1 00:00:03,986 --> 00:00:06,905 Sebelum ini dalam High School Musical The Musical Series 2 00:00:06,989 --> 00:00:09,741 Saya tahu Carlos akan dapat majlis Quinceanero impiannya. 3 00:00:09,825 --> 00:00:13,954 Sesetengah orang mungkin akan rasa takut tentang semuanya. 4 00:00:14,037 --> 00:00:15,289 Saya bersedia untuk kembali. 5 00:00:15,372 --> 00:00:18,625 Tapi saya tak sangka kawan-kawan saya mereka cerita 6 00:00:18,709 --> 00:00:20,586 tentang seorang lelaki suka saya. 7 00:00:20,669 --> 00:00:22,171 Lelaki kecil itu pekerja saya. 8 00:00:22,254 --> 00:00:26,633 Rasanya saya tahu kalau ada orang jatuh hati pada saya. Betul tak? 9 00:00:27,926 --> 00:00:29,761 RANCANGAN YANG ANDA SUKA 10 00:00:30,721 --> 00:00:32,723 {\an8}DARI SEKOLAH YANG KAMU LEBIH SAYANG 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,726 {\an8}KISAH KLASIK SEPERTI ANDA TAK PERNAH LIHAT 12 00:00:37,352 --> 00:00:39,688 {\an8}SEKOLAH TINGGI UTARA MEMPERSEMBAHKAN 13 00:00:42,733 --> 00:00:44,943 {\an8}BEAUTY AND THE BEAST 14 00:00:46,528 --> 00:00:48,614 Halakan kompas anda ke utara 15 00:00:48,697 --> 00:00:50,991 dan "ikat napkin di leher awak" 16 00:00:51,074 --> 00:00:53,410 kerana kami datang untuk menghiburkan anda. 17 00:00:54,244 --> 00:00:58,707 {\an8}Lilin kami bukan olok-olok dan hati kami suci. 18 00:01:11,929 --> 00:01:14,389 UNTUK PERTIMBANGAN ANDA 19 00:01:14,473 --> 00:01:17,684 Oh Tuhan, itulah Lily, daripada uji bakat kita. 20 00:01:17,768 --> 00:01:21,396 Dia bukan saja mengarah pementasan mereka, dia juga bintangi pementasan itu. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,066 Maksud awak Lily yang nampak 22 00:01:24,149 --> 00:01:26,527 macam puteri sebenar yang kejam itu? 23 00:01:26,610 --> 00:01:29,863 -Saya mahu cakap "ya". -Saya ingat dia secara samar-samar. 24 00:01:29,947 --> 00:01:33,617 Terima kasih kerana datang dengan cepat pada hari Sabtu. 25 00:01:34,618 --> 00:01:36,161 Atau kebanyakan kamu. 26 00:01:37,788 --> 00:01:41,500 Kita tiada teko dan budak kampung. 27 00:01:41,583 --> 00:01:43,460 Saya rasa Kourtney dan Big Red di kedai piza. 28 00:01:43,544 --> 00:01:44,753 Ya, Kourtney hantar mesej dalam kumpulan. 29 00:01:44,837 --> 00:01:47,005 Mereka kata mereka tak dapat cari orang untuk ganti syif mereka. 30 00:01:48,132 --> 00:01:50,634 Apa? Saya tak nampak mesej itu. 31 00:01:50,717 --> 00:01:54,888 Jadi, beginilah. Ada dua kumpulan sembang kelab drama. 32 00:01:54,972 --> 00:01:56,306 Ada kumpulan dengan kami 33 00:01:56,390 --> 00:02:00,144 dan Cik Jenn, di mana kami hantar pautan Lin-Manuel Miranda. 34 00:02:00,227 --> 00:02:03,230 -Kemudian ada kumpulan sembang sebenar. -Tanpa Cik Jenn. 35 00:02:05,482 --> 00:02:09,111 Maksud saya kumpulan sembang dengan saya dan EJ. 36 00:02:10,779 --> 00:02:13,282 Baiklah, kembali kepada hal tadi. 37 00:02:13,365 --> 00:02:18,245 Saya boleh tahu daripada muka awak yang jujur awak semua dah tengok video itu. 38 00:02:18,328 --> 00:02:19,663 -Ya. -Menakjubkan. 39 00:02:19,746 --> 00:02:21,457 Saya pun tiada nota. 40 00:02:21,540 --> 00:02:23,625 -Mereka curi pementasan kita. -Saya tahu. 41 00:02:23,709 --> 00:02:26,670 Ya. Saya rasa Lumiere mereka ialah pelajar pertukaran Perancis sebenar. 42 00:02:26,753 --> 00:02:29,631 Cik Jenn, macam mana kita nak kalahkan mereka di Menkies 43 00:02:29,715 --> 00:02:32,551 kalau mereka hasilkannya selepas tukar muzikal mereka? 44 00:02:32,634 --> 00:02:35,137 -Seperti... -Tengok, saya dah kata pasti... 45 00:02:35,220 --> 00:02:37,431 Mereka ada namakan seorang pereka kostum profesional? 46 00:02:39,141 --> 00:02:41,685 Wildcats! Jangan takut. 47 00:02:41,769 --> 00:02:45,022 Sekolah Tinggi Utara hanya fokus pada ciri tambahan. 48 00:02:45,105 --> 00:02:47,524 Menakjubkan. Namun, mengganggu. 49 00:02:47,608 --> 00:02:48,984 Kita hanya perlukan... 50 00:02:50,319 --> 00:02:51,612 Persahabatan? 51 00:02:51,695 --> 00:02:57,242 Tidak, Seb, kita cuma perlu kembali kepada asas. 52 00:02:57,326 --> 00:03:00,120 Persembahan beremosi yang berhubung dengan penonton 53 00:03:00,204 --> 00:03:02,414 boleh memberi perbezaan kepada para juri. 54 00:03:02,498 --> 00:03:04,666 Saya ada rancangan. 55 00:03:04,750 --> 00:03:06,794 Sebab itulah kamu semua dipanggil ke sini hari ini. 56 00:03:07,252 --> 00:03:13,175 Rancangan itu adalah satu lakonan intensif hujung minggu. 57 00:03:13,258 --> 00:03:16,094 -Lakonan intensif seperti... -Improvisasi. 58 00:03:16,178 --> 00:03:17,513 Berlatih watak. 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,016 Senaman pergerakan. 60 00:03:22,059 --> 00:03:24,186 Hei, Gina. 61 00:03:25,854 --> 00:03:26,897 Awak di sini? 62 00:03:28,482 --> 00:03:29,858 Ya. 63 00:03:31,026 --> 00:03:32,361 Saya cakap dengan mak saya. 64 00:03:32,444 --> 00:03:34,780 Dia kata, saya tak patut tinggalkan Salt Lake 65 00:03:34,863 --> 00:03:37,991 sebab kita tak tahu apa yang akan berlaku. 66 00:03:38,075 --> 00:03:39,868 Jadi rasanya saya cuma menunggu petunjuk. 67 00:03:40,452 --> 00:03:42,037 KELUAR 68 00:03:42,704 --> 00:03:44,706 Tak, bukan betul-betul. 69 00:03:45,582 --> 00:03:48,001 Kita akan hayati watak-watak kita 70 00:03:48,085 --> 00:03:49,962 dan persembahan yang mengagumkan. 71 00:03:50,045 --> 00:03:53,882 bukannya hiasan melebih-lebih atau serigala pembunuh sebenar. 72 00:03:53,966 --> 00:03:55,676 Akan jadi kunci kepada emas. 73 00:03:55,759 --> 00:03:59,847 Jangan lupa, kita ada sesuatu yang Sekolah Tinggi Utara tak ada. 74 00:04:00,639 --> 00:04:03,684 -Persahabatan. -Lagu asli yang baru 75 00:04:03,767 --> 00:04:06,812 untuk Si Hodoh dan si mawar. 76 00:04:08,689 --> 00:04:11,233 Apa perkembangannya? 77 00:04:13,068 --> 00:04:15,529 Amaran, Nini ada watak dalam pementasan ini sekarang. 78 00:04:15,612 --> 00:04:17,197 Anda sedang melihat... 79 00:04:19,324 --> 00:04:20,784 cakaplah. 80 00:04:20,868 --> 00:04:22,661 Bunga mawar Si Hodoh! 81 00:04:24,037 --> 00:04:27,040 Saya dapat idea bernas di majlis Carlos untuk bawa Nini ke pentas. 82 00:04:27,124 --> 00:04:29,501 Tunggu, saya ingatkan itu idea Cik Jenn. 83 00:04:29,585 --> 00:04:32,045 Apa-apa sajalah. Awak sudah muncul sekarang. 84 00:04:32,129 --> 00:04:34,173 Cik Jenn suruh kami tulis lagu bersama-sama. 85 00:04:34,256 --> 00:04:35,424 Kami belum mula lagi 86 00:04:35,507 --> 00:04:38,927 sebab setiap kali saya cuba tulis sesuatu, dia akan alih perhatian saya. 87 00:04:39,011 --> 00:04:42,681 Itu tak benar. Okey? Kita ada idea yang bagus. 88 00:04:42,764 --> 00:04:45,559 -Kita betul-betul serasi. -Kucar-kacir. 89 00:04:45,642 --> 00:04:46,685 Kita akan serasi. 90 00:04:48,061 --> 00:04:51,398 Ricky, awak tinggal dengan saya untuk hayati watak Si Hodoh. 91 00:04:51,482 --> 00:04:54,067 Nini, bercutilah, tak perlu hadiri latihan 92 00:04:54,151 --> 00:04:57,946 dan dapatkan draf pertama duet untuk Si Hodoh dan bunga mawar itu! 93 00:04:59,406 --> 00:05:02,534 Okey! Mari kita muat naik sesuatu di Instagram sebelum hari Isnin 94 00:05:02,618 --> 00:05:04,536 supaya kita boleh respons terhadap Zackey. 95 00:05:04,620 --> 00:05:06,079 Maksud saya, Sekolah Tinggi Utara. Faham? 96 00:05:08,373 --> 00:05:12,127 Saya tak percaya awak kembali. Sekarang awak luangkan hari Sabtu tanpa saya. 97 00:05:12,211 --> 00:05:14,546 Saya perlu tulis lagu untuk kita berdua. 98 00:05:14,630 --> 00:05:16,924 Telefon saya selepas setiap rangkap. Okey? 99 00:05:17,007 --> 00:05:17,841 Saya akan cuba. 100 00:05:19,468 --> 00:05:20,302 Awak okey? 101 00:05:21,470 --> 00:05:22,721 Ya. 102 00:05:22,805 --> 00:05:25,599 Cuma gelisah sedikit. 103 00:05:25,682 --> 00:05:28,393 Malam ini malam yang penting. 104 00:05:28,477 --> 00:05:29,978 Janji temu pertama Cik Jenn dengan ayah awak. 105 00:05:30,062 --> 00:05:31,313 Boleh tak perlahankan suara? 106 00:05:31,396 --> 00:05:34,566 Berbeza melihat mereka bermain cinta 107 00:05:34,650 --> 00:05:37,736 dengan makan malam rasmi. 108 00:05:39,196 --> 00:05:42,074 Ricky? Kita akan mulakan dalam masa 30 saat. 109 00:05:44,701 --> 00:05:45,828 Pergilah. 110 00:06:04,304 --> 00:06:08,433 Nini, secara sah, kalau awak nak duduk di kerusi terbaik dan tak pesan apa-apa, 111 00:06:08,517 --> 00:06:10,477 saya terpaksa minta awak pergi. 112 00:06:12,062 --> 00:06:13,897 Semua yang saya tulis teruk. 113 00:06:13,981 --> 00:06:17,401 Saya asyik tulis tentang cara Si Hodoh melihat mawar seperti 114 00:06:17,484 --> 00:06:21,280 simbol cinta hilang, tapi tiada apa yang berhasil. 115 00:06:21,363 --> 00:06:24,366 Adakah restoran piza tempat terbaik untuk menulis lagu? 116 00:06:24,450 --> 00:06:26,743 Saya di rumah tadi, tapi saya baca artikel 117 00:06:26,827 --> 00:06:29,621 di blog penulis dan salah satunya ialah "Tukar persekitaran anda." 118 00:06:29,705 --> 00:06:30,706 Jadi saya datang ke sini. 119 00:06:30,789 --> 00:06:34,418 Tapi saya baru baca satu lagi yang mengatakan, "Buang gangguan." 120 00:06:34,501 --> 00:06:37,463 Nampaknya Internet adalah satu percanggahan besar. 121 00:06:37,546 --> 00:06:41,216 Internet hanya beri tempat ini dua bintang, jadi saya faham. 122 00:06:41,300 --> 00:06:42,259 Terima kasih. 123 00:06:45,345 --> 00:06:48,599 Percayalah, keluarga Robinsons tinggal di Drive Meadow Wood. 124 00:06:48,682 --> 00:06:51,977 Ia Meadow Wood Road dan saya bertaruh gaji lebih masa saya. 125 00:06:53,228 --> 00:06:54,813 Keluarga Robinsons memesan piza tiga kali seminggu. 126 00:06:54,897 --> 00:06:57,566 Saya rasa saya tahu sama ada di Drive atau Road. 127 00:06:57,649 --> 00:07:00,068 Howard, carilah dan cakap saya tak betul. 128 00:07:00,152 --> 00:07:01,320 Okey. 129 00:07:03,655 --> 00:07:05,574 Sebenarnya Meadow Wood Avenue. 130 00:07:05,657 --> 00:07:08,160 Apa? 131 00:07:08,243 --> 00:07:10,287 Kita berdua salah. 132 00:07:11,538 --> 00:07:13,624 Hari ini tentang permainan meregangkan badan. 133 00:07:13,707 --> 00:07:17,085 Yang penting, kita semua... 134 00:07:23,091 --> 00:07:23,926 Fokus. 135 00:07:24,968 --> 00:07:26,261 Permulaan yang baik. 136 00:07:26,345 --> 00:07:28,263 Ayuh, pelakon muda. 137 00:07:32,100 --> 00:07:38,649 Okey. Sekarang, letak barang kamu dan berpasangan untuk senaman cermin. 138 00:07:40,150 --> 00:07:41,944 Hei, G. Awak mahu... 139 00:07:44,029 --> 00:07:44,863 Faham. 140 00:07:46,949 --> 00:07:48,283 Boleh saya bersenam dengan awak? 141 00:07:49,535 --> 00:07:52,454 Pasukan Wonderstudy. Ya, mari. 142 00:07:53,539 --> 00:07:58,293 Apa sebenarnya lakonan? 143 00:07:58,377 --> 00:08:01,046 Berlakon ialah reaksi. 144 00:08:01,130 --> 00:08:04,424 -Aduh! -Hayati watak, Lumiere. 145 00:08:04,508 --> 00:08:05,551 Aduh! 146 00:08:08,345 --> 00:08:12,558 Ricky, boleh awak letak telefon dan sertai kami? 147 00:08:15,978 --> 00:08:19,398 Mungkin saya tak banyak masa untuk rancang bengkel hujung minggu ini 148 00:08:19,481 --> 00:08:21,942 tapi penting untuk tahu cara mengimprovisasi. 149 00:08:22,025 --> 00:08:24,319 Itulah yang saya akan ajar budak-budak ini. 150 00:08:24,403 --> 00:08:27,865 Improvisasi adalah tentang mengawal. 151 00:08:33,454 --> 00:08:35,080 Hei. Kourt. 152 00:08:36,832 --> 00:08:38,542 Neen, saya sedang bekerja. 153 00:08:41,128 --> 00:08:44,214 Awak memang suka Howie, budak piza itu. 154 00:08:44,298 --> 00:08:47,176 Ingat tak saya cakap saya tak nak budak kelab drama? 155 00:08:47,259 --> 00:08:48,510 Selama-lamanya? 156 00:08:48,594 --> 00:08:51,680 -Awak tak menafikannya. -Saya tak sahkannya. 157 00:08:51,763 --> 00:08:54,933 Nini, saya tiada masa untuk menyukai orang. 158 00:08:55,017 --> 00:08:57,269 Jadi awak memang suka seseorang! 159 00:08:57,352 --> 00:08:59,480 Dengar sini. Saya tak tahu apa-apa tentang dia. 160 00:08:59,563 --> 00:09:01,315 Macam mana kalau dia ada teman wanita, atau kalau dia rasa pelik 161 00:09:01,398 --> 00:09:03,817 sebab kami kerja bersama, saya seperti bos dia. 162 00:09:03,901 --> 00:09:05,277 Macam mana kalau dia tak berminat pada saya? 163 00:09:05,360 --> 00:09:09,281 Kourt, dia memandu dalam ribut ais untuk beri awak kad imbas. 164 00:09:09,364 --> 00:09:10,699 Ia dipanggil petunjuk. 165 00:09:11,784 --> 00:09:13,535 Dia pandai buat kerja. 166 00:09:13,619 --> 00:09:15,496 Ia mungkin tiada kaitan dengan saya. 167 00:09:17,414 --> 00:09:19,166 Neen, ini bukan diri saya yang sebenar. 168 00:09:19,249 --> 00:09:21,543 Saya guna terlalu banyak ruang otak untuk berfikir 169 00:09:21,627 --> 00:09:23,879 pendapat seorang lelaki tentang saya. Tidak. 170 00:09:23,962 --> 00:09:26,882 -Tapi, Kourt dia... -Tidak. 171 00:09:26,965 --> 00:09:34,431 -Macam mana lagu awak? -Tak apa. Hanya sedikit gangguan. 172 00:09:34,515 --> 00:09:37,142 -10 mesej berturut-turut daripada Ricky. -Saya tahu. 173 00:09:37,226 --> 00:09:40,437 -Saya hantar dia swafoto saya makan piza. -Okey. 174 00:09:40,521 --> 00:09:43,732 Katanya, "Kenapa awak makan pesto, bukan piza Hawaii?" 175 00:09:43,816 --> 00:09:45,651 Okey? 176 00:09:45,734 --> 00:09:49,154 Saya mesej dia balik yang saya hanya makan piza Hawaii sebab dia suka. 177 00:09:49,238 --> 00:09:52,407 Sekarang dia fikir saya dah berubah. 178 00:09:52,491 --> 00:09:54,952 Lagu ini berjalan lancar. 179 00:09:56,620 --> 00:09:58,247 Tiada apa-apa yang tertulis. 180 00:09:58,330 --> 00:10:00,332 Tidak. 181 00:10:00,415 --> 00:10:04,545 Tapi akan ada sesuatu selepas awak beritahu Howie yang awak suka dia. 182 00:10:04,628 --> 00:10:07,214 Nasib muzikal kita tak patut bergantung pada 183 00:10:07,297 --> 00:10:09,758 sama ada saya bercakap dengan lelaki dungu atau tak. 184 00:10:10,968 --> 00:10:13,512 Baiklah. Saya akan fikirkan. 185 00:10:16,765 --> 00:10:19,518 Okey. Ashlyn akan mulakan 186 00:10:19,601 --> 00:10:23,021 dan Gina, bersetuju dengan apa yang Ashlyn kata dan kemudian tambah. 187 00:10:24,565 --> 00:10:27,067 Ya. 188 00:10:27,151 --> 00:10:30,154 Ingat, improvisasi terbaik apabila kita semua terlibat. 189 00:10:30,237 --> 00:10:32,448 Jika ada sebelah kaki di luar, 190 00:10:32,531 --> 00:10:36,869 ia tidak berhasil dan penonton akan menghidu ketakutan kita. 191 00:10:38,495 --> 00:10:42,458 Seronok! Mari dapatkan cadangan daripada kumpulan tentang lokasi. 192 00:10:43,584 --> 00:10:44,626 Louvre? 193 00:10:45,669 --> 00:10:49,673 Okey, Louvre. Okey. Teruskan. Sedia? Okey. 194 00:10:51,633 --> 00:10:53,302 Tak, saya tak gementar. 195 00:10:53,385 --> 00:10:54,636 Tapi kalau saya gementar, 196 00:10:54,720 --> 00:10:57,514 mungkin sebab kiriman Instagram Sekolah Tinggi Utara terkini 197 00:10:57,598 --> 00:11:00,768 yang asyik bermain dalam kepala saya. 198 00:11:00,851 --> 00:11:02,686 ♪ Halakan kompas awak ♪ 199 00:11:02,770 --> 00:11:06,648 Bukannya orang akan kata salah saya kalau kami kalah dengan Utara di Menkies, 200 00:11:06,732 --> 00:11:08,692 tapi ia akan jadi begitu. 201 00:11:08,776 --> 00:11:12,780 Saya separuh daripada tajuk Beauty and the Beast. 202 00:11:12,863 --> 00:11:15,324 Tapi tidak. Tak gementar. 203 00:11:16,366 --> 00:11:18,827 Sekarang, Puan Rousseau, 204 00:11:18,911 --> 00:11:22,706 saya difahamkan awak ke sini untuk membeli hasil seni. 205 00:11:24,041 --> 00:11:26,126 Dari Louvre? 206 00:11:26,210 --> 00:11:28,587 Orang sekaya awak 207 00:11:28,670 --> 00:11:32,049 boleh beli apa saja karya seni. 208 00:11:32,132 --> 00:11:35,636 Ambil yang ini. Awak suka? 209 00:11:36,929 --> 00:11:38,931 Saya tak pasti. 210 00:11:39,932 --> 00:11:42,226 Apa kata hati awak? 211 00:11:45,479 --> 00:11:48,065 Saya betul-betul tak tahu. 212 00:11:48,148 --> 00:11:51,902 -Ya, dan? -Ya, mungkin kita patut berehat. 213 00:11:54,488 --> 00:11:57,074 -Maafkan saya. -Tak apa. Kami sedang belajar. 214 00:11:57,157 --> 00:11:59,743 Kita sedang belajar. Tiada peraturan di sini. 215 00:11:59,827 --> 00:12:02,746 Kecuali saya nak awak buat dengan betul. Okey. 216 00:12:02,830 --> 00:12:06,166 Mari cuba pasangan baru sebagai contoh. 217 00:12:07,292 --> 00:12:09,044 Carlos dan Seb, kamu berdua nak cuba? 218 00:12:13,882 --> 00:12:16,969 Hei, maaf. Saya dah rosakkan babak awak. 219 00:12:17,052 --> 00:12:19,638 -Improvisasi itu pelik. -Sebenarnya, awak hanya perlu bersetuju 220 00:12:19,721 --> 00:12:21,348 dengan apa yang saya cakap kemudian tambah benda lain. 221 00:12:21,431 --> 00:12:22,641 Ia tak begitu tegang. 222 00:12:24,351 --> 00:12:26,979 -Okey. -Tunggu, saya tak berniat... 223 00:12:40,325 --> 00:12:45,205 Hei. Saya tahu kita sepatutnya keluar makan malam, 224 00:12:45,289 --> 00:12:47,291 tapi saya fikir mahu bawa makanan. 225 00:12:49,960 --> 00:12:52,004 Awak nak? Tidak? Okey. 226 00:12:52,087 --> 00:12:54,256 -Saya makan semua yang sedap. -Awak nak saya punya? 227 00:12:54,339 --> 00:12:58,010 Ya. Maafkan saya. 228 00:12:58,093 --> 00:13:05,768 Saya nak janji temu pertama kita romantik, bukan nasi goreng udang di pejabat saya. 229 00:13:06,769 --> 00:13:09,021 Siapa kata perkara itu eksklusif antara kedua-dua pihak? 230 00:13:12,483 --> 00:13:17,488 Saya fikir kita boleh cuba ini, ia daripada surat khabar. 231 00:13:17,571 --> 00:13:23,368 Ia mengarut, "Lima soalan untuk benar-benar kenal seseorang." 232 00:13:23,452 --> 00:13:26,413 Seperti soalan cinta New York Times. 233 00:13:26,497 --> 00:13:28,832 Tapi mereka kata hanya perlukan lima soalan di Salt Lake. 234 00:13:28,916 --> 00:13:31,752 Okey. Baiklah, yang pertama. 235 00:13:33,253 --> 00:13:35,839 "Jika awak perlu pilih satu buku untuk tinggal, 236 00:13:35,923 --> 00:13:37,633 buku yang mana satu dan mengapa?" 237 00:13:39,468 --> 00:13:45,140 The Wizard of Oz kerana saya nak tengok dunia dalam warna begitu. 238 00:13:45,224 --> 00:13:47,518 Saya nak anjing di dalam bakul. Awak? 239 00:13:47,601 --> 00:13:50,145 Where the Wild Things Are, tiada sebab. 240 00:13:52,898 --> 00:13:55,692 Seterusnya. 241 00:13:55,776 --> 00:13:58,570 "Apa yang anda akan tanya pada diri di masa hadapan?" 242 00:14:04,535 --> 00:14:09,665 Ketika saya dan Lynn berpisah, saya rasa seperti dunia telah berakhir. 243 00:14:10,958 --> 00:14:14,461 Jadi saya akan tanya diri saya di masa akan datang 244 00:14:14,545 --> 00:14:17,381 jika dia masih gembira seperti sekarang. 245 00:14:22,177 --> 00:14:23,095 Sama. 246 00:14:30,310 --> 00:14:34,857 Lima soalan untuk benar-benar tahu watak seseorang. 247 00:14:34,940 --> 00:14:37,776 Hari ini, saya nak kamu hayati watak. 248 00:14:37,860 --> 00:14:40,487 Hayati watak untuk seluruh senaman ini. 249 00:14:40,571 --> 00:14:43,031 Saya mahu kamu semua datang ke depan bilik, 250 00:14:43,115 --> 00:14:47,161 saya akan tanya satu soalan dan awak akan jawab mengikut watak. 251 00:14:48,745 --> 00:14:51,457 Gaston, mari mulakan dengan awak. 252 00:14:57,171 --> 00:14:58,589 Soalan satu. 253 00:14:58,672 --> 00:15:04,636 "Jika awak perlu pilih satu buku untuk tinggal, buku apakah itu dan kenapa?" 254 00:15:08,474 --> 00:15:10,267 Buku etika? 255 00:15:10,350 --> 00:15:12,895 Sebab Gaston perlu belajar adab, 256 00:15:12,978 --> 00:15:17,065 selalu meludah dan menembak, "Bertenang, Gaston." 257 00:15:17,149 --> 00:15:18,984 Saya suka. Okey. 258 00:15:19,067 --> 00:15:22,070 "Apa yang awak akan tanya pada diri di masa hadapan?" 259 00:15:22,154 --> 00:15:24,281 Soalan muslihat. Gaston dah mati. 260 00:15:30,746 --> 00:15:33,207 Saya akan tanya dia boleh belajar untuk cintai sesiapa selepas Belle. 261 00:15:34,750 --> 00:15:36,543 Tiada apa yang mustahil, bukan? 262 00:15:38,128 --> 00:15:39,129 Menarik. 263 00:15:46,094 --> 00:15:48,680 Si Hodoh. Awak nak cuba? 264 00:15:54,269 --> 00:15:59,691 "Jika awak perlu pilih satu buku untuk hidup, buku yang mana satu dan kenapa?" 265 00:15:59,775 --> 00:16:02,778 Sebenarnya, sebagai Si Hodoh, saya tak boleh membaca. Jadi... 266 00:16:05,948 --> 00:16:08,325 Saya nak awak ambil serius. 267 00:16:10,119 --> 00:16:11,954 Soalan seterusnya. 268 00:16:12,037 --> 00:16:14,873 "Apa yang awak akan tanya pada diri di masa hadapan?" 269 00:16:16,250 --> 00:16:21,463 Saya rasa kalau saya rindukan masa lalu, semasa saya bersendirian di istana. 270 00:16:24,258 --> 00:16:25,717 Mengapa awak akan rindukannya? 271 00:16:27,427 --> 00:16:31,265 Semuanya sama saja setiap hari. Tiada apa yang berubah. 272 00:16:32,558 --> 00:16:36,937 Garpu tak bercakap, teko tak menyanyi. 273 00:16:38,689 --> 00:16:41,483 Okey, mari menyelami perasaan ini dengan lebih mendalam. 274 00:16:42,484 --> 00:16:44,820 -Itu saja. -Apabila awak kata tiada apa yang berubah. 275 00:16:44,903 --> 00:16:47,156 Saya sedang mencuba. Boleh awak berhenti? 276 00:16:47,239 --> 00:16:49,366 -Cakap baik-baik. -Ya. 277 00:16:49,450 --> 00:16:50,617 Okey, mak. 278 00:16:53,203 --> 00:16:56,206 Mari berehat. 279 00:16:56,290 --> 00:16:58,250 Namun terus selami watak. 280 00:17:06,592 --> 00:17:10,137 -Saya patut beri awak ruang, bukan? -Suka hati awaklah. 281 00:17:17,311 --> 00:17:19,897 Ashlyn, saya tak tahu masa sesuai untuk beritahu awak ini, 282 00:17:19,980 --> 00:17:22,316 tapi ibu saya dapat kerja di Louisiana 283 00:17:22,399 --> 00:17:26,111 dan saya tak pernah tinggal di Louisiana, jadi saya rasa saya akan sertai dia. 284 00:17:26,195 --> 00:17:27,488 Awak nak pergi? 285 00:17:27,571 --> 00:17:29,281 -Bukan seperti yang awak fikir. Cuma... -Tunggu. 286 00:17:29,364 --> 00:17:33,202 -Saya tahu kadangkala saya agak murung. -Tak, saya tahu awak 287 00:17:33,285 --> 00:17:36,705 Ketika saya tengok video North High dan Lily, 288 00:17:37,080 --> 00:17:39,625 saya rasa marah apabila rasa terancam. 289 00:17:39,708 --> 00:17:41,960 Saya tak boleh tahan. Saya masih Caswell. 290 00:17:45,088 --> 00:17:50,636 Ashlyn, saya buat sesuatu semester lepas yang tiada siapa tahu. 291 00:17:50,719 --> 00:17:54,014 Saya sebenarnya tahu tentang rancangan ulang kaji rahsia dengan EJ. 292 00:17:54,097 --> 00:17:55,432 Tak, bukan itu. 293 00:17:59,728 --> 00:18:02,356 Kadangkala ketika kapal terbang terhempas. 294 00:18:02,439 --> 00:18:06,276 Orang mengaku kerana mereka tahu mereka tak perlu jumpa kita lagi. 295 00:18:06,360 --> 00:18:08,028 Saya pernah dengar. 296 00:18:08,112 --> 00:18:09,696 Ash, awak ingat tak semasa malam pembukaan, 297 00:18:09,780 --> 00:18:11,657 semasa awak tak dapat cari saya selepas persembahan? 298 00:18:11,740 --> 00:18:14,034 Mereka cakap awak akan ambil sesuatu yang awak perlukan. 299 00:18:16,161 --> 00:18:17,454 Ya, saya rasa begitu. 300 00:18:18,497 --> 00:18:21,708 Gina. Apa yang berlaku? 301 00:18:26,130 --> 00:18:27,714 -Saya mungkin patut... -Ya. 302 00:18:28,882 --> 00:18:29,925 Satu lagi. 303 00:18:33,470 --> 00:18:34,513 Saya akan datang. 304 00:18:34,596 --> 00:18:36,098 Perlu tanggalkan solekan ini. 305 00:18:44,064 --> 00:18:45,315 -Hei. -Hei. 306 00:18:46,567 --> 00:18:51,530 Awak hebat di luar sana, Ricky. Lagu Breaking Free? 307 00:18:52,990 --> 00:18:56,618 -Mungkin. -Percayalah. Saya pelakon teater. 308 00:18:57,953 --> 00:18:59,246 Kamu berjaya hasilkan keajaiban. 309 00:18:59,329 --> 00:19:05,961 Ya. Bagus sebenarnya apabila betul. 310 00:19:08,172 --> 00:19:09,882 Saya rasa awak selalu rasa begitu. 311 00:19:11,967 --> 00:19:14,761 Saya tak buat apa-apa dengan betul kali pertama, Ricky. 312 00:19:15,846 --> 00:19:20,684 Saya terus berusaha dan saya tak pernah berhenti. 313 00:19:22,144 --> 00:19:23,187 Saya tahu. 314 00:19:25,814 --> 00:19:32,279 Jadi rasanya saya cuma nak cakap 315 00:19:34,740 --> 00:19:37,868 Maaf, ini mengarut, saya tak tahu sebab saya menangis. 316 00:19:39,036 --> 00:19:39,870 Cakaplah. 317 00:19:43,665 --> 00:19:47,628 Saya takkan putus asa dengan kita kalau saya tak pindah. 318 00:19:52,090 --> 00:19:55,594 Jadi sekarang, saya akan peluk awak dengan erat 319 00:19:55,677 --> 00:19:58,430 dan kemudian saya akan pergi dengan bangga. 320 00:20:00,516 --> 00:20:01,475 Okey? 321 00:20:02,726 --> 00:20:03,602 Okey. 322 00:20:09,900 --> 00:20:10,984 Awak beritahu dia begitu? 323 00:20:13,153 --> 00:20:15,531 Ya, kapal terbang itu akan terhempas. 324 00:20:15,614 --> 00:20:17,866 Awak dah bercakap tentangnya sejak itu? 325 00:20:19,743 --> 00:20:25,833 Nini dah kembali dan dia sangat gembira sekarang. 326 00:20:28,252 --> 00:20:29,336 Nak bincang apa lagi? 327 00:20:31,255 --> 00:20:34,675 Ia begitu sukar dan Louisiana kedengaran macam percutian yang baik. 328 00:20:34,758 --> 00:20:36,927 Gina? Ashlyn? 329 00:20:37,010 --> 00:20:43,350 Okey, ada kata-kata ajaib yang saya boleh cakap untuk buat awak tinggal di sini? 330 00:20:43,433 --> 00:20:47,771 Saya juga harap begitu tapi ini bukan sebuah muzikal. 331 00:20:48,814 --> 00:20:50,566 Tak boleh selesaikan dengan menyanyi dan menari. 332 00:20:51,692 --> 00:20:54,153 Bulu pelepah, Puteri dah bersedia untuk buat improvisasi? 333 00:20:54,236 --> 00:20:55,529 Sentiasa. 334 00:21:03,370 --> 00:21:06,790 -Hai! -Akhirnya. Saya dapat hubungi awak. 335 00:21:06,874 --> 00:21:08,917 -Apa khabar? -Semakin baik. 336 00:21:09,001 --> 00:21:14,590 -Bila saya boleh dengar lagu baru itu? -Sebaik saja saya mula menulisnya. 337 00:21:14,673 --> 00:21:17,634 Saya ingatkan awak boleh tulis lagu dalam masa lima minit. Apa masalahnya? 338 00:21:17,718 --> 00:21:22,222 Saya tak kata pun ada masalah. Saya kurang bersemangat hari ini. 339 00:21:22,306 --> 00:21:25,434 Okey, mawar berwarna merah, violet berwarna biru, 340 00:21:25,517 --> 00:21:28,187 mawar saya paling cantik, cantiknya pemandangan ini. 341 00:21:28,270 --> 00:21:31,273 Itu dia. Saya beri lirik percuma. 342 00:21:31,356 --> 00:21:33,275 Mengapa dengan awak hari ini? 343 00:21:34,276 --> 00:21:37,863 Tidak, saya fikir lebih cepat awak siapkan lagu itu, 344 00:21:37,946 --> 00:21:40,657 lagi cepat kita boleh bersama lagi hari ini. 345 00:21:40,741 --> 00:21:43,285 Hari Sabtu ialah hari kita, bukan? 346 00:21:44,453 --> 00:21:47,456 Kalau begitu, saya patut sambung kerja. 347 00:21:49,750 --> 00:21:51,168 Terima kasih. 348 00:21:52,419 --> 00:21:53,462 Sama-sama? 349 00:21:58,550 --> 00:21:59,510 PANGGILAN TAMAT 350 00:22:08,811 --> 00:22:12,648 Percayalah. Kita dari North High. Mereka nak musnahkan kita, okey? 351 00:22:12,731 --> 00:22:15,818 Saya boleh hidu. 352 00:22:15,901 --> 00:22:19,738 -Aduh! -Jangan tengok! Awak perlu licik. 353 00:22:19,822 --> 00:22:24,910 Maafkan saya, ini kali pertama saya mengintip. 354 00:22:26,036 --> 00:22:28,956 -Pengintipan. -Itu memudahkan. 355 00:22:33,585 --> 00:22:36,547 Mari kita pergi dari sini. Cukuplah apa yang saya lihat. Saya perlu berfikir. 356 00:22:36,630 --> 00:22:39,716 Saya baru saja mula makan. Okey, bagus. 357 00:22:43,554 --> 00:22:50,060 "Setiap hari matahari terbit di timur. Setiap hari, saya Si Hodoh." Tidak 358 00:22:51,895 --> 00:22:55,482 "Saya Si Hodoh, awak mawar. Bukankah jelas?" 359 00:22:55,566 --> 00:22:57,943 Okey, itu cuma lagu Skater Boi. 360 00:23:01,530 --> 00:23:04,867 Okey, saya rasa awak seperti Ravenclaw dengan bulan Hufflepuff? 361 00:23:04,950 --> 00:23:07,411 Hufflepuff? Awak betul-betul nak buat begitu kepada saya? 362 00:23:10,038 --> 00:23:12,124 -Hei, Neen. Macam mana lagu awak? -Hei. 363 00:23:12,207 --> 00:23:15,794 Macam mana dengan pengakuan cinta awak kepada Howie? 364 00:23:15,878 --> 00:23:18,172 Okey, kalau awak boleh lepaskan saya 365 00:23:18,255 --> 00:23:22,468 saya akan beritahu dia yang saya mungkin nak melepak di luar waktu kerja 366 00:23:22,551 --> 00:23:24,970 dan buat aktiviti bukan kerja. 367 00:23:25,053 --> 00:23:27,890 -Macam bercium. -Okey, tidak! 368 00:23:27,973 --> 00:23:30,017 Ya juga? 369 00:23:30,100 --> 00:23:32,019 Tapi, betul juga. 370 00:23:33,645 --> 00:23:35,272 Saya cuma perlu cari masa bersendirian dengan dia. 371 00:23:40,903 --> 00:23:43,030 -Alamak! -Awak dah gila. 372 00:23:43,113 --> 00:23:45,783 Idea-idea gila itu selalu menjadi. Nicolas Cage, National Treasure. 373 00:23:45,866 --> 00:23:47,493 -Apa? -Pergi! 374 00:23:47,576 --> 00:23:49,578 Hei, Big Red, boleh kami dapatkan bantuan di sini? 375 00:23:52,706 --> 00:23:56,001 Nampaknya Si Hodoh hilang. Ada sesiapa nampak dia? 376 00:23:57,920 --> 00:23:59,129 Belle. 377 00:23:59,213 --> 00:24:01,590 Awak nak jawab lima soalan ini? 378 00:24:07,596 --> 00:24:10,724 Boleh saya minta izin untuk mendalami watak saya 379 00:24:10,808 --> 00:24:13,685 dengan menyanyikan lagu daripada pementasan kita? 380 00:24:13,769 --> 00:24:15,187 Sudah tentu. 381 00:24:22,277 --> 00:24:25,614 ♪ Adakah ini rumah? ♪ 382 00:24:25,697 --> 00:24:31,578 ♪ Di sinikah tempat untuk saya belajar bergembira? ♪ 383 00:24:31,662 --> 00:24:34,623 ♪ Tak pernah bermimpi ♪ 384 00:24:34,706 --> 00:24:40,838 ♪ Rumah boleh jadi gelap dan dingin ♪ 385 00:24:40,921 --> 00:24:46,510 ♪ Saya diberitahu setiap hari ketika saya kecil ♪ 386 00:24:46,593 --> 00:24:51,014 ♪ Walaupun kita sudah tua nanti ♪ 387 00:24:51,098 --> 00:24:55,436 ♪ Rumah akan berada di mana hati berada ♪ 388 00:24:55,519 --> 00:24:59,523 ♪ Ia tak benar ♪ 389 00:24:59,606 --> 00:25:07,781 ♪ Hati saya jauh, rumah juga ♪ 390 00:25:07,865 --> 00:25:16,832 ♪ Apa yang saya sanggup beri untuk kembali ke kehidupan lama saya ♪ 391 00:25:16,915 --> 00:25:19,126 ♪ Tapi saya tahu ♪ 392 00:25:19,209 --> 00:25:26,967 ♪ Saya tak boleh selesaikan masalah dengan balik ♪ 393 00:25:27,050 --> 00:25:29,928 ♪ Adakah ini rumah? ♪ 394 00:25:30,012 --> 00:25:35,726 ♪ Saya di sini sehari atau selamanya? ♪ 395 00:25:35,809 --> 00:25:44,443 ♪ Bersembunyi daripada dunia entah sampai bila? ♪ 396 00:25:44,526 --> 00:25:46,987 ♪ Tapi nanti ♪ 397 00:25:47,070 --> 00:25:49,615 ♪ Sebab hidup saya telah berubah ♪ 398 00:25:49,698 --> 00:25:53,368 ♪ Sebaik saja ia boleh berubah lagi ♪ 399 00:25:53,452 --> 00:26:00,793 ♪ Tiada apa yang kekal Tiada apa yang halang saya ♪ 400 00:26:02,127 --> 00:26:06,715 ♪ Hati saya jauh ♪ 401 00:26:06,799 --> 00:26:15,724 ♪ Rumah dan bebas ♪ 402 00:26:36,411 --> 00:26:37,621 Okey. 403 00:26:49,174 --> 00:26:52,261 -Awak perlukan saya? -Tidak. Saya okey. 404 00:26:52,344 --> 00:26:53,387 Okey. 405 00:26:53,470 --> 00:26:56,473 Jadi, saya akan bawa ini ke rumah Elbaum dan saya akan kembali nanti. 406 00:27:00,185 --> 00:27:02,354 Tunggu. 407 00:27:03,856 --> 00:27:04,898 Tunggu! 408 00:27:07,734 --> 00:27:09,111 Saya tak pandai main permainan. 409 00:27:09,194 --> 00:27:10,737 Ibu bapa saya tak pernah main permainan video. 410 00:27:10,821 --> 00:27:14,158 Kami sering main Scrabble. Mengapa saya bercakap tentang ibu bapa saya? 411 00:27:14,241 --> 00:27:16,535 Okey. Begini. 412 00:27:16,618 --> 00:27:19,746 Saya selalu kata saya tak nak jadi gadis murahan yang jatuh cinta dengan lelaki 413 00:27:19,830 --> 00:27:22,082 kemudian berubah apabila ada dekat dengannya. 414 00:27:23,000 --> 00:27:26,086 -Kourtney. -Baik awak jangan bercakap. Terima kasih. 415 00:27:26,170 --> 00:27:31,800 Tapi saya tahu yang saya memang jenis yang tak tunggu untuk sesuatu berlaku. 416 00:27:31,884 --> 00:27:34,344 Saya nak jadi gadis yang kenal diri saya 417 00:27:34,428 --> 00:27:37,055 dan tak ditentukan oleh siapa yang awak nak saya jadi. 418 00:27:37,139 --> 00:27:42,186 Jadi, walaupun awak rasa ini mengejut, saya cuma perlu luahkan perasaan saya. 419 00:27:42,269 --> 00:27:43,812 Jika perasaan awak tak sama, tak mengapa. 420 00:27:43,896 --> 00:27:48,567 Kita boleh jadi rakan sekerja biasa saja. 421 00:27:48,650 --> 00:27:51,236 Awak nak saya bunyikan dram? 422 00:27:51,320 --> 00:27:52,446 Sebenarnya, lebih kuranglah. 423 00:27:59,036 --> 00:28:02,080 Saya suka awak. 424 00:28:02,164 --> 00:28:04,792 Betul-betul sukakan awak. 425 00:28:07,044 --> 00:28:09,254 Okey, itulah yang saya rasa. Apa perasaan awak? 426 00:28:15,552 --> 00:28:22,768 Macam Gryffindor yang jumpa Ravenclaw dia? 427 00:28:30,734 --> 00:28:32,361 EAST HIGH 100 TAHUN TRADISI! 428 00:28:41,411 --> 00:28:42,621 Masuklah, Ricky. 429 00:28:52,589 --> 00:28:57,010 Saya cuma mahu minta maaf. 430 00:28:58,512 --> 00:29:02,516 Sebagai saya, bukan sebagai Si Hodoh kerana tiada tadi. 431 00:29:06,645 --> 00:29:08,063 Maaf diterima. 432 00:29:09,940 --> 00:29:11,984 Saya dah cakap dengan ayah awak. 433 00:29:13,360 --> 00:29:15,946 Kami berdua setuju yang lebih baik kami tak berjumpa lagi. 434 00:29:18,449 --> 00:29:21,201 -Benarkah? -Teater tempat yang selamat. 435 00:29:24,371 --> 00:29:27,124 Awak tak nampak selamat pun semalam. 436 00:29:29,042 --> 00:29:35,132 Saya cuma sesuaikan diri dengan banyak perkara baru kebelakangan ini. 437 00:29:35,215 --> 00:29:37,134 Awak dah berbincang dengan ayah awak? 438 00:29:38,510 --> 00:29:41,930 Tak, saya tak berbincang hal begini dengan dia. 439 00:29:43,307 --> 00:29:45,100 Awak dah cakap dengan mak awak? 440 00:29:45,184 --> 00:29:46,977 Kami dah lama tak berbual. 441 00:29:48,061 --> 00:29:49,563 Pasti dia rindu nak bercakap dengan awak. 442 00:29:52,649 --> 00:29:54,943 -Saya tak pasti tentang itu. -Saya pasti. 443 00:30:07,623 --> 00:30:09,875 Saya akan tanya kalau dia dan Belle masih bersama. 444 00:30:11,502 --> 00:30:14,421 -Maaf? -"Si Hodoh". 445 00:30:14,505 --> 00:30:16,131 Saya akan tanya diri saya di masa depan. 446 00:30:20,928 --> 00:30:24,264 Hei! Ini Kourtney. Sila tinggalkan mesej. Selamat tinggal. 447 00:30:24,348 --> 00:30:27,768 Hei, Kourt. Saya harap kita boleh berjumpa di auditorium. 448 00:30:27,851 --> 00:30:29,812 Ya, saya nak mainkan sesuatu untuk awak. 449 00:30:29,895 --> 00:30:36,652 Entahlah, mungkin saya cuma nak cakap saya sedar yang saya hadapi banyak masalah 450 00:30:36,735 --> 00:30:40,572 menulis duet ini sebab saya asyik cuba menulisnya dari sudut pandangan Si Hodoh? 451 00:30:40,656 --> 00:30:43,700 Tapi sebaik saja saya tukar dan lagu itu jadi tentang mawar, 452 00:30:43,784 --> 00:30:48,413 menyanyi tentang menjadi mawar, ia sangat mudah. 453 00:30:48,497 --> 00:30:52,876 Awak beri saya inspirasi itu, jadi, terima kasih. 454 00:30:57,673 --> 00:31:00,926 Jadi inilah dia. Lagu Mawar. Saya harap kamu suka. 455 00:31:18,861 --> 00:31:23,907 ♪ Sepanjang hidup saya, saya melihat diri saya melalui mata awak ♪ 456 00:31:25,951 --> 00:31:31,582 ♪ Saya tertanya-tanya adakah saya cukup bagus untuk masa awak ♪ 457 00:31:31,665 --> 00:31:37,421 ♪ Awak cintakan saya, tapi atas sebab yang salah ♪ 458 00:31:40,132 --> 00:31:45,012 ♪ Adakah saya ada sesuatu pada awak dan bukannya seseorang? ♪ 459 00:31:47,222 --> 00:31:52,436 ♪ Sebab saya rasa terperangkap di atas kekaki ini, tempat awak meletakkan saya ♪ 460 00:31:53,270 --> 00:31:58,525 ♪ Awak beritahu saya yang saya cantik Tapi saya rasa itu tak tepat ♪ 461 00:32:00,319 --> 00:32:08,744 ♪ Sebab saya lebih daripada apa saya bagi awak ♪ 462 00:32:08,827 --> 00:32:14,041 ♪ Awak kata saya sempurna, tapi kelopak bunga saya pun ada duri ♪ 463 00:32:14,124 --> 00:32:21,965 ♪ Saya takkan terikat dengan pandangan awak ♪ 464 00:32:22,049 --> 00:32:28,222 ♪ Saya akan pecahkan gelas yang awak letak saya kerana kecantikan saya dari dalam ♪ 465 00:32:32,267 --> 00:32:35,187 ♪ Kecantikan saya dari dalam. Ya ♪ 466 00:32:41,652 --> 00:32:46,323 ♪ Jadi saya sudah serik hidup hanya untuk awak ♪ 467 00:32:48,659 --> 00:32:54,414 ♪ Awak lihat saya layu dan kini awak lihat saya mekar ♪ 468 00:32:54,498 --> 00:32:59,795 ♪ Awak bersembunyi di dalam gelap tapi saya sedang mencapai matahari ♪ 469 00:32:59,878 --> 00:33:08,846 ♪ Sebab saya lebih daripada siapa saya bagi awak ♪ 470 00:33:09,847 --> 00:33:14,560 ♪ Awak kata saya cantik, tapi saya ada magik yang awak tak pernah tahu ♪ 471 00:33:14,643 --> 00:33:22,443 ♪ Saya takkan terikat dengan pandangan awak ♪ 472 00:33:22,526 --> 00:33:26,738 ♪ Saya pecahkan kaca yang awak letak saya ♪ 473 00:33:26,822 --> 00:33:31,160 ♪ Sebab saya lebih daripada ♪ 474 00:33:31,243 --> 00:33:35,873 ♪ Siapa saya bagi awak ♪ 475 00:33:35,956 --> 00:33:41,003 ♪ Awak kata saya sempurna, tapi kelopak bunga saya pun ada duri ♪ 476 00:33:41,086 --> 00:33:48,844 ♪ Saya takkan terikat dengan pandangan awak ♪ 477 00:33:48,927 --> 00:33:52,681 ♪ Saya pecahkan kaca yang awak letak saya ♪ 478 00:33:52,764 --> 00:33:56,143 ♪ Sebab kecantikan saya dari dalam ♪ 479 00:34:03,108 --> 00:34:05,027 Jadi, itu saja. 480 00:34:05,110 --> 00:34:08,989 Telefon saya sebaik saja awak dengar. Jangan beritahu Ricky tentangnya, okey? 481 00:34:09,072 --> 00:34:13,911 Mari kita rahsiakan lagu ini buat masa ini. Okey, selamat tinggal. 482 00:34:21,835 --> 00:34:23,712 Padan muka, North High. 483 00:34:23,879 --> 00:34:31,720 Diterjemahkan oleh Siti Aliyya