mi, mi, mi, mi, mi 350 00:19:44,601 --> 00:19:47,311 Tú, tú, tú, tú Tú, tú, tú, tú, tú 351 00:19:48,272 --> 00:19:50,692 Mi, mi, mi, mi, Mi, mi, mi, mi, mi 352 00:19:51,650 --> 00:19:53,610 Nini, Nini, Nini, Nini, Ni... 353 00:19:53,694 --> 00:19:55,204 Ricky, debemos concentrarnos. 354 00:19:55,821 --> 00:19:56,821 Espera. 355 00:19:58,198 --> 00:19:59,278 Es Gina. 356 00:19:59,366 --> 00:20:02,906 "Problemas con el trabajo de mamá. Nos iremos un día antes". 357 00:20:04,079 --> 00:20:06,669 -Me siento mal por ella. -No quiero ni pensarlo. 358 00:20:06,748 --> 00:20:09,168 Tener que irse después de tanto trabajo. 359 00:20:09,251 --> 00:20:11,461 Pero la entiendo. Mudarse es importante. 360 00:20:11,545 --> 00:20:13,875 Solo le mencioné una escuela de arte 361 00:20:13,964 --> 00:20:17,764 que estuve investigando a Kourtney, y no se puso muy contenta. 362 00:20:17,843 --> 00:20:20,763 Espera, es genial. ¿Como una escuela de teatro? 363 00:20:20,846 --> 00:20:21,966 Es en Denver. 364 00:20:23,599 --> 00:20:25,019 Sí, pero no va a pasar. 365 00:20:25,100 --> 00:20:27,390 Es muy exclusiva. Nunca me aceptarían. 366 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 ¿Qué? Tienes un talento único. 367 00:20:29,980 --> 00:20:32,480 -¿De qué hablas? -Nunca saliste de Salt Lake, 368 00:20:32,566 --> 00:20:34,646 no sabes todo el talento que hay afuera. 369 00:20:34,735 --> 00:20:35,735 No es justo. 370 00:20:35,819 --> 00:20:39,569 Una vez fui a Disneylandia y conocí a una Minnie muy talentosa. 371 00:20:39,656 --> 00:20:42,236 Sí, Minnie Mouse, tu primer amor. 372 00:20:42,326 --> 00:20:44,076 De hecho, fue mi segundo... 373 00:20:53,837 --> 00:20:54,957 Hola, ¿chicos? 374 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 Hola, chicos. 375 00:20:58,550 --> 00:21:00,840 Vamos a pedir pizza 376 00:21:00,928 --> 00:21:04,258 mientras la Srta. Jenn tiene su crisis de mediana edad. 377 00:21:04,723 --> 00:21:06,683 ¿Peperoni y queso de soja? 378 00:21:06,767 --> 00:21:08,767 -Sí. -Sí, suena bien. 379 00:21:08,852 --> 00:21:10,482 -Muy bien. -¿Te parece bien? 380 00:21:11,688 --> 00:21:12,688 Genial. 381 00:21:14,191 --> 00:21:15,191 Genial. 382 00:21:25,536 --> 00:21:26,536 ¡Oye! 383 00:21:27,704 --> 00:21:29,004 Te oí cantar antes. 384 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 ¿Sí? 385 00:21:30,499 --> 00:21:32,629 No vas a dejar el maquillaje, ¿cierto? 386 00:21:34,336 --> 00:21:36,756 Lo siento, sé que tienes muchos talentos, 387 00:21:36,839 --> 00:21:40,469 pero tienes un don para embellecer las cosas. 388 00:21:41,426 --> 00:21:42,966 ¿El maquillaje de Sharpay? 389 00:21:44,096 --> 00:21:46,136 Hiciste que me viera como me siento. 390 00:21:48,141 --> 00:21:51,521 No renunciaré a mi trabajo, pero no me gustan las categorías. 391 00:21:51,603 --> 00:21:53,813 ¿Por qué limitarte a una sola cosa? 392 00:21:54,523 --> 00:21:56,483 Cierto. Genial. 393 00:21:57,651 --> 00:22:02,821 Y la canción también fue increíble. Puedes hacer lo que sea. 394 00:22:02,906 --> 00:22:05,616 Lo sé, Sebby. Y tú también puedes. 395 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 De acuerdo. 396 00:22:24,219 --> 00:22:27,759 Oye, ya pasó mucho tiempo. ¿Deberíamos preguntar qué pasa? 397 00:22:27,848 --> 00:22:30,728 Está nerviosa. Quizá tú quieras entrar. 398 00:22:30,809 --> 00:22:33,229 No quiero asustarla con mis ojos sin vida. 399 00:22:36,064 --> 00:22:37,614 Como sea, es... 400 00:22:37,691 --> 00:22:39,151 Por cierto, tenías razón. 401 00:22:42,237 --> 00:22:45,617 Lo del bosque fue un desastre, y venir aquí fue un error. 402 00:22:46,366 --> 00:22:48,576 No tengo por qué hacerme cargo. 403 00:22:49,244 --> 00:22:51,164 No, diste un paso al frente. 404 00:22:51,246 --> 00:22:54,456 Siempre lo haces. Y para ser sincero, es... 405 00:22:56,335 --> 00:22:57,705 -Ya sabes... -¿Ridículo? 406 00:22:58,837 --> 00:23:00,087 Admirable. 407 00:23:01,632 --> 00:23:03,932 EJ, ¿eso fue un cumplido? 408 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 No me hagas emocionar. 409 00:23:05,552 --> 00:23:09,932 Bueno, las palabras fueron un cuatro, pero el sentimiento fue un diez. 410 00:23:12,809 --> 00:23:14,059 Me alejaré ahora. 411 00:23:19,274 --> 00:23:21,744 Puedo hacerlo. 412 00:23:21,818 --> 00:23:24,608 El pasado es el pasado, y puedo hacer este show. 413 00:23:25,948 --> 00:23:27,118 De alguna forma. 414 00:23:29,159 --> 00:23:32,079 Ashlyn, cariño, ¿eres tú? 415 00:23:36,124 --> 00:23:39,344 No sé si los cristales están funcionando. 416 00:23:54,560 --> 00:23:56,600 Ryan, ¿eres tú? 417 00:23:57,938 --> 00:23:59,768 Soy Lucas, Jennifer. 418 00:24:00,065 --> 00:24:01,725 ¿Me recuerdas? 419 00:24:01,817 --> 00:24:03,187 ¿Sabes mi nombre? 420 00:24:03,277 --> 00:24:04,567 Claro que sí. 421 00:24:05,195 --> 00:24:07,775 Este es el sueño que figuraba en tu contrato. 422 00:24:08,282 --> 00:24:09,492 Volver aquí 423 00:24:09,575 --> 00:24:11,785 me recuerda a esa escena de la cafetería. 424 00:24:11,869 --> 00:24:13,869 ¿Recuerdas la frase de la manzana? 425 00:24:13,954 --> 00:24:15,624 Jennifer, olvídalo. 426 00:24:15,706 --> 00:24:17,206 Pero no puedo. 427 00:24:17,291 --> 00:24:20,591 Cuando esa frase desapareció, creo que perdí mi rumbo. 428 00:24:21,753 --> 00:24:23,133 ¿Sabes lo que necesitas? 429 00:24:23,213 --> 00:24:24,343 ¿Volver en el tiempo? 430 00:24:25,215 --> 00:24:26,715 Iba a decir una canción. 431 00:24:28,135 --> 00:24:30,925 Esos niños creen en ti 432 00:24:31,013 --> 00:24:33,773 Y eso vale mucho más 433 00:24:34,224 --> 00:24:36,854 Que una frase sobre una fruta 434 00:24:37,811 --> 00:24:39,521 O un premio Tony 435 00:24:39,938 --> 00:24:41,608 Pensaba lograr el EGOT. 436 00:24:41,690 --> 00:24:43,400 No nos adelantemos. 437 00:24:43,901 --> 00:24:47,361 Piensa que este es el papel de tu vida 438 00:24:47,446 --> 00:24:50,696 Es el papel para el que naciste 439 00:24:51,867 --> 00:24:54,907 Para mantener sus sueños iluminados 440 00:24:54,995 --> 00:24:58,165 Es su turno de subir al escenario 441 00:24:58,707 --> 00:25:02,207 Piensa que es un papel para recordar 442 00:25:02,711 --> 00:25:05,091 Como Elphaba o Éponine 443 00:25:05,172 --> 00:25:06,472 Soy más bien una Glinda. 444 00:25:06,548 --> 00:25:11,968 Es todo lo que podrías Aportar a una escena 445 00:25:13,472 --> 00:25:16,562 Sabes a qué me refiero 446 00:25:16,642 --> 00:25:18,352 Da lo mejor de ti 447 00:25:18,810 --> 00:25:20,190 Desde el comienzo 448 00:25:20,604 --> 00:25:23,614 Tienes que poner el corazón 449 00:25:24,691 --> 00:25:27,741 Eres su maestra, eres su líder 450 00:25:27,819 --> 00:25:31,619 No hay un libreto ahora 451 00:25:31,698 --> 00:25:35,078 Inténtalo, muéstrales el camino 452 00:25:35,160 --> 00:25:38,790 Estamos juntos en esto Después de todo 453 00:25:39,414 --> 00:25:42,464 Te lo digo yo Después de todo, interpreté a Ryan 454 00:25:43,627 --> 00:25:45,207 Ryan 455 00:25:45,546 --> 00:25:48,376 ¿Es el papel de mi vida? 456 00:25:49,091 --> 00:25:51,681 ¿El papel para el que nací? 457 00:25:52,177 --> 00:25:55,887 Para enseñarles a sonreír en la luz 458 00:25:55,973 --> 00:25:59,393 Es su turno de subir al escenario 459 00:26:00,310 --> 00:26:03,310 Este podría ser un papel para recordar 460 00:26:03,814 --> 00:26:06,984 Como Elsa o Eva Perón 461 00:26:07,442 --> 00:26:10,242 Les enseñaré a canalizar sus emociones 462 00:26:10,320 --> 00:26:13,530 Les enseñaré lo que sé 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,285 Y viviré por el show 464 00:26:17,661 --> 00:26:19,621 Daré lo mejor de mí 465 00:26:19,705 --> 00:26:21,205 Desde el comienzo 466 00:26:21,540 --> 00:26:24,840 Tengo que poner el corazón 467 00:26:25,460 --> 00:26:28,550 Soy su maestra, soy su líder 468 00:26:28,755 --> 00:26:32,255 No hay un libreto ahora 469 00:26:32,634 --> 00:26:36,224 Inténtalo, muéstrales el camino 470 00:26:36,305 --> 00:26:39,805 Debes dejar que suene la música 471 00:26:40,225 --> 00:26:44,145 Este es el ahora, y el resto es historia 472 00:26:45,564 --> 00:26:49,364 Me sentí pequeña, no podía respirar 473 00:26:49,443 --> 00:26:52,533 Cuando me quitaron esa manzana 474 00:26:52,613 --> 00:26:55,123 Pero estás aquí ahora 475 00:26:55,199 --> 00:26:59,369 Y nunca sabes cuándo tendrás un cameo 476 00:26:59,453 --> 00:27:01,833 Cameo 477 00:27:01,914 --> 00:27:05,714 Da lo mejor de ti desde el comienzo 478 00:27:05,792 --> 00:27:09,802 Debes dejarlos hacer sus papeles 479 00:27:09,880 --> 00:27:14,800 Esta noche todos los papeles serán interpretados por alumnos de East High. 480 00:27:16,929 --> 00:27:20,519 Inténtalo, muéstrales el camino 481 00:27:20,599 --> 00:27:24,309 Debes dejar que suene la música 482 00:27:24,394 --> 00:27:28,234 Este es el ahora Y estamos haciendo historia 483 00:27:28,690 --> 00:27:29,730 Historia... 484 00:27:29,816 --> 00:27:32,566 Historia... 485 00:27:32,653 --> 00:27:34,403 Srta. Jenn, ¡diga algo! 486 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 ¿La última fue muy fuerte? 487 00:27:38,617 --> 00:27:40,287 Soy la maestra. 488 00:27:41,203 --> 00:27:42,253 ¿Sí? 489 00:27:43,121 --> 00:27:45,461 Y estamos haciendo historia. 490 00:27:46,959 --> 00:27:49,499 Todo estará bien. 491 00:27:51,338 --> 00:27:52,708 Sé adónde tenemos que ir. 492 00:27:53,215 --> 00:27:54,215 ¿A Broadway? 493 00:27:54,299 --> 00:27:56,009 Volvamos a East High. 494 00:27:56,093 --> 00:27:58,603 Dios mío, ¿le pegué tan fuerte? 495 00:28:05,185 --> 00:28:07,095 -¿Amigo? -Hablamos en el auto. 496 00:28:12,860 --> 00:28:15,360 Esto no puede arrugarse, porque... 497 00:28:15,445 --> 00:28:16,735 Oye, ¿estás bien? 498 00:28:16,822 --> 00:28:20,702 Sí, casi hago algo muy absurdo. 499 00:28:21,577 --> 00:28:23,117 ¿Quieres hablar de eso? 500 00:28:23,203 --> 00:28:25,293 No, ya pasó. Fue solo un momento. 501 00:28:25,372 --> 00:28:26,372 De acuerdo. 502 00:28:26,999 --> 00:28:28,539 ¡Oye! Oí que cantaste. 503 00:28:29,376 --> 00:28:30,496 Fue ridículo. 504 00:28:30,586 --> 00:28:34,456 Sí, fue lo que oí, solo que quizá no en la forma que tú lo dices. 505 00:28:35,465 --> 00:28:38,175 En serio, tienes la mejor voz de la escuela. 506 00:28:38,635 --> 00:28:42,055 No sé si eso sea cierto, pero te diré algo. 507 00:28:42,139 --> 00:28:44,059 Entiendo por qué te gusta. 508 00:28:45,893 --> 00:28:46,893 ¿Te veo en el auto? 509 00:28:46,977 --> 00:28:48,397 Sí, ya te alcanzo. 510 00:28:48,770 --> 00:28:49,860 De acuerdo. 511 00:28:55,736 --> 00:28:58,316 No voy a dejar el vestuario ni el maquillaje. 512 00:28:58,405 --> 00:29:01,445 Pero por primera vez, veo por qué Nini quiere tanto esto. 513 00:29:01,533 --> 00:29:05,123 Y si ella no hace el intento, yo lo haré por ella. 514 00:29:07,915 --> 00:29:11,075 Conservatorio para Jóvenes Actores, ¿qué se le ofrece? 515 00:29:20,552 --> 00:29:22,512 Inspirado en las películas High School Musical, escrito por Peter Barsocchini 516 00:30:32,541 --> 00:30:34,541 Subtítulos: Luciana García