1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 Sebelumnya di High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,840 Aku tahu Carlos akan dapatkan quinceaƱero impiannya, 3 00:00:06,924 --> 00:00:11,011 dan beberapa orang akhirnya akan ragu. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,346 Aku siap untuk pulang. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 Namun, satu hal yang tidak kuduga 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 adalah teman-temanku mengarang cerita tentang pria asing yang menyukaiku. 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,228 Pria kecil itu pegawaiku. 8 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 Halo, kurasa aku akan tahu jika seseorang menyukaiku. Benar? 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 ACARA YANG ANDA CINTAI 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,571 DARI SEKOLAH YANG LEBIH ANDA CINTAI 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,908 KISAH KLASIK YANG BELUM PERNAH ANDA LIHAT 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,828 SMA NORTH MEMPERSEMBAHKAN 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,084 SI CANTIK DAN SI BURUK RUPA 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Arahkan kompasmu ke Utara 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,965 dan "ikat serbet di lehermu, Sayang," 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 karena kami datang untuk menang. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 Lilin kami sungguhan 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,764 dan hati kami suci. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,193 "YA, DAN" 20 00:01:08,944 --> 00:01:10,279 Untuk Pertimbangan Anda 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,199 Astaga, itu dia. Lily, yang ikut audisi kita. 22 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Dia bukan hanya ikut mengarahkan, dia ikut tampil. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Maksudmu Lily, gadis sempurna yang mirip putri Disney 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,584 dan sangat menyebalkan? 25 00:01:23,667 --> 00:01:24,877 Aku setuju. 26 00:01:25,544 --> 00:01:26,920 Aku samar-samar mengingatnya. 27 00:01:27,004 --> 00:01:30,632 Terima kasih semuanya telah datang dengan cepat pada hari Sabtu ini. 28 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Atau hampir semuanya. 29 00:01:34,845 --> 00:01:38,557 Kurang satu teko teh dan warga desa bodoh. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,935 -Kurasa mereka di kedai piza. -Kourtney kirim pesan di grup. 31 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 Tak ada yang bisa menggantikan sif mereka. 32 00:01:46,565 --> 00:01:47,691 Aku tak lihat pesan itu. 33 00:01:48,275 --> 00:01:51,820 Jadi, begini. Ada dua grup obrolan klub drama. 34 00:01:51,904 --> 00:01:54,364 Ada grup obrolan berisi kami semua dan Ibu Jenn, 35 00:01:54,448 --> 00:01:57,284 yang kami pakai untuk mengirim hal seperti cuitan Lin-Manuel Miranda. 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,454 -Lalu ada grup obrolan sesungguhnya. -Tanpa Bu Jenn. 37 00:02:02,414 --> 00:02:06,168 Maksudku grup obrolan bersamaku dan EJ. 38 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 Kembali ke topik. 39 00:02:10,464 --> 00:02:13,634 Aku tahu dari wajah muram kalian bahwa kalian semua sudah lihat... 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,886 video itu. 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 Luar biasa. Bahkan aku tak bisa mengkritik. 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,724 Aku tak percaya mereka mencuri penampilan kita. 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,769 Kurasa Lumiere mereka benar-benar siswa pertukaran dari Perancis. 44 00:02:23,852 --> 00:02:26,730 Bagaimana kita bisa mengalahkan SMA Utara di Menkies 45 00:02:26,813 --> 00:02:30,192 jika mereka langsung keluarkan ini setelah mengubah musikal mereka? 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 Wildcats! Jangan khawatir. 47 00:02:38,784 --> 00:02:42,204 SMA North jelas fokus pada hal-hal yang tidak penting. 48 00:02:42,287 --> 00:02:44,665 Menarik. Namun, mengalihkan fokus. 49 00:02:44,748 --> 00:02:46,166 Yang kita butuhkan hanya... 50 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 Persahabatan? 51 00:02:49,294 --> 00:02:53,715 Bukan, Seb. Kita hanya perlu kembali ke dasar. 52 00:02:54,383 --> 00:02:57,261 Penampilan emosional yang terhubung dengan penonton 53 00:02:57,344 --> 00:02:59,555 dapat menarik hati para juri. 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,181 Aku punya rencana. 55 00:03:01,807 --> 00:03:03,851 Itu sebabnya kalian semua dipanggil hari ini. 56 00:03:04,393 --> 00:03:05,769 Rencana itu adalah... 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 pelatihan akting intensif pada akhir pekan. 58 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 -Akting intensif seperti... -Improvisasi. 59 00:03:13,235 --> 00:03:14,570 Penguatan karakter. 60 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 Latihan gerakan. 61 00:03:19,032 --> 00:03:20,409 Hei, Gina. 62 00:03:20,492 --> 00:03:21,535 Gina. 63 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Apakah kau di sini? 64 00:03:25,581 --> 00:03:27,207 Ya. 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,543 Aku sudah bicara kepada ibuku. 66 00:03:29,626 --> 00:03:31,795 Dia bilang aku tak perlu terburu-buru meninggalkan Salt Lake 67 00:03:31,879 --> 00:03:34,798 sebab "siapa yang tahu apa rencana alam semesta untukmu." 68 00:03:35,299 --> 00:03:37,092 Jadi, aku menunggu sebuah tanda. 69 00:03:37,593 --> 00:03:39,219 PINTU KELUAR 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,805 Tidak, bukan secara harfiah. 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,100 Kita akan mencoba terhubung dengan karakter kita. 72 00:03:45,184 --> 00:03:47,019 Yang akan menjadi kunci kemenangan kita 73 00:03:47,102 --> 00:03:50,397 adalah penampilan mengagumkan, bukan panggung mewah 74 00:03:50,480 --> 00:03:52,691 atau serigala pembunuhan sungguhan. 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,820 Jangan lupa, kita punya sesuatu yang tidak dimiliki SMA North. 76 00:03:57,696 --> 00:04:00,741 -Persahabatan? -Lagu orisinal baru 77 00:04:00,824 --> 00:04:03,869 untuk si Buruk Rupa dan mawar. 78 00:04:06,371 --> 00:04:08,290 Bagaimana perkembangannya? 79 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 Peringatan beberan. Kini Nini punya peran di acara kita. 80 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Kalian sedang melihat... 81 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Katakan. 82 00:04:18,008 --> 00:04:19,301 Mawar si Buruk Rupa! 83 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 Saat quinceaƱero Carlos, aku punya ide agar Nini ikut tampil. 84 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 Kupikir itu ide Bu Jenn. 85 00:04:26,767 --> 00:04:28,602 Terserah. Sekarang kau ikut tampil. 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,271 Bu Jenn meminta kami menulis sebuah lagu bersama. 87 00:04:31,355 --> 00:04:34,608 Yang belum kami mulai sebab tiap kali aku coba menulis sesuatu, 88 00:04:34,691 --> 00:04:37,569 -dia membuatku tidak fokus. -Itu tidak benar, ya? 89 00:04:37,653 --> 00:04:38,987 Kami punya banyak ide bagus. Sungguh. 90 00:04:39,905 --> 00:04:42,282 -Kami saling terhubung. -Kekacauan. 91 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Nanti kami pasti bisa. 92 00:04:45,118 --> 00:04:48,455 Ricky, kau tetap di sini bersamaku untuk mendalami karakter Buruk Rupa. 93 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 Nini, kau libur pada akhir pekan ini, tak perlu ikut lokakarya, 94 00:04:51,291 --> 00:04:55,003 dan buatlah rancangan pertama untukku duet Buruk Rupa dan mawar! 95 00:04:56,421 --> 00:04:57,506 Baiklah! 96 00:04:57,589 --> 00:05:00,092 Mari unggah sesuatu pada Instagram kita sebelum hari Senin 97 00:05:00,175 --> 00:05:03,136 agar kita bisa membalas Zackey. Maksudku, SMA North. Paham? 98 00:05:05,472 --> 00:05:09,184 Aku tak percaya kau ikut acara, tetapi tak bersamaku pada hari Sabtu. 99 00:05:09,268 --> 00:05:11,603 Aku harus menulis lagu untuk kita. 100 00:05:12,062 --> 00:05:13,981 Telepon aku setelah setiap bait. Paham? 101 00:05:14,064 --> 00:05:15,148 Aku akan berusaha. 102 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Kau baik-baik saja? 103 00:05:18,569 --> 00:05:19,778 Ya. 104 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 Hanya sedikit gelisah. 105 00:05:22,823 --> 00:05:24,908 Malam ini malam penting. 106 00:05:25,576 --> 00:05:28,370 -Kencan pertama Bu Jenn dengan ayahmu. -Bisa pelankan suaramu? 107 00:05:28,912 --> 00:05:31,665 Aku bisa melihat mereka saling menggoda, 108 00:05:31,748 --> 00:05:34,793 tetapi berbeda jika mereka benar-benar makan malam. 109 00:05:36,044 --> 00:05:37,379 Ricky! 110 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Kita akan mulai dalam 30 detik. 111 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 Semoga berhasil? 112 00:06:01,445 --> 00:06:05,574 Nini, secara legal, jika kau duduk di meja terbaik dan tidak memesan, 113 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 aku harus memintamu untuk pergi. 114 00:06:08,619 --> 00:06:10,370 Semua yang kutulis buruk. 115 00:06:10,954 --> 00:06:13,624 Aku mencoba menulis bagaimana Buruk Rupa melihat mawar 116 00:06:13,707 --> 00:06:16,460 sebagai simbol mawar yang mulai memudar, 117 00:06:16,543 --> 00:06:18,337 tetapi tidak ada yang bagus. 118 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Apakah kedai piza tempat yang terbaik untuk menulis lagu? 119 00:06:21,507 --> 00:06:24,635 Tadinya aku di rumah... Namun, kubaca artikel tentang kebuntuan menulis 120 00:06:24,718 --> 00:06:27,888 dan satu artikel berkata, "Ubah lingkunganmu." Jadi, aku kemari. 121 00:06:27,971 --> 00:06:31,391 Lalu kubaca artikel lain yang mengatakan, "Hilangkan gangguan." 122 00:06:31,475 --> 00:06:33,936 Ternyata Internet penuh dengan kontradiksi. 123 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 Internet hanya beri dua bintang untuk tempat ini, jadi, aku mengerti. 124 00:06:38,357 --> 00:06:39,358 Terima kasih. 125 00:06:42,277 --> 00:06:45,656 Keluarga Robinson tinggal di Meadow Wood Drive. 126 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Mereka di Meadow Wood Road. Kupertaruhkan uang lemburku. 127 00:06:50,244 --> 00:06:52,287 Keluarga Robinson pesan piza tiga kali dalam sepekan. 128 00:06:52,371 --> 00:06:54,623 Kurasa aku tahu apakah Drive atau Road. 129 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 Howard, coba cari tahu dan katakan aku tidak benar. 130 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Baiklah. 131 00:07:01,088 --> 00:07:03,465 - Yang benar Meadow Wood Avenue. - Ha! 132 00:07:04,424 --> 00:07:07,302 Kenapa "ha"? Kita berdua keliru. 133 00:07:08,595 --> 00:07:10,681 Hari ini tentang pemanasan. 134 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Hal yang penting adalah kita... 135 00:07:20,274 --> 00:07:21,567 Fokus. 136 00:07:22,067 --> 00:07:23,235 Awal yang baik. 137 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Mari kita mulai, thespian mudaku. 138 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 Semuanya, letakkan busa itu 139 00:07:32,077 --> 00:07:35,622 dan cari pasangan untuk latihan bercermin. 140 00:07:37,541 --> 00:07:39,001 Hei, G. Kau mau... 141 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Baiklah. 142 00:07:44,089 --> 00:07:45,340 Bolehkah kita latihan bersama? 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Tim Wonderstudy. 144 00:07:48,927 --> 00:07:50,095 Ya, baiklah. 145 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Jadi... 146 00:07:52,347 --> 00:07:54,683 Apa itu akting? 147 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Akting... 148 00:07:56,768 --> 00:07:58,145 adalah bereaksi. 149 00:07:59,479 --> 00:08:00,898 Sesuai karakter, Lumiere. 150 00:08:05,485 --> 00:08:06,653 Ricky, 151 00:08:06,737 --> 00:08:09,656 bisa letakkan ponselmu dan bergabung dengan kami? 152 00:08:12,993 --> 00:08:16,580 Waktuku sedikit untuk merencanakan latihan akhir pekan ini, 153 00:08:16,663 --> 00:08:19,166 tetapi kami harus tahu cara berimprovisasi, 154 00:08:19,249 --> 00:08:21,752 yang akan kuajarkan kepada anak-anak ini. 155 00:08:21,835 --> 00:08:24,505 Improvisasi adalah menangani momen dengan mulus. 156 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Hei. Kourt. 157 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 Neen, aku sedang bekerja. 158 00:08:38,185 --> 00:08:41,271 Kau jatuh cinta dengan Howie, si pria piza itu. 159 00:08:41,897 --> 00:08:44,942 Ingat saat aku bilang tidak mau ada drama dengan laki-laki? 160 00:08:45,692 --> 00:08:48,737 - Kau tak menyangkal. - Aku tak mengonfirmasi. 161 00:08:48,820 --> 00:08:51,990 Nini, aku terlalu sibuk untuk menyukai seseorang. 162 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Jadi kau menyukainya! 163 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 Dengar, aku tak tahu apa pun tentang pria ini. 164 00:08:56,620 --> 00:08:59,748 Bagaimana jika punya pacar atau merasa aneh karena kami rekan kerja? 165 00:08:59,831 --> 00:09:02,334 Aku bosnya. Bagaimana jika dia tidak menyukaiku? 166 00:09:02,835 --> 00:09:06,338 Kourt, dia melewati badai salju untuk memberikan catatanmu. 167 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 Itu namanya pertanda. 168 00:09:08,841 --> 00:09:10,717 Maksudku, kerjanya bagus. 169 00:09:10,801 --> 00:09:12,928 Mungkin tak ada hubungannya denganku. 170 00:09:14,555 --> 00:09:16,306 Neen, ini bukan seperti diriku. 171 00:09:16,390 --> 00:09:20,018 Aku terlalu banyak berpikir untuk tahu pendapatnya tentangku. 172 00:09:20,102 --> 00:09:21,854 - Tidak. - Namun, Kourt... 173 00:09:21,937 --> 00:09:23,021 Tidak. 174 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Jadi, bagaimana lagumu? 175 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 Baik. Hanya sedikit gangguan. 176 00:09:31,572 --> 00:09:33,824 Ini sepuluh pesan berturut-turut dari Ricky. 177 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 Aku tahu. Aku kirim swafotoku saat makan piza. 178 00:09:36,869 --> 00:09:38,954 - Baik. - Dia berkata, 179 00:09:39,037 --> 00:09:40,789 "Kenapa kau makan pesto, bukan piza Hawaii?" 180 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Oke? 181 00:09:42,833 --> 00:09:46,211 Kubalas aku makan piza Hawaii hanya karena dia menyukainya. 182 00:09:46,295 --> 00:09:48,964 Kini dia berpikir aku "berubah." 183 00:09:49,673 --> 00:09:52,009 Yang artinya, lagu ini sangat bagus. 184 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 Kau belum menulis apa pun. 185 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Benar. 186 00:09:57,681 --> 00:10:01,602 Namun, akan kutulis setelah kau beri tahu Howie kau menyukainya. 187 00:10:02,186 --> 00:10:04,354 Nasib musikal kita tidak boleh bergantung 188 00:10:04,438 --> 00:10:06,815 pada apakah aku akan berbicara pada seorang pria bodoh. 189 00:10:08,483 --> 00:10:10,569 Baiklah, akan kupikirkan. 190 00:10:13,822 --> 00:10:16,491 Baik. Ashlyn akan memulai 191 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 dan Gina, kau akan setuju dengan Ashlyn, lalu menambahkan. 192 00:10:21,580 --> 00:10:23,373 Ini "Ya, Dan." 193 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 Ingat, improvisasi akan berhasil jika kalian benar-benar fokus. 194 00:10:27,294 --> 00:10:30,714 Jika hanya setengah fokus, maka tidak akan berhasil 195 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 dan penonton akan mencium ketakutan kalian. 196 00:10:35,552 --> 00:10:36,720 Menyenangkan! 197 00:10:36,803 --> 00:10:39,515 Tolong berikan saran tentang sebuah lokasi. 198 00:10:40,641 --> 00:10:41,850 Louvre? 199 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Baiklah, Louvre. 200 00:10:44,645 --> 00:10:46,647 Silakan. Kau siap? Baik. 201 00:10:48,774 --> 00:10:50,400 Tidak, aku tidak gugup. 202 00:10:50,484 --> 00:10:54,696 Jika aku gugup, mungkin karena Instagram terakhir SMA North 203 00:10:54,780 --> 00:10:57,824 terus terulang di kepalaku. 204 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Arahkan kompasmu ke Utara... 205 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Tidak akan ada yang menyalahkanku 206 00:11:02,120 --> 00:11:03,664 jika kami kalah dari SMA North pada Menkies, 207 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 tetapi itu akan jadi kesalahanku. 208 00:11:05,916 --> 00:11:09,294 Aku salah satu pemeran utama di Si Cantik dan Buruk Rupa. 209 00:11:10,045 --> 00:11:12,506 Namun, aku tak gugup. 210 00:11:13,382 --> 00:11:15,884 Kini, Madame Rousseau, 211 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 aku tahu kau kemari untuk membeli beberapa karya seni. 212 00:11:21,431 --> 00:11:22,850 Dari Louvre? 213 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 Orang kaya sepertimu, Madame, 214 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 pasti bisa membeli karya seni apa pun. 215 00:11:29,690 --> 00:11:32,818 Misalnya karya ini. Kau suka? 216 00:11:33,861 --> 00:11:35,988 Ya, aku tidak yakin. 217 00:11:37,072 --> 00:11:39,491 Apa kata hatimu? 218 00:11:42,578 --> 00:11:44,496 Aku sungguh tidak tahu. 219 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Ya, dan? 220 00:11:46,582 --> 00:11:49,042 Ya, dan mungkin kita harus istirahat. 221 00:11:51,670 --> 00:11:53,172 -Maafkan aku. -Tak apa-apa. 222 00:11:53,255 --> 00:11:56,884 Kita sedang belajar. Tidak ada peraturan di sini. 223 00:11:56,967 --> 00:11:59,178 Kecuali aku butuh kalian melakukannya dengan benar. 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,973 Baiklah, mari coba pasangan baru. 225 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 Carlos dan Seb, kalian mau mencoba? 226 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 Maaf, aku merusak adeganmu. 227 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Improvisasi ini aneh. 228 00:12:15,110 --> 00:12:18,405 Kau hanya harus setuju dengan ucapanku dan menambahkan hal lain. 229 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Tidak sesulit itu. 230 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 Baiklah. 231 00:12:22,659 --> 00:12:24,036 Tunggu, aku tak bermaksud... 232 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 SMA EAST TRADISI 100 TAHUN 233 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Mendalami Karakter - Usaha 234 00:12:37,466 --> 00:12:38,634 Hei. 235 00:12:39,343 --> 00:12:41,303 Aku tahu kita seharusnya makan malam, 236 00:12:41,386 --> 00:12:44,473 tetapi kupikir aku bisa mendatangimu. 237 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Kau mau? Tidak? Baiklah. 238 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 -Semua yang enak sudah kumakan. -Kau mau punyaku? 239 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Ya. 240 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Maafkan aku. 241 00:12:55,984 --> 00:12:59,738 Aku ingin kencan resmi pertama kita menjadi romantis, 242 00:12:59,821 --> 00:13:03,200 bukan nasi goreng udang di kantorku. 243 00:13:03,825 --> 00:13:06,245 Siapa bilang itu sama? 244 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 Kupikir kita bisa coba ini. Dari koran. 245 00:13:14,586 --> 00:13:16,088 Ini konyol, tetapi... 246 00:13:17,881 --> 00:13:19,800 "Lima pertanyaan untuk benar-benar mengenal seseorang." 247 00:13:20,634 --> 00:13:22,845 Seperti 36 pertanyaan cinta dari New York Times. 248 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Namun, katanya hanya butuh lima pertanyaan di Salt Lake. 249 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Baiklah. 250 00:13:27,391 --> 00:13:28,809 Baik, pertanyaan pertama. 251 00:13:30,310 --> 00:13:32,688 "Jika harus memilih untuk tinggal di satu buku, 252 00:13:32,771 --> 00:13:34,690 "buku apa itu dan kenapa?" 253 00:13:36,567 --> 00:13:38,527 Penyihir dari Oz. 254 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Sebab aku ingin lihat dunia dalam technicolor. 255 00:13:42,406 --> 00:13:44,449 Aku juga ingin punya anjing dalam keranjang. Kau? 256 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 Where the Wild Things Are. Tanpa alasan. 257 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 Pertanyaan berikutnya. 258 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 "Apa yang akan kau tanyakan kepada dirimu di masa depan?" 259 00:14:01,592 --> 00:14:04,344 Saat aku dan Lynne pertama berpisah, 260 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 rasanya dunia akan kiamat. 261 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Jadi... 262 00:14:09,766 --> 00:14:14,521 aku akan bertanya apakah dia masih bahagia seperti diriku sekarang. 263 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Sama. 264 00:14:26,200 --> 00:14:27,784 Lima Pertanyaan untuk Mengenal Seseorang 265 00:14:27,868 --> 00:14:31,205 Lima pertanyaan untuk mengenal karakter seseorang. 266 00:14:31,997 --> 00:14:34,917 Hari ini, aku ingin kalian mengekspresikan diri sepenuhnya. 267 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 Pertahankan karakter kalian selama latihan ini. 268 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Aku ingin kalian maju satu per satu, 269 00:14:40,172 --> 00:14:42,007 aku akan mengajukan satu pertanyaan 270 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 dan kalian jawab sesuai karakter kalian. 271 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Gaston, 272 00:14:47,721 --> 00:14:49,097 mari mulai denganmu. 273 00:14:54,228 --> 00:14:55,646 Pertanyaan pertama. 274 00:14:55,729 --> 00:14:58,774 "Jika kau harus memilih untuk tinggal di dalam satu buku, 275 00:14:59,316 --> 00:15:01,109 "buku apa itu dan kenapa?" 276 00:15:05,447 --> 00:15:06,698 Seperti buku etiket? 277 00:15:07,491 --> 00:15:09,952 Sebab Gaston perlu belajar sopan santun, 278 00:15:10,035 --> 00:15:13,247 karena dia selalu meludah dan melempar barang. "Tenang, Gaston." 279 00:15:14,206 --> 00:15:15,624 Aku suka itu. Baiklah. 280 00:15:16,124 --> 00:15:19,127 "Apa yang akan kau tanyakan kepada dirimu di masa depan?" 281 00:15:19,711 --> 00:15:21,380 Pertanyaan muslihat. Gaston mati. 282 00:15:27,970 --> 00:15:30,347 Aku akan bertanya apakah dia bisa mencintai orang lain setelah Belle. 283 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 Apa pun mungkin terjadi, bukan? 284 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Menarik. 285 00:15:43,652 --> 00:15:45,779 Tuan Buruk Rupa. Kau mau mencoba? 286 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 "Jika kau harus memilih untuk tinggal di dalam satu buku, 287 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 "buku apa itu dan kenapa?" 288 00:15:56,832 --> 00:15:59,042 Sebagai si Buruk Rupa, aku tidak bisa membaca. 289 00:15:59,126 --> 00:16:00,127 Jadi... 290 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Buruk Rupa, aku ingin kau jawab pertanyaan ini dengan serius. 291 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 Pertanyaan berikutnya. 292 00:16:09,178 --> 00:16:11,930 "Apa yang akan kau tanyakan kepada dirimu di masa depan?" 293 00:16:13,390 --> 00:16:14,391 Kurasa... 294 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 apakah aku merindukan masa lalu, ketika aku sendirian di kastel. 295 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Kenapa kau merindukan itu? 296 00:16:24,568 --> 00:16:26,612 Semuanya selalu sama setiap hari. 297 00:16:27,362 --> 00:16:28,447 Tidak ada yang berubah. 298 00:16:30,240 --> 00:16:33,994 Garpu tidak berbicara, teko tidak bernyanyi. 299 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 Baik, mari perdalam perasaan ini. 300 00:16:39,625 --> 00:16:42,377 -Kurasa hanya itu. -Namun, saat kau bilang tak berubah... 301 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 Aku sungguh mencoba. Bisa berhenti menggangguku? 302 00:16:44,296 --> 00:16:47,674 -Bisa jaga nada bicaramu? -Baik, Ibu. 303 00:16:50,761 --> 00:16:53,305 Mari istirahat sepuluh menit, Semuanya. 304 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Namun, tolong pertahankan karakter kalian. 305 00:17:03,649 --> 00:17:05,901 Aku harus tidak mengganggumu, bukan? 306 00:17:06,485 --> 00:17:07,653 Silakan saja. 307 00:17:14,451 --> 00:17:16,954 Aku tak tahu kapan waktu yang tepat untuk memberitahumu, 308 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 tetapi ibuku dapat pekerjaan di Louisiana 309 00:17:19,456 --> 00:17:23,168 dan aku belum pernah tinggal di Louisiana, jadi, aku akan ikut dia. 310 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Kau akan pergi? 311 00:17:24,628 --> 00:17:26,380 -Bukan begitu... -Sebentar. 312 00:17:26,463 --> 00:17:29,424 Aku tahu terkadang suasana hatiku buruk. 313 00:17:29,508 --> 00:17:31,552 -Tidak, aku tahu... -Saat kulihat video 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,470 SMA North dan Lily... 315 00:17:34,054 --> 00:17:36,640 aku mudah marah ketika aku merasa terancam. 316 00:17:36,723 --> 00:17:39,017 Aku tak bisa menahan diri. Aku masih seorang Caswell. 317 00:17:42,271 --> 00:17:43,272 Ashlyn... 318 00:17:44,606 --> 00:17:47,693 Aku melakukan sesuatu semester lalu yang tak diketahui orang lain. 319 00:17:47,776 --> 00:17:50,612 Aku tahu tentang rencana pengganti rahasia dengan EJ. 320 00:17:51,280 --> 00:17:52,447 Tidak, bukan itu. 321 00:17:56,743 --> 00:18:00,873 Kau tahu bagaimana ketika pesawat akan jatuh, orang mengakui sesuatu 322 00:18:00,956 --> 00:18:03,125 sebab mereka tahu tidak akan bertemu lagi? 323 00:18:03,667 --> 00:18:05,085 Aku pernah mendengarnya. 324 00:18:05,169 --> 00:18:08,714 Kau ingat saat malam pembukaan dan kau tak menemukanku seusai acara? 325 00:18:09,131 --> 00:18:11,091 Kudengar kau mencari sesuatu yang kau butuhkan. 326 00:18:13,302 --> 00:18:14,511 Ya, kurasa begitu. 327 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 Gina. 328 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Apa yang terjadi? 329 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 -Sebaiknya aku... -Ya. 330 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Sekali lagi. 331 00:18:29,651 --> 00:18:31,570 -Baik. -Aku akan menyusulmu. 332 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Harus membersihkan riasan ini. 333 00:18:41,163 --> 00:18:42,372 Hei. 334 00:18:43,624 --> 00:18:45,959 Tadi penampilanmu luar biasa, Ricky. 335 00:18:46,418 --> 00:18:48,587 Maksudku, Breaking Free? 336 00:18:50,005 --> 00:18:51,006 Kurasa begitu. 337 00:18:51,089 --> 00:18:52,257 Percayalah. 338 00:18:52,341 --> 00:18:53,800 Aku orang teater. 339 00:18:54,968 --> 00:18:56,303 Kalian membuat keajaiban. 340 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Ya, itu... 341 00:18:58,722 --> 00:18:59,932 Rasanya menyenangkan... 342 00:19:01,016 --> 00:19:02,976 akhirnya bisa melakukan sesuatu dengan benar. 343 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Kurasa kau selalu merasakan itu. 344 00:19:08,982 --> 00:19:12,027 Aku tak pernah berbuat benar pada percobaan pertama, Ricky. 345 00:19:12,903 --> 00:19:15,447 Aku terus berusaha 346 00:19:16,365 --> 00:19:17,741 dan aku tak pernah menyerah. 347 00:19:19,243 --> 00:19:20,327 Aku tahu itu. 348 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 Jadi... 349 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Kurasa aku hanya ingin mengatakan... 350 00:19:31,797 --> 00:19:35,342 Maaf, ini sangat bodoh. Entah kenapa aku menangis. 351 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Katakan saja. 352 00:19:40,806 --> 00:19:42,724 Aku tak akan menyerah dari hubungan kita 353 00:19:43,267 --> 00:19:44,685 jika aku tidak akan pindah. 354 00:19:49,106 --> 00:19:52,693 Jadi, kini aku akan memelukmu dengan sangat erat 355 00:19:52,776 --> 00:19:55,571 dan aku akan pergi dengan bangga. 356 00:19:57,698 --> 00:19:58,699 Ya? 357 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Baik. 358 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Kau mengatakan itu kepadanya? 359 00:20:10,294 --> 00:20:12,588 Ya, karena aku akan pindah. 360 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 Apa kalian sudah membicarakannya sejak saat itu? 361 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Maksudku, Nini kembali dan... 362 00:20:20,596 --> 00:20:22,764 Dia sangat senang sekarang. 363 00:20:25,225 --> 00:20:26,393 Apa yang perlu dibicarakan? 364 00:20:28,312 --> 00:20:31,732 Situasinya sangat sulit dan Louisiana sepertinya menyenangkan. 365 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 Gina? Ashlyn? 366 00:20:34,067 --> 00:20:38,113 Apakah tidak ada hal ajaib yang bisa kukatakan 367 00:20:38,197 --> 00:20:40,407 agar kau mempertimbangkan untuk tetap tinggal? 368 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Seandainya ada... 369 00:20:42,326 --> 00:20:44,786 tetapi ini bukan musikal. 370 00:20:45,871 --> 00:20:47,789 Tak bisa bernyanyi dan menari untuk kabur dari hal ini. 371 00:20:48,749 --> 00:20:51,710 Bulu, Puteri, apakah kalian siap untuk melakukan improvisasi? 372 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Selalu. 373 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 -Hai! -Akhirnya. Aku bisa menghubungimu. 374 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 -Bagaimana kabarmu? -Pernah lebih baik. 375 00:21:06,058 --> 00:21:07,851 Kapan aku bisa dengar lagu barunya? 376 00:21:09,603 --> 00:21:11,104 Setelah aku mulai menulisnya. 377 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 Kukira kau bisa langsung menulis lagu. Apa masalahnya? 378 00:21:14,775 --> 00:21:16,318 Aku tak bilang ada masalah. 379 00:21:16,401 --> 00:21:18,570 Aku hanya kekurangan inspirasi hari ini. 380 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Baiklah. 381 00:21:20,531 --> 00:21:22,616 "Mawar berwarna merah, violet berwarna biru, 382 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 "mawarku yang paling cantik, wah, pemandangan yang indah." 383 00:21:25,786 --> 00:21:28,288 Itu dia. Aku baru memberimu lirik gratis. 384 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Baiklah, ada apa denganmu hari ini? 385 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Aku hanya berpikir... 386 00:21:33,544 --> 00:21:37,256 semakin cepat kau selesaikan lagunya, semakin cepat kita bertemu hari ini. 387 00:21:37,881 --> 00:21:40,384 Maksudku, hari Sabtu adalah hari kita, bukan? 388 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Maka... 389 00:21:43,262 --> 00:21:44,513 sebaiknya aku kembali bekerja. 390 00:21:46,849 --> 00:21:48,183 Terima kasih. 391 00:21:49,393 --> 00:21:50,394 Sama-sama? 392 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Panggilan Gagal 393 00:22:05,909 --> 00:22:07,870 Kuberi tahu sekarang, Antoine, kita SMA North. 394 00:22:07,953 --> 00:22:11,665 Mereka berencana menjatuhkan kita. Aku tahu hal-hal begini. 395 00:22:14,334 --> 00:22:17,296 Jangan lihat! Kau harus menyembunyikannya. 396 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 Maaf, ini pertama kalinya aku... 397 00:22:19,464 --> 00:22:21,967 Apa istilahmu untuk "spionase"? 398 00:22:23,093 --> 00:22:24,386 Spionase. 399 00:22:24,970 --> 00:22:26,763 Itu sangat mudah. 400 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 Ayo pergi dari sini. Aku cukup lihat. Aku harus berpikir. 401 00:22:33,687 --> 00:22:36,773 Aku baru sedikit makan... Baik, tak apa. Ya. 402 00:22:40,611 --> 00:22:41,653 Baiklah. 403 00:22:41,737 --> 00:22:44,156 "Setiap hari, matahari terbit di timur. 404 00:22:44,239 --> 00:22:45,866 "Setiap hari, aku si Buruk Rupa." 405 00:22:45,949 --> 00:22:47,284 Astaga, tidak. 406 00:22:48,869 --> 00:22:52,581 "Aku si Buruk Rupa, kau mawar, apakah bisa lebih jelas lagi?" 407 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 Itu hanya lagu Sk8er Boi. 408 00:22:58,962 --> 00:23:02,049 Menurutku kau seperti Ravenclaw dengan bulan Hufflepuff? 409 00:23:02,132 --> 00:23:04,510 Hufflepuff? Kau sungguh akan melukaiku seperti itu? 410 00:23:07,137 --> 00:23:09,181 -Hei, Neen. Bagaimana lagunya? -Hei. 411 00:23:09,264 --> 00:23:12,100 Apa kau sudah menyatakan cintamu kepada Howie? 412 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Baik, jika bisa membuatmu berhenti menggangguku, 413 00:23:15,312 --> 00:23:19,525 aku akan beri sedikit petunjuk aku ingin bertemu di luar pekerjaan 414 00:23:19,608 --> 00:23:21,360 melakukan hal yang tidak berkaitan dengan pekerjaan. 415 00:23:22,069 --> 00:23:24,404 -Seperti berciuman. -Tidak! 416 00:23:25,030 --> 00:23:26,198 Namun, juga benar? 417 00:23:27,282 --> 00:23:29,076 Namun juga benar. 418 00:23:31,036 --> 00:23:32,329 Aku butuh momen sendirian bersama dia. 419 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 Tidak! 420 00:23:39,419 --> 00:23:41,588 -Kau gila. -Ide gila selalu berhasil. 421 00:23:41,672 --> 00:23:43,590 -Nicolas Cage, National Treasure. -Apa? 422 00:23:43,674 --> 00:23:44,716 Cepat! 423 00:23:44,800 --> 00:23:46,718 Hei, Big Red, bisa bantu aku di sini? 424 00:23:49,847 --> 00:23:52,182 Sepertinya Buruk Rupa menghilang. 425 00:23:52,266 --> 00:23:53,642 Ada yang melihat dia? 426 00:23:54,893 --> 00:23:56,186 Belle. 427 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Kau mau maju dan jawab lima pertanyaan? 428 00:24:04,736 --> 00:24:07,406 Bolehkah aku minta izin untuk mendalami karakterku 429 00:24:07,489 --> 00:24:10,284 dengan menyanyikan lagu dari pertunjukan kita saja? 430 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Tentu. 431 00:24:19,251 --> 00:24:22,379 Apakah ini rumah? 432 00:24:22,838 --> 00:24:27,926 Apakah ini tempat aku harus belajar untuk bahagia? 433 00:24:28,969 --> 00:24:31,680 Tak pernah bermimpi 434 00:24:31,763 --> 00:24:37,853 Bahwa rumah bisa menjadi gelap dan dingin 435 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Aku diberi tahu 436 00:24:40,772 --> 00:24:43,609 Setiap hari pada masa kecilku 437 00:24:43,692 --> 00:24:48,113 Bahkan ketika kita tua 438 00:24:48,197 --> 00:24:52,492 Rumah adalah tempat hati kita berada 439 00:24:52,576 --> 00:24:56,663 Itu sangatlah benar 440 00:24:56,747 --> 00:24:58,874 Hatiku jauh 441 00:24:58,957 --> 00:25:04,922 Rumahku pun jauh juga 442 00:25:05,005 --> 00:25:07,799 Segalanya akan kuberikan 443 00:25:07,883 --> 00:25:09,801 Agar bisa kembali 444 00:25:09,885 --> 00:25:13,972 Ke kehidupan yang baru kukenal 445 00:25:14,056 --> 00:25:18,143 Namun, aku tahu aku tak bisa 446 00:25:18,227 --> 00:25:24,024 Menyelesaikan masalahku dengan kembali 447 00:25:24,107 --> 00:25:27,027 Apakah ini rumah? 448 00:25:27,110 --> 00:25:32,866 Apakah aku di sini satu hari atau selamanya? 449 00:25:32,950 --> 00:25:35,494 Menjauh 450 00:25:35,577 --> 00:25:41,542 Dari dunia entah sampai kapan? 451 00:25:41,625 --> 00:25:44,086 Oh, tetapi 452 00:25:44,169 --> 00:25:47,381 Karena hidupku pernah berubah 453 00:25:47,464 --> 00:25:50,133 Hidupku bisa berubah lagi 454 00:25:50,676 --> 00:25:52,719 Tak ada yang abadi 455 00:25:52,803 --> 00:25:57,599 Tak ada yang memilikiku seutuhnya 456 00:25:59,184 --> 00:26:03,605 Hatiku berada sangat jauh 457 00:26:03,689 --> 00:26:07,860 Di rumah dan 458 00:26:07,943 --> 00:26:12,990 Bebas 459 00:26:33,510 --> 00:26:34,678 Baiklah. 460 00:26:46,273 --> 00:26:47,691 Kau... Kau membutuhkanku? 461 00:26:47,774 --> 00:26:50,194 -Tidak. Aku tak butuh. -Baiklah. 462 00:26:50,277 --> 00:26:52,487 Aku akan antar ini ke rumah Elbaum 463 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 dan segera kembali. 464 00:26:57,242 --> 00:26:58,243 Tunggu. 465 00:26:58,911 --> 00:26:59,912 Tunggu. 466 00:27:00,913 --> 00:27:01,914 Tunggu! 467 00:27:04,833 --> 00:27:07,794 Aku tak bisa bermain-main. Ibu dan ayahku tak pernah bermain. 468 00:27:07,878 --> 00:27:11,256 Maksudku, ada banyak Scrabble... Kenapa aku bahas orang tuaku? 469 00:27:11,340 --> 00:27:13,008 Baik, dengar. 470 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 Aku tak pernah ingin menjadi gadis yang menyukai seorang pria 471 00:27:16,970 --> 00:27:19,139 dan panik ketika berada di dekatnya. 472 00:27:20,349 --> 00:27:22,768 -Kourtney... -Lebih baik jika kau tak bicara. 473 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 Namun, aku tahu aku jelas gadis 474 00:27:26,355 --> 00:27:28,190 yang tidak bisa menunggu hingga sesuatu terjadi. 475 00:27:28,941 --> 00:27:31,193 Aku ingin menjadi gadis yang tahu siapa diriku 476 00:27:31,276 --> 00:27:33,529 dan tidak mengikuti keinginanmu tentang diriku. 477 00:27:34,321 --> 00:27:37,699 Jadi, biarpun kau berpikir ini sangat aneh, 478 00:27:37,783 --> 00:27:39,326 aku harus mengatakan perasaanku. 479 00:27:39,409 --> 00:27:40,994 Jika perasaanmu tidak sama, 480 00:27:41,078 --> 00:27:43,789 kita akan kembali menjadi rekan kerja seperti biasa dan... 481 00:27:46,083 --> 00:27:48,293 Apa kau butuh suara drum? 482 00:27:48,377 --> 00:27:49,503 Sebenarnya, ya. 483 00:27:56,552 --> 00:27:58,345 Aku menyukaimu. 484 00:27:59,263 --> 00:28:01,932 Benar-benar menyukaimu. 485 00:28:04,101 --> 00:28:06,311 Itu perasaanku. Bagaimana perasaanmu? 486 00:28:12,526 --> 00:28:14,069 Seperti seorang Gryffindor... 487 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 yang... 488 00:28:18,031 --> 00:28:19,825 mungkin menemukan Ravenclaw-nya? 489 00:28:29,501 --> 00:28:30,752 IBU JENN - HADIAH 490 00:28:30,836 --> 00:28:33,130 MUSIKAL SMA EAST 491 00:28:38,510 --> 00:28:39,720 Kau boleh masuk, Ricky. 492 00:28:49,730 --> 00:28:50,731 Aku... 493 00:28:52,649 --> 00:28:54,193 hanya ingin minta maaf... 494 00:28:55,569 --> 00:28:57,613 sebagai diriku, bukan si Buruk Rupa, 495 00:28:57,696 --> 00:28:59,615 karena marah kepadamu. 496 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 Permintaan maaf diterima. 497 00:29:06,997 --> 00:29:09,041 Aku sudah bicara dengan ayahmu. 498 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 Kami sepakat akan lebih baik jika kami tidak bertemu lagi. 499 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Sungguh? 500 00:29:17,007 --> 00:29:18,258 Teater adalah tempat aman. 501 00:29:21,345 --> 00:29:24,181 Kemarin kau tidak terlihat merasa aman. 502 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Aku hanya... 503 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 menyesuaikan diri... 504 00:29:29,811 --> 00:29:32,189 dengan banyak hal baru belakangan ini. 505 00:29:32,272 --> 00:29:34,191 Apa kau sudah membahasnya dengan ayahmu? 506 00:29:35,609 --> 00:29:38,987 Tidak. Dia bukan orang tua yang biasa kudatangi untuk hal ini. 507 00:29:40,405 --> 00:29:42,157 Kau sudah bicara dengan ibumu? 508 00:29:42,908 --> 00:29:44,159 Kami sudah lama tidak bicara. 509 00:29:45,160 --> 00:29:46,620 Aku yakin dia rindu mendengar kabarmu. 510 00:29:49,748 --> 00:29:51,375 Aku tak yakin. 511 00:29:51,458 --> 00:29:52,459 Aku yakin. 512 00:30:04,721 --> 00:30:07,015 Aku akan bertanya apakah dia dan Belle masih bersama. 513 00:30:08,517 --> 00:30:10,686 -Apa? -Si Buruk Rupa. 514 00:30:11,603 --> 00:30:13,397 Itu yang akan kutanyakan kepada diriku di masa depan. 515 00:30:17,985 --> 00:30:19,862 Hei! Ini temanmu, Kourtney. 516 00:30:19,945 --> 00:30:21,405 Tinggalkan pesan. Dah. 517 00:30:21,488 --> 00:30:24,783 Hei, Kourt. Aku berharap kita bisa bertemu di auditorium. 518 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Ya, aku ingin memainkan sesuatu untukmu. 519 00:30:28,078 --> 00:30:32,249 Entahlah... Kurasa aku ingin mengatakan aku sadar 520 00:30:32,332 --> 00:30:34,918 aku kesulitan menulis lagu duet ini 521 00:30:35,002 --> 00:30:37,713 karena aku berusaha menulisnya dari sudut pandang si Buruk Rupa. 522 00:30:37,796 --> 00:30:38,922 Namun, setelah kuubah 523 00:30:39,006 --> 00:30:44,011 dan lagu ini menjadi mawar yang menyanyi tentang mawar, 524 00:30:44,094 --> 00:30:45,554 menulisnya sangat mudah. 525 00:30:47,055 --> 00:30:49,892 Kau menginspirasiku untuk itu. Jadi, terima kasih. 526 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 Jadi, ini dia. Lagu Mawar. 527 00:30:56,857 --> 00:30:58,108 Semoga kau menyukainya. 528 00:31:15,876 --> 00:31:20,714 Seumur hidupku Aku melihat diriku dari matamu 529 00:31:22,925 --> 00:31:28,013 Berpikir apakah aku cukup baik untuk mendapat waktumu 530 00:31:28,805 --> 00:31:30,641 Kau mencintaiku 531 00:31:30,724 --> 00:31:34,561 Namun, karena alasan yang keliru 532 00:31:37,189 --> 00:31:41,985 Apakah aku hanya sesuatu dan bukan seseorang bagimu? 533 00:31:44,196 --> 00:31:49,409 Sebab aku merasa terjebak di tempat ini 534 00:31:50,327 --> 00:31:55,582 Kau bilang aku cantik Namun, menurutku itu kurang 535 00:31:57,376 --> 00:32:00,087 Sebab aku lebih dari itu 536 00:32:00,170 --> 00:32:05,217 Dari diriku bagimu 537 00:32:06,051 --> 00:32:10,264 Katamu aku sempurna Namun, ada duri pada kelopakku 538 00:32:11,056 --> 00:32:15,143 Aku tak mau dikekang 539 00:32:15,227 --> 00:32:19,022 Pada sudut pandangmu 540 00:32:19,106 --> 00:32:22,359 Aku akan keluar dari kaca yang mengurungku 541 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 Sebab kecantikanku ada dalam diriku 542 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 Kecantikanku ada dalam diriku 543 00:32:38,709 --> 00:32:43,380 Jadi, aku tak akan hanya hidup untukmu lagi 544 00:32:45,674 --> 00:32:48,051 Kau melihatku layu 545 00:32:48,135 --> 00:32:51,597 Kini kau lihat aku mekar 546 00:32:51,680 --> 00:32:56,852 Kau bersembunyi di kegelapan tetapi aku menggapai matahari 547 00:32:58,604 --> 00:33:01,064 Sebab aku lebih dari itu 548 00:33:01,148 --> 00:33:05,903 Dari diriku bagimu 549 00:33:06,862 --> 00:33:11,617 Kau bilang aku cantik, tetapi aku punya keajaiban yang tak kau tahu 550 00:33:11,700 --> 00:33:15,662 Aku tak mau dikekang 551 00:33:15,746 --> 00:33:19,499 Pada sudut pandangmu 552 00:33:19,583 --> 00:33:23,629 Aku akan keluar dari kaca yang mengurungku 553 00:33:23,712 --> 00:33:25,047 Sebab 554 00:33:25,130 --> 00:33:27,508 Aku lebih dari itu 555 00:33:27,591 --> 00:33:32,638 Dari diriku bagimu 556 00:33:33,096 --> 00:33:37,851 Kau bilang aku sempurna, tetapi ada duri pada kelopakku 557 00:33:37,935 --> 00:33:42,064 Aku tak mau dikekang 558 00:33:42,147 --> 00:33:45,484 Pada sudut pandangmu 559 00:33:46,068 --> 00:33:49,279 Aku akan keluar dari kaca yang mengurungku 560 00:33:49,821 --> 00:33:54,201 Sebab kecantikanku ada dalam diriku 561 00:34:00,249 --> 00:34:01,834 Jadi, itu lagunya. 562 00:34:03,043 --> 00:34:06,255 Hubungi aku setelah mendengarnya. Jangan beri tahu Ricky. 563 00:34:06,338 --> 00:34:08,757 Lagu ini rahasia kita untuk sekarang. 564 00:34:09,591 --> 00:34:10,634 Baik, dah. 565 00:34:18,892 --> 00:34:20,811 Rasakan itu, SMA North. 566 00:34:29,820 --> 00:34:31,780 Dari film High School Musical, ciptaan Peter Barsocchini