1
00:00:03,986 --> 00:00:06,905
Sebelum ini dalam High School
Musical The Musical Series
2
00:00:06,989 --> 00:00:09,741
Saya tahu Carlos akan dapat
majlis Quinceanero impiannya.
3
00:00:09,825 --> 00:00:13,954
Sesetengah orang mungkin akan
rasa takut tentang semuanya.
4
00:00:14,037 --> 00:00:15,289
Saya bersedia untuk kembali.
5
00:00:15,372 --> 00:00:18,625
Tapi saya tak sangka
kawan-kawan saya mereka cerita
6
00:00:18,709 --> 00:00:20,586
tentang seorang lelaki suka saya.
7
00:00:20,669 --> 00:00:22,171
Lelaki kecil itu pekerja saya.
8
00:00:22,254 --> 00:00:26,633
Rasanya saya tahu kalau ada orang
jatuh hati pada saya. Betul tak?
9
00:00:27,926 --> 00:00:29,761
RANCANGAN YANG ANDA SUKA
10
00:00:30,721 --> 00:00:32,723
{\an8}DARI SEKOLAH YANG KAMU LEBIH SAYANG
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,726
{\an8}KISAH KLASIK SEPERTI
ANDA TAK PERNAH LIHAT
12
00:00:37,352 --> 00:00:39,688
{\an8}SEKOLAH TINGGI UTARA MEMPERSEMBAHKAN
13
00:00:42,733 --> 00:00:44,943
{\an8}BEAUTY AND THE BEAST
14
00:00:46,528 --> 00:00:48,614
Halakan kompas anda ke utara
15
00:00:48,697 --> 00:00:50,991
dan "ikat napkin di leher awak"
16
00:00:51,074 --> 00:00:53,410
kerana kami datang
untuk menghiburkan anda.
17
00:00:54,244 --> 00:00:58,707
{\an8}Lilin kami bukan olok-olok
dan hati kami suci.
18
00:01:11,929 --> 00:01:14,389
UNTUK PERTIMBANGAN ANDA
19
00:01:14,473 --> 00:01:17,684
Oh Tuhan, itulah Lily,
daripada uji bakat kita.
20
00:01:17,768 --> 00:01:21,396
Dia bukan saja mengarah pementasan mereka,
dia juga bintangi pementasan itu.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,066
Maksud awak Lily yang nampak
22
00:01:24,149 --> 00:01:26,527
macam puteri sebenar yang kejam itu?
23
00:01:26,610 --> 00:01:29,863
-Saya mahu cakap "ya".
-Saya ingat dia secara samar-samar.
24
00:01:29,947 --> 00:01:33,617
Terima kasih kerana datang
dengan cepat pada hari Sabtu.
25
00:01:34,618 --> 00:01:36,161
Atau kebanyakan kamu.
26
00:01:37,788 --> 00:01:41,500
Kita tiada teko dan budak kampung.
27
00:01:41,583 --> 00:01:43,460
Saya rasa Kourtney
dan Big Red di kedai piza.
28
00:01:43,544 --> 00:01:44,753
Ya, Kourtney hantar mesej dalam kumpulan.
29
00:01:44,837 --> 00:01:47,005
Mereka kata mereka tak dapat
cari orang untuk ganti syif mereka.
30
00:01:48,132 --> 00:01:50,634
Apa? Saya tak nampak mesej itu.
31
00:01:50,717 --> 00:01:54,888
Jadi, beginilah.
Ada dua kumpulan sembang kelab drama.
32
00:01:54,972 --> 00:01:56,306
Ada kumpulan dengan kami
33
00:01:56,390 --> 00:02:00,144
dan Cik Jenn, di mana kami hantar
pautan Lin-Manuel Miranda.
34
00:02:00,227 --> 00:02:03,230
-Kemudian ada kumpulan sembang sebenar.
-Tanpa Cik Jenn.
35
00:02:05,482 --> 00:02:09,111
Maksud saya kumpulan
sembang dengan saya dan EJ.
36
00:02:10,779 --> 00:02:13,282
Baiklah, kembali kepada hal tadi.
37
00:02:13,365 --> 00:02:18,245
Saya boleh tahu daripada muka awak yang
jujur awak semua dah tengok video itu.
38
00:02:18,328 --> 00:02:19,663
-Ya.
-Menakjubkan.
39
00:02:19,746 --> 00:02:21,457
Saya pun tiada nota.
40
00:02:21,540 --> 00:02:23,625
-Mereka curi pementasan kita.
-Saya tahu.
41
00:02:23,709 --> 00:02:26,670
Ya. Saya rasa Lumiere mereka ialah
pelajar pertukaran Perancis sebenar.
42
00:02:26,753 --> 00:02:29,631
Cik Jenn, macam mana kita nak
kalahkan mereka di Menkies
43
00:02:29,715 --> 00:02:32,551
kalau mereka hasilkannya
selepas tukar muzikal mereka?
44
00:02:32,634 --> 00:02:35,137
-Seperti...
-Tengok, saya dah kata pasti...
45
00:02:35,220 --> 00:02:37,431
Mereka ada namakan seorang
pereka kostum profesional?
46
00:02:39,141 --> 00:02:41,685
Wildcats! Jangan takut.
47
00:02:41,769 --> 00:02:45,022
Sekolah Tinggi Utara hanya
fokus pada ciri tambahan.
48
00:02:45,105 --> 00:02:47,524
Menakjubkan. Namun, mengganggu.
49
00:02:47,608 --> 00:02:48,984
Kita hanya perlukan...
50
00:02:50,319 --> 00:02:51,612
Persahabatan?
51
00:02:51,695 --> 00:02:57,242
Tidak, Seb,
kita cuma perlu kembali kepada asas.
52
00:02:57,326 --> 00:03:00,120
Persembahan beremosi yang
berhubung dengan penonton
53
00:03:00,204 --> 00:03:02,414
boleh memberi perbezaan kepada para juri.
54
00:03:02,498 --> 00:03:04,666
Saya ada rancangan.
55
00:03:04,750 --> 00:03:06,794
Sebab itulah kamu semua
dipanggil ke sini hari ini.
56
00:03:07,252 --> 00:03:13,175
Rancangan itu adalah satu
lakonan intensif hujung minggu.
57
00:03:13,258 --> 00:03:16,094
-Lakonan intensif seperti...
-Improvisasi.
58
00:03:16,178 --> 00:03:17,513
Berlatih watak.
59
00:03:18,680 --> 00:03:21,016
Senaman pergerakan.
60
00:03:22,059 --> 00:03:24,186
Hei, Gina.
61
00:03:25,854 --> 00:03:26,897
Awak di sini?
62
00:03:28,482 --> 00:03:29,858
Ya.
63
00:03:31,026 --> 00:03:32,361
Saya cakap dengan mak saya.
64
00:03:32,444 --> 00:03:34,780
Dia kata, saya tak
patut tinggalkan Salt Lake
65
00:03:34,863 --> 00:03:37,991
sebab kita tak tahu apa
yang akan berlaku.
66
00:03:38,075 --> 00:03:39,868
Jadi rasanya saya cuma
menunggu petunjuk.
67
00:03:40,452 --> 00:03:42,037
KELUAR
68
00:03:42,704 --> 00:03:44,706
Tak, bukan betul-betul.
69
00:03:45,582 --> 00:03:48,001
Kita akan hayati watak-watak kita
70
00:03:48,085 --> 00:03:49,962
dan persembahan yang mengagumkan.
71
00:03:50,045 --> 00:03:53,882
bukannya hiasan melebih-lebih
atau serigala pembunuh sebenar.
72
00:03:53,966 --> 00:03:55,676
Akan jadi kunci kepada emas.
73
00:03:55,759 --> 00:03:59,847
Jangan lupa, kita ada sesuatu
yang Sekolah Tinggi Utara tak ada.
74
00:04:00,639 --> 00:04:03,684
-Persahabatan.
-Lagu asli yang baru
75
00:04:03,767 --> 00:04:06,812
untuk Si Hodoh dan si mawar.
76
00:04:08,689 --> 00:04:11,233
Apa perkembangannya?
77
00:04:13,068 --> 00:04:15,529
Amaran, Nini ada watak
dalam pementasan ini sekarang.
78
00:04:15,612 --> 00:04:17,197
Anda sedang melihat...
79
00:04:19,324 --> 00:04:20,784
cakaplah.
80
00:04:20,868 --> 00:04:22,661
Bunga mawar Si Hodoh!
81
00:04:24,037 --> 00:04:27,040
Saya dapat idea bernas di majlis Carlos
untuk bawa Nini ke pentas.
82
00:04:27,124 --> 00:04:29,501
Tunggu, saya ingatkan itu idea Cik Jenn.
83
00:04:29,585 --> 00:04:32,045
Apa-apa sajalah.
Awak sudah muncul sekarang.
84
00:04:32,129 --> 00:04:34,173
Cik Jenn suruh kami
tulis lagu bersama-sama.
85
00:04:34,256 --> 00:04:35,424
Kami belum mula lagi
86
00:04:35,507 --> 00:04:38,927
sebab setiap kali saya cuba tulis
sesuatu, dia akan alih perhatian saya.
87
00:04:39,011 --> 00:04:42,681
Itu tak benar. Okey?
Kita ada idea yang bagus.
88
00:04:42,764 --> 00:04:45,559
-Kita betul-betul serasi.
-Kucar-kacir.
89
00:04:45,642 --> 00:04:46,685
Kita akan serasi.
90
00:04:48,061 --> 00:04:51,398
Ricky, awak tinggal dengan saya
untuk hayati watak Si Hodoh.
91
00:04:51,482 --> 00:04:54,067
Nini, bercutilah, tak perlu hadiri latihan
92
00:04:54,151 --> 00:04:57,946
dan dapatkan draf pertama duet
untuk Si Hodoh dan bunga mawar itu!
93
00:04:59,406 --> 00:05:02,534
Okey! Mari kita muat naik sesuatu
di Instagram sebelum hari Isnin
94
00:05:02,618 --> 00:05:04,536
supaya kita boleh respons
terhadap Zackey.
95
00:05:04,620 --> 00:05:06,079
Maksud saya, Sekolah Tinggi Utara. Faham?
96
00:05:08,373 --> 00:05:12,127
Saya tak percaya awak kembali. Sekarang
awak luangkan hari Sabtu tanpa saya.
97
00:05:12,211 --> 00:05:14,546
Saya perlu tulis lagu untuk kita berdua.
98
00:05:14,630 --> 00:05:16,924
Telefon saya selepas setiap rangkap. Okey?
99
00:05:17,007 --> 00:05:17,841
Saya akan cuba.
100
00:05:19,468 --> 00:05:20,302
Awak okey?
101
00:05:21,470 --> 00:05:22,721
Ya.
102
00:05:22,805 --> 00:05:25,599
Cuma gelisah sedikit.
103
00:05:25,682 --> 00:05:28,393
Malam ini malam yang penting.
104
00:05:28,477 --> 00:05:29,978
Janji temu pertama Cik Jenn
dengan ayah awak.
105
00:05:30,062 --> 00:05:31,313
Boleh tak perlahankan suara?
106
00:05:31,396 --> 00:05:34,566
Berbeza melihat mereka bermain cinta
107
00:05:34,650 --> 00:05:37,736
dengan makan malam rasmi.
108
00:05:39,196 --> 00:05:42,074
Ricky? Kita akan mulakan
dalam masa 30 saat.
109
00:05:44,701 --> 00:05:45,828
Pergilah.
110
00:06:04,304 --> 00:06:08,433
Nini, secara sah, kalau awak nak duduk
di kerusi terbaik dan tak pesan apa-apa,
111
00:06:08,517 --> 00:06:10,477
saya terpaksa minta awak pergi.
112
00:06:12,062 --> 00:06:13,897
Semua yang saya tulis teruk.
113
00:06:13,981 --> 00:06:17,401
Saya asyik tulis tentang cara
Si Hodoh melihat mawar seperti
114
00:06:17,484 --> 00:06:21,280
simbol cinta hilang,
tapi tiada apa yang berhasil.
115
00:06:21,363 --> 00:06:24,366
Adakah restoran piza tempat
terbaik untuk menulis lagu?
116
00:06:24,450 --> 00:06:26,743
Saya di rumah tadi,
tapi saya baca artikel
117
00:06:26,827 --> 00:06:29,621
di blog penulis dan salah satunya
ialah "Tukar persekitaran anda."
118
00:06:29,705 --> 00:06:30,706
Jadi saya datang ke sini.
119
00:06:30,789 --> 00:06:34,418
Tapi saya baru baca satu lagi
yang mengatakan, "Buang gangguan."
120
00:06:34,501 --> 00:06:37,463
Nampaknya Internet
adalah satu percanggahan besar.
121
00:06:37,546 --> 00:06:41,216
Internet hanya beri tempat ini
dua bintang, jadi saya faham.
122
00:06:41,300 --> 00:06:42,259
Terima kasih.
123
00:06:45,345 --> 00:06:48,599
Percayalah, keluarga Robinsons
tinggal di Drive Meadow Wood.
124
00:06:48,682 --> 00:06:51,977
Ia Meadow Wood Road
dan saya bertaruh gaji lebih masa saya.
125
00:06:53,228 --> 00:06:54,813
Keluarga Robinsons memesan
piza tiga kali seminggu.
126
00:06:54,897 --> 00:06:57,566
Saya rasa saya tahu sama
ada di Drive atau Road.
127
00:06:57,649 --> 00:07:00,068
Howard, carilah dan cakap saya tak betul.
128
00:07:00,152 --> 00:07:01,320
Okey.
129
00:07:03,655 --> 00:07:05,574
Sebenarnya Meadow Wood Avenue.
130
00:07:05,657 --> 00:07:08,160
Apa?
131
00:07:08,243 --> 00:07:10,287
Kita berdua salah.
132
00:07:11,538 --> 00:07:13,624
Hari ini tentang permainan
meregangkan badan.
133
00:07:13,707 --> 00:07:17,085
Yang penting, kita semua...
134
00:07:23,091 --> 00:07:23,926
Fokus.
135
00:07:24,968 --> 00:07:26,261
Permulaan yang baik.
136
00:07:26,345 --> 00:07:28,263
Ayuh, pelakon muda.
137
00:07:32,100 --> 00:07:38,649
Okey. Sekarang, letak barang kamu
dan berpasangan untuk senaman cermin.
138
00:07:40,150 --> 00:07:41,944
Hei, G. Awak mahu...
139
00:07:44,029 --> 00:07:44,863
Faham.
140
00:07:46,949 --> 00:07:48,283
Boleh saya bersenam dengan awak?
141
00:07:49,535 --> 00:07:52,454
Pasukan Wonderstudy. Ya, mari.
142
00:07:53,539 --> 00:07:58,293
Apa sebenarnya lakonan?
143
00:07:58,377 --> 00:08:01,046
Berlakon ialah reaksi.
144
00:08:01,130 --> 00:08:04,424
-Aduh!
-Hayati watak, Lumiere.
145
00:08:04,508 --> 00:08:05,551
Aduh!
146
00:08:08,345 --> 00:08:12,558
Ricky, boleh awak letak
telefon dan sertai kami?
147
00:08:15,978 --> 00:08:19,398
Mungkin saya tak banyak masa
untuk rancang bengkel hujung minggu ini
148
00:08:19,481 --> 00:08:21,942
tapi penting untuk tahu
cara mengimprovisasi.
149
00:08:22,025 --> 00:08:24,319
Itulah yang saya
akan ajar budak-budak ini.
150
00:08:24,403 --> 00:08:27,865
Improvisasi adalah tentang mengawal.
151
00:08:33,454 --> 00:08:35,080
Hei. Kourt.
152
00:08:36,832 --> 00:08:38,542
Neen, saya sedang bekerja.
153
00:08:41,128 --> 00:08:44,214
Awak memang suka Howie, budak piza itu.
154
00:08:44,298 --> 00:08:47,176
Ingat tak saya cakap
saya tak nak budak kelab drama?
155
00:08:47,259 --> 00:08:48,510
Selama-lamanya?
156
00:08:48,594 --> 00:08:51,680
-Awak tak menafikannya.
-Saya tak sahkannya.
157
00:08:51,763 --> 00:08:54,933
Nini, saya tiada masa
untuk menyukai orang.
158
00:08:55,017 --> 00:08:57,269
Jadi awak memang suka seseorang!
159
00:08:57,352 --> 00:08:59,480
Dengar sini.
Saya tak tahu apa-apa tentang dia.
160
00:08:59,563 --> 00:09:01,315
Macam mana kalau dia ada teman wanita,
atau kalau dia rasa pelik
161
00:09:01,398 --> 00:09:03,817
sebab kami kerja bersama,
saya seperti bos dia.
162
00:09:03,901 --> 00:09:05,277
Macam mana kalau dia
tak berminat pada saya?
163
00:09:05,360 --> 00:09:09,281
Kourt, dia memandu dalam
ribut ais untuk beri awak kad imbas.
164
00:09:09,364 --> 00:09:10,699
Ia dipanggil petunjuk.
165
00:09:11,784 --> 00:09:13,535
Dia pandai buat kerja.
166
00:09:13,619 --> 00:09:15,496
Ia mungkin tiada kaitan dengan saya.
167
00:09:17,414 --> 00:09:19,166
Neen, ini bukan diri saya yang sebenar.
168
00:09:19,249 --> 00:09:21,543
Saya guna terlalu banyak
ruang otak untuk berfikir
169
00:09:21,627 --> 00:09:23,879
pendapat seorang lelaki
tentang saya. Tidak.
170
00:09:23,962 --> 00:09:26,882
-Tapi, Kourt dia...
-Tidak.
171
00:09:26,965 --> 00:09:34,431
-Macam mana lagu awak?
-Tak apa. Hanya sedikit gangguan.
172
00:09:34,515 --> 00:09:37,142
-10 mesej berturut-turut daripada Ricky.
-Saya tahu.
173
00:09:37,226 --> 00:09:40,437
-Saya hantar dia swafoto saya makan piza.
-Okey.
174
00:09:40,521 --> 00:09:43,732
Katanya, "Kenapa awak makan pesto,
bukan piza Hawaii?"
175
00:09:43,816 --> 00:09:45,651
Okey?
176
00:09:45,734 --> 00:09:49,154
Saya mesej dia balik yang saya hanya
makan piza Hawaii sebab dia suka.
177
00:09:49,238 --> 00:09:52,407
Sekarang dia fikir saya dah berubah.
178
00:09:52,491 --> 00:09:54,952
Lagu ini berjalan lancar.
179
00:09:56,620 --> 00:09:58,247
Tiada apa-apa yang tertulis.
180
00:09:58,330 --> 00:10:00,332
Tidak.
181
00:10:00,415 --> 00:10:04,545
Tapi akan ada sesuatu selepas awak
beritahu Howie yang awak suka dia.
182
00:10:04,628 --> 00:10:07,214
Nasib muzikal kita tak
patut bergantung pada
183
00:10:07,297 --> 00:10:09,758
sama ada saya bercakap
dengan lelaki dungu atau tak.
184
00:10:10,968 --> 00:10:13,512
Baiklah. Saya akan fikirkan.
185
00:10:16,765 --> 00:10:19,518
Okey. Ashlyn akan mulakan
186
00:10:19,601 --> 00:10:23,021
dan Gina, bersetuju dengan apa
yang Ashlyn kata dan kemudian tambah.
187
00:10:24,565 --> 00:10:27,067
Ya.
188
00:10:27,151 --> 00:10:30,154
Ingat, improvisasi terbaik
apabila kita semua terlibat.
189
00:10:30,237 --> 00:10:32,448
Jika ada sebelah kaki di luar,
190
00:10:32,531 --> 00:10:36,869
ia tidak berhasil dan penonton
akan menghidu ketakutan kita.
191
00:10:38,495 --> 00:10:42,458
Seronok! Mari dapatkan cadangan
daripada kumpulan tentang lokasi.
192
00:10:43,584 --> 00:10:44,626
Louvre?
193
00:10:45,669 --> 00:10:49,673
Okey, Louvre. Okey.
Teruskan. Sedia? Okey.
194
00:10:51,633 --> 00:10:53,302
Tak, saya tak gementar.
195
00:10:53,385 --> 00:10:54,636
Tapi kalau saya gementar,
196
00:10:54,720 --> 00:10:57,514
mungkin sebab kiriman Instagram
Sekolah Tinggi Utara terkini
197
00:10:57,598 --> 00:11:00,768
yang asyik bermain dalam kepala saya.
198
00:11:00,851 --> 00:11:02,686
♪ Halakan kompas awak ♪
199
00:11:02,770 --> 00:11:06,648
Bukannya orang akan kata salah saya
kalau kami kalah dengan Utara di Menkies,
200
00:11:06,732 --> 00:11:08,692
tapi ia akan jadi begitu.
201
00:11:08,776 --> 00:11:12,780
Saya separuh daripada
tajuk Beauty and the Beast.
202
00:11:12,863 --> 00:11:15,324
Tapi tidak. Tak gementar.
203
00:11:16,366 --> 00:11:18,827
Sekarang, Puan Rousseau,
204
00:11:18,911 --> 00:11:22,706
saya difahamkan awak
ke sini untuk membeli hasil seni.
205
00:11:24,041 --> 00:11:26,126
Dari Louvre?
206
00:11:26,210 --> 00:11:28,587
Orang sekaya awak
207
00:11:28,670 --> 00:11:32,049
boleh beli apa saja karya seni.
208
00:11:32,132 --> 00:11:35,636
Ambil yang ini. Awak suka?
209
00:11:36,929 --> 00:11:38,931
Saya tak pasti.
210
00:11:39,932 --> 00:11:42,226
Apa kata hati awak?
211
00:11:45,479 --> 00:11:48,065
Saya betul-betul tak tahu.
212
00:11:48,148 --> 00:11:51,902
-Ya, dan?
-Ya, mungkin kita patut berehat.
213
00:11:54,488 --> 00:11:57,074
-Maafkan saya.
-Tak apa. Kami sedang belajar.
214
00:11:57,157 --> 00:11:59,743
Kita sedang belajar.
Tiada peraturan di sini.
215
00:11:59,827 --> 00:12:02,746
Kecuali saya nak awak
buat dengan betul. Okey.
216
00:12:02,830 --> 00:12:06,166
Mari cuba pasangan baru sebagai contoh.
217
00:12:07,292 --> 00:12:09,044
Carlos dan Seb, kamu berdua nak cuba?
218
00:12:13,882 --> 00:12:16,969
Hei, maaf. Saya dah rosakkan babak awak.
219
00:12:17,052 --> 00:12:19,638
-Improvisasi itu pelik.
-Sebenarnya, awak hanya perlu bersetuju
220
00:12:19,721 --> 00:12:21,348
dengan apa yang saya cakap
kemudian tambah benda lain.
221
00:12:21,431 --> 00:12:22,641
Ia tak begitu tegang.
222
00:12:24,351 --> 00:12:26,979
-Okey.
-Tunggu, saya tak berniat...
223
00:12:40,325 --> 00:12:45,205
Hei. Saya tahu kita sepatutnya
keluar makan malam,
224
00:12:45,289 --> 00:12:47,291
tapi saya fikir mahu bawa makanan.
225
00:12:49,960 --> 00:12:52,004
Awak nak? Tidak? Okey.
226
00:12:52,087 --> 00:12:54,256
-Saya makan semua yang sedap.
-Awak nak saya punya?
227
00:12:54,339 --> 00:12:58,010
Ya. Maafkan saya.
228
00:12:58,093 --> 00:13:05,768
Saya nak janji temu pertama kita romantik,
bukan nasi goreng udang di pejabat saya.
229
00:13:06,769 --> 00:13:09,021
Siapa kata perkara itu
eksklusif antara kedua-dua pihak?
230
00:13:12,483 --> 00:13:17,488
Saya fikir kita boleh cuba ini,
ia daripada surat khabar.
231
00:13:17,571 --> 00:13:23,368
Ia mengarut, "Lima soalan untuk
benar-benar kenal seseorang."
232
00:13:23,452 --> 00:13:26,413
Seperti soalan cinta New York Times.
233
00:13:26,497 --> 00:13:28,832
Tapi mereka kata hanya perlukan
lima soalan di Salt Lake.
234
00:13:28,916 --> 00:13:31,752
Okey. Baiklah, yang pertama.
235
00:13:33,253 --> 00:13:35,839
"Jika awak perlu pilih
satu buku untuk tinggal,
236
00:13:35,923 --> 00:13:37,633
buku yang mana satu dan mengapa?"
237
00:13:39,468 --> 00:13:45,140
The Wizard of Oz kerana saya nak
tengok dunia dalam warna begitu.
238
00:13:45,224 --> 00:13:47,518
Saya nak anjing di dalam bakul. Awak?
239
00:13:47,601 --> 00:13:50,145
Where the Wild Things Are, tiada sebab.
240
00:13:52,898 --> 00:13:55,692
Seterusnya.
241
00:13:55,776 --> 00:13:58,570
"Apa yang anda akan tanya
pada diri di masa hadapan?"
242
00:14:04,535 --> 00:14:09,665
Ketika saya dan Lynn berpisah,
saya rasa seperti dunia telah berakhir.
243
00:14:10,958 --> 00:14:14,461
Jadi saya akan tanya diri saya
di masa akan datang
244
00:14:14,545 --> 00:14:17,381
jika dia masih gembira seperti sekarang.
245
00:14:22,177 --> 00:14:23,095
Sama.
246
00:14:30,310 --> 00:14:34,857
Lima soalan untuk benar-benar
tahu watak seseorang.
247
00:14:34,940 --> 00:14:37,776
Hari ini, saya nak kamu hayati watak.
248
00:14:37,860 --> 00:14:40,487
Hayati watak untuk seluruh senaman ini.
249
00:14:40,571 --> 00:14:43,031
Saya mahu kamu
semua datang ke depan bilik,
250
00:14:43,115 --> 00:14:47,161
saya akan tanya satu soalan
dan awak akan jawab mengikut watak.
251
00:14:48,745 --> 00:14:51,457
Gaston, mari mulakan dengan awak.
252
00:14:57,171 --> 00:14:58,589
Soalan satu.
253
00:14:58,672 --> 00:15:04,636
"Jika awak perlu pilih satu buku untuk
tinggal, buku apakah itu dan kenapa?"
254
00:15:08,474 --> 00:15:10,267
Buku etika?
255
00:15:10,350 --> 00:15:12,895
Sebab Gaston perlu belajar adab,
256
00:15:12,978 --> 00:15:17,065
selalu meludah dan menembak,
"Bertenang, Gaston."
257
00:15:17,149 --> 00:15:18,984
Saya suka. Okey.
258
00:15:19,067 --> 00:15:22,070
"Apa yang awak akan tanya
pada diri di masa hadapan?"
259
00:15:22,154 --> 00:15:24,281
Soalan muslihat. Gaston dah mati.
260
00:15:30,746 --> 00:15:33,207
Saya akan tanya dia boleh belajar
untuk cintai sesiapa selepas Belle.
261
00:15:34,750 --> 00:15:36,543
Tiada apa yang mustahil, bukan?
262
00:15:38,128 --> 00:15:39,129
Menarik.
263
00:15:46,094 --> 00:15:48,680
Si Hodoh. Awak nak cuba?
264
00:15:54,269 --> 00:15:59,691
"Jika awak perlu pilih satu buku untuk
hidup, buku yang mana satu dan kenapa?"
265
00:15:59,775 --> 00:16:02,778
Sebenarnya, sebagai Si Hodoh,
saya tak boleh membaca. Jadi...
266
00:16:05,948 --> 00:16:08,325
Saya nak awak ambil serius.
267
00:16:10,119 --> 00:16:11,954
Soalan seterusnya.
268
00:16:12,037 --> 00:16:14,873
"Apa yang awak akan tanya
pada diri di masa hadapan?"
269
00:16:16,250 --> 00:16:21,463
Saya rasa kalau saya rindukan masa lalu,
semasa saya bersendirian di istana.
270
00:16:24,258 --> 00:16:25,717
Mengapa awak akan rindukannya?
271
00:16:27,427 --> 00:16:31,265
Semuanya sama saja setiap hari.
Tiada apa yang berubah.
272
00:16:32,558 --> 00:16:36,937
Garpu tak bercakap, teko tak menyanyi.
273
00:16:38,689 --> 00:16:41,483
Okey, mari menyelami perasaan
ini dengan lebih mendalam.
274
00:16:42,484 --> 00:16:44,820
-Itu saja.
-Apabila awak kata tiada apa yang berubah.
275
00:16:44,903 --> 00:16:47,156
Saya sedang mencuba. Boleh awak berhenti?
276
00:16:47,239 --> 00:16:49,366
-Cakap baik-baik.
-Ya.
277
00:16:49,450 --> 00:16:50,617
Okey, mak.
278
00:16:53,203 --> 00:16:56,206
Mari berehat.
279
00:16:56,290 --> 00:16:58,250
Namun terus selami watak.
280
00:17:06,592 --> 00:17:10,137
-Saya patut beri awak ruang, bukan?
-Suka hati awaklah.
281
00:17:17,311 --> 00:17:19,897
Ashlyn, saya tak tahu masa sesuai
untuk beritahu awak ini,
282
00:17:19,980 --> 00:17:22,316
tapi ibu saya dapat kerja di Louisiana
283
00:17:22,399 --> 00:17:26,111
dan saya tak pernah tinggal di Louisiana,
jadi saya rasa saya akan sertai dia.
284
00:17:26,195 --> 00:17:27,488
Awak nak pergi?
285
00:17:27,571 --> 00:17:29,281
-Bukan seperti yang awak fikir. Cuma...
-Tunggu.
286
00:17:29,364 --> 00:17:33,202
-Saya tahu kadangkala saya agak murung.
-Tak, saya tahu awak
287
00:17:33,285 --> 00:17:36,705
Ketika saya tengok
video North High dan Lily,
288
00:17:37,080 --> 00:17:39,625
saya rasa marah apabila rasa terancam.
289
00:17:39,708 --> 00:17:41,960
Saya tak boleh tahan. Saya masih Caswell.
290
00:17:45,088 --> 00:17:50,636
Ashlyn, saya buat sesuatu semester
lepas yang tiada siapa tahu.
291
00:17:50,719 --> 00:17:54,014
Saya sebenarnya tahu tentang
rancangan ulang kaji rahsia dengan EJ.
292
00:17:54,097 --> 00:17:55,432
Tak, bukan itu.
293
00:17:59,728 --> 00:18:02,356
Kadangkala ketika kapal terbang terhempas.
294
00:18:02,439 --> 00:18:06,276
Orang mengaku kerana mereka
tahu mereka tak perlu jumpa kita lagi.
295
00:18:06,360 --> 00:18:08,028
Saya pernah dengar.
296
00:18:08,112 --> 00:18:09,696
Ash, awak ingat tak
semasa malam pembukaan,
297
00:18:09,780 --> 00:18:11,657
semasa awak tak dapat cari saya
selepas persembahan?
298
00:18:11,740 --> 00:18:14,034
Mereka cakap awak akan ambil
sesuatu yang awak perlukan.
299
00:18:16,161 --> 00:18:17,454
Ya, saya rasa begitu.
300
00:18:18,497 --> 00:18:21,708
Gina. Apa yang berlaku?
301
00:18:26,130 --> 00:18:27,714
-Saya mungkin patut...
-Ya.
302
00:18:28,882 --> 00:18:29,925
Satu lagi.
303
00:18:33,470 --> 00:18:34,513
Saya akan datang.
304
00:18:34,596 --> 00:18:36,098
Perlu tanggalkan solekan ini.
305
00:18:44,064 --> 00:18:45,315
-Hei.
-Hei.
306
00:18:46,567 --> 00:18:51,530
Awak hebat di luar sana,
Ricky. Lagu Breaking Free?
307
00:18:52,990 --> 00:18:56,618
-Mungkin.
-Percayalah. Saya pelakon teater.
308
00:18:57,953 --> 00:18:59,246
Kamu berjaya hasilkan keajaiban.
309
00:18:59,329 --> 00:19:05,961
Ya. Bagus sebenarnya apabila betul.
310
00:19:08,172 --> 00:19:09,882
Saya rasa awak selalu rasa begitu.
311
00:19:11,967 --> 00:19:14,761
Saya tak buat apa-apa dengan
betul kali pertama, Ricky.
312
00:19:15,846 --> 00:19:20,684
Saya terus berusaha
dan saya tak pernah berhenti.
313
00:19:22,144 --> 00:19:23,187
Saya tahu.
314
00:19:25,814 --> 00:19:32,279
Jadi rasanya saya cuma nak cakap
315
00:19:34,740 --> 00:19:37,868
Maaf, ini mengarut,
saya tak tahu sebab saya menangis.
316
00:19:39,036 --> 00:19:39,870
Cakaplah.
317
00:19:43,665 --> 00:19:47,628
Saya takkan putus asa
dengan kita kalau saya tak pindah.
318
00:19:52,090 --> 00:19:55,594
Jadi sekarang, saya
akan peluk awak dengan erat
319
00:19:55,677 --> 00:19:58,430
dan kemudian saya
akan pergi dengan bangga.
320
00:20:00,516 --> 00:20:01,475
Okey?
321
00:20:02,726 --> 00:20:03,602
Okey.
322
00:20:09,900 --> 00:20:10,984
Awak beritahu dia begitu?
323
00:20:13,153 --> 00:20:15,531
Ya, kapal terbang itu akan terhempas.
324
00:20:15,614 --> 00:20:17,866
Awak dah bercakap tentangnya sejak itu?
325
00:20:19,743 --> 00:20:25,833
Nini dah kembali dan dia
sangat gembira sekarang.
326
00:20:28,252 --> 00:20:29,336
Nak bincang apa lagi?
327
00:20:31,255 --> 00:20:34,675
Ia begitu sukar dan Louisiana
kedengaran macam percutian yang baik.
328
00:20:34,758 --> 00:20:36,927
Gina? Ashlyn?
329
00:20:37,010 --> 00:20:43,350
Okey, ada kata-kata ajaib yang saya boleh
cakap untuk buat awak tinggal di sini?
330
00:20:43,433 --> 00:20:47,771
Saya juga harap begitu tapi
ini bukan sebuah muzikal.
331
00:20:48,814 --> 00:20:50,566
Tak boleh selesaikan
dengan menyanyi dan menari.
332
00:20:51,692 --> 00:20:54,153
Bulu pelepah, Puteri dah
bersedia untuk buat improvisasi?
333
00:20:54,236 --> 00:20:55,529
Sentiasa.
334
00:21:03,370 --> 00:21:06,790
-Hai!
-Akhirnya. Saya dapat hubungi awak.
335
00:21:06,874 --> 00:21:08,917
-Apa khabar?
-Semakin baik.
336
00:21:09,001 --> 00:21:14,590
-Bila saya boleh dengar lagu baru itu?
-Sebaik saja saya mula menulisnya.
337
00:21:14,673 --> 00:21:17,634
Saya ingatkan awak boleh tulis lagu
dalam masa lima minit. Apa masalahnya?
338
00:21:17,718 --> 00:21:22,222
Saya tak kata pun ada masalah.
Saya kurang bersemangat hari ini.
339
00:21:22,306 --> 00:21:25,434
Okey, mawar berwarna merah,
violet berwarna biru,
340
00:21:25,517 --> 00:21:28,187
mawar saya paling cantik,
cantiknya pemandangan ini.
341
00:21:28,270 --> 00:21:31,273
Itu dia. Saya beri lirik percuma.
342
00:21:31,356 --> 00:21:33,275
Mengapa dengan awak hari ini?
343
00:21:34,276 --> 00:21:37,863
Tidak, saya fikir lebih cepat
awak siapkan lagu itu,
344
00:21:37,946 --> 00:21:40,657
lagi cepat kita boleh
bersama lagi hari ini.
345
00:21:40,741 --> 00:21:43,285
Hari Sabtu ialah hari kita, bukan?
346
00:21:44,453 --> 00:21:47,456
Kalau begitu, saya patut sambung kerja.
347
00:21:49,750 --> 00:21:51,168
Terima kasih.
348
00:21:52,419 --> 00:21:53,462
Sama-sama?
349
00:21:58,550 --> 00:21:59,510
PANGGILAN TAMAT
350
00:22:08,811 --> 00:22:12,648
Percayalah. Kita dari North High.
Mereka nak musnahkan kita, okey?
351
00:22:12,731 --> 00:22:15,818
Saya boleh hidu.
352
00:22:15,901 --> 00:22:19,738
-Aduh!
-Jangan tengok! Awak perlu licik.
353
00:22:19,822 --> 00:22:24,910
Maafkan saya,
ini kali pertama saya mengintip.
354
00:22:26,036 --> 00:22:28,956
-Pengintipan.
-Itu memudahkan.
355
00:22:33,585 --> 00:22:36,547
Mari kita pergi dari sini. Cukuplah apa
yang saya lihat. Saya perlu berfikir.
356
00:22:36,630 --> 00:22:39,716
Saya baru saja mula makan. Okey, bagus.
357
00:22:43,554 --> 00:22:50,060
"Setiap hari matahari terbit di timur.
Setiap hari, saya Si Hodoh." Tidak
358
00:22:51,895 --> 00:22:55,482
"Saya Si Hodoh, awak mawar.
Bukankah jelas?"
359
00:22:55,566 --> 00:22:57,943
Okey, itu cuma lagu Skater Boi.
360
00:23:01,530 --> 00:23:04,867
Okey, saya rasa awak seperti
Ravenclaw dengan bulan Hufflepuff?
361
00:23:04,950 --> 00:23:07,411
Hufflepuff? Awak betul-betul
nak buat begitu kepada saya?
362
00:23:10,038 --> 00:23:12,124
-Hei, Neen. Macam mana lagu awak?
-Hei.
363
00:23:12,207 --> 00:23:15,794
Macam mana dengan pengakuan
cinta awak kepada Howie?
364
00:23:15,878 --> 00:23:18,172
Okey, kalau awak boleh lepaskan saya
365
00:23:18,255 --> 00:23:22,468
saya akan beritahu dia yang saya
mungkin nak melepak di luar waktu kerja
366
00:23:22,551 --> 00:23:24,970
dan buat aktiviti bukan kerja.
367
00:23:25,053 --> 00:23:27,890
-Macam bercium.
-Okey, tidak!
368
00:23:27,973 --> 00:23:30,017
Ya juga?
369
00:23:30,100 --> 00:23:32,019
Tapi, betul juga.
370
00:23:33,645 --> 00:23:35,272
Saya cuma perlu cari masa
bersendirian dengan dia.
371
00:23:40,903 --> 00:23:43,030
-Alamak!
-Awak dah gila.
372
00:23:43,113 --> 00:23:45,783
Idea-idea gila itu selalu menjadi.
Nicolas Cage, National Treasure.
373
00:23:45,866 --> 00:23:47,493
-Apa?
-Pergi!
374
00:23:47,576 --> 00:23:49,578
Hei, Big Red,
boleh kami dapatkan bantuan di sini?
375
00:23:52,706 --> 00:23:56,001
Nampaknya Si Hodoh hilang.
Ada sesiapa nampak dia?
376
00:23:57,920 --> 00:23:59,129
Belle.
377
00:23:59,213 --> 00:24:01,590
Awak nak jawab lima soalan ini?
378
00:24:07,596 --> 00:24:10,724
Boleh saya minta izin
untuk mendalami watak saya
379
00:24:10,808 --> 00:24:13,685
dengan menyanyikan lagu
daripada pementasan kita?
380
00:24:13,769 --> 00:24:15,187
Sudah tentu.
381
00:24:22,277 --> 00:24:25,614
♪ Adakah ini rumah? ♪
382
00:24:25,697 --> 00:24:31,578
♪ Di sinikah tempat untuk
saya belajar bergembira? ♪
383
00:24:31,662 --> 00:24:34,623
♪ Tak pernah bermimpi ♪
384
00:24:34,706 --> 00:24:40,838
♪ Rumah boleh jadi gelap dan dingin ♪
385
00:24:40,921 --> 00:24:46,510
♪ Saya diberitahu setiap
hari ketika saya kecil ♪
386
00:24:46,593 --> 00:24:51,014
♪ Walaupun kita sudah tua nanti ♪
387
00:24:51,098 --> 00:24:55,436
♪ Rumah akan berada di mana hati berada ♪
388
00:24:55,519 --> 00:24:59,523
♪ Ia tak benar ♪
389
00:24:59,606 --> 00:25:07,781
♪ Hati saya jauh, rumah juga ♪
390
00:25:07,865 --> 00:25:16,832
♪ Apa yang saya sanggup beri untuk
kembali ke kehidupan lama saya ♪
391
00:25:16,915 --> 00:25:19,126
♪ Tapi saya tahu ♪
392
00:25:19,209 --> 00:25:26,967
♪ Saya tak boleh selesaikan
masalah dengan balik ♪
393
00:25:27,050 --> 00:25:29,928
♪ Adakah ini rumah? ♪
394
00:25:30,012 --> 00:25:35,726
♪ Saya di sini sehari atau selamanya? ♪
395
00:25:35,809 --> 00:25:44,443
♪ Bersembunyi daripada dunia
entah sampai bila? ♪
396
00:25:44,526 --> 00:25:46,987
♪ Tapi nanti ♪
397
00:25:47,070 --> 00:25:49,615
♪ Sebab hidup saya telah berubah ♪
398
00:25:49,698 --> 00:25:53,368
♪ Sebaik saja ia boleh berubah lagi ♪
399
00:25:53,452 --> 00:26:00,793
♪ Tiada apa yang kekal
Tiada apa yang halang saya ♪
400
00:26:02,127 --> 00:26:06,715
♪ Hati saya jauh ♪
401
00:26:06,799 --> 00:26:15,724
♪ Rumah dan bebas ♪
402
00:26:36,411 --> 00:26:37,621
Okey.
403
00:26:49,174 --> 00:26:52,261
-Awak perlukan saya?
-Tidak. Saya okey.
404
00:26:52,344 --> 00:26:53,387
Okey.
405
00:26:53,470 --> 00:26:56,473
Jadi, saya akan bawa ini ke rumah
Elbaum dan saya akan kembali nanti.
406
00:27:00,185 --> 00:27:02,354
Tunggu.
407
00:27:03,856 --> 00:27:04,898
Tunggu!
408
00:27:07,734 --> 00:27:09,111
Saya tak pandai main permainan.
409
00:27:09,194 --> 00:27:10,737
Ibu bapa saya tak pernah
main permainan video.
410
00:27:10,821 --> 00:27:14,158
Kami sering main Scrabble. Mengapa
saya bercakap tentang ibu bapa saya?
411
00:27:14,241 --> 00:27:16,535
Okey. Begini.
412
00:27:16,618 --> 00:27:19,746
Saya selalu kata saya tak nak jadi gadis
murahan yang jatuh cinta dengan lelaki
413
00:27:19,830 --> 00:27:22,082
kemudian berubah
apabila ada dekat dengannya.
414
00:27:23,000 --> 00:27:26,086
-Kourtney.
-Baik awak jangan bercakap. Terima kasih.
415
00:27:26,170 --> 00:27:31,800
Tapi saya tahu yang saya memang jenis
yang tak tunggu untuk sesuatu berlaku.
416
00:27:31,884 --> 00:27:34,344
Saya nak jadi gadis yang kenal diri saya
417
00:27:34,428 --> 00:27:37,055
dan tak ditentukan oleh siapa
yang awak nak saya jadi.
418
00:27:37,139 --> 00:27:42,186
Jadi, walaupun awak rasa ini mengejut,
saya cuma perlu luahkan perasaan saya.
419
00:27:42,269 --> 00:27:43,812
Jika perasaan awak tak sama,
tak mengapa.
420
00:27:43,896 --> 00:27:48,567
Kita boleh jadi rakan sekerja biasa saja.
421
00:27:48,650 --> 00:27:51,236
Awak nak saya bunyikan dram?
422
00:27:51,320 --> 00:27:52,446
Sebenarnya, lebih kuranglah.
423
00:27:59,036 --> 00:28:02,080
Saya suka awak.
424
00:28:02,164 --> 00:28:04,792
Betul-betul sukakan awak.
425
00:28:07,044 --> 00:28:09,254
Okey, itulah yang saya rasa.
Apa perasaan awak?
426
00:28:15,552 --> 00:28:22,768
Macam Gryffindor yang jumpa Ravenclaw dia?
427
00:28:30,734 --> 00:28:32,361
EAST HIGH
100 TAHUN TRADISI!
428
00:28:41,411 --> 00:28:42,621
Masuklah, Ricky.
429
00:28:52,589 --> 00:28:57,010
Saya cuma mahu minta maaf.
430
00:28:58,512 --> 00:29:02,516
Sebagai saya, bukan sebagai
Si Hodoh kerana tiada tadi.
431
00:29:06,645 --> 00:29:08,063
Maaf diterima.
432
00:29:09,940 --> 00:29:11,984
Saya dah cakap dengan ayah awak.
433
00:29:13,360 --> 00:29:15,946
Kami berdua setuju yang lebih
baik kami tak berjumpa lagi.
434
00:29:18,449 --> 00:29:21,201
-Benarkah?
-Teater tempat yang selamat.
435
00:29:24,371 --> 00:29:27,124
Awak tak nampak selamat pun semalam.
436
00:29:29,042 --> 00:29:35,132
Saya cuma sesuaikan diri dengan
banyak perkara baru kebelakangan ini.
437
00:29:35,215 --> 00:29:37,134
Awak dah berbincang dengan ayah awak?
438
00:29:38,510 --> 00:29:41,930
Tak, saya tak berbincang
hal begini dengan dia.
439
00:29:43,307 --> 00:29:45,100
Awak dah cakap dengan mak awak?
440
00:29:45,184 --> 00:29:46,977
Kami dah lama tak berbual.
441
00:29:48,061 --> 00:29:49,563
Pasti dia rindu nak bercakap dengan awak.
442
00:29:52,649 --> 00:29:54,943
-Saya tak pasti tentang itu.
-Saya pasti.
443
00:30:07,623 --> 00:30:09,875
Saya akan tanya kalau dia
dan Belle masih bersama.
444
00:30:11,502 --> 00:30:14,421
-Maaf?
-"Si Hodoh".
445
00:30:14,505 --> 00:30:16,131
Saya akan tanya diri saya di masa depan.
446
00:30:20,928 --> 00:30:24,264
Hei! Ini Kourtney.
Sila tinggalkan mesej. Selamat tinggal.
447
00:30:24,348 --> 00:30:27,768
Hei, Kourt. Saya harap kita
boleh berjumpa di auditorium.
448
00:30:27,851 --> 00:30:29,812
Ya, saya nak mainkan sesuatu untuk awak.
449
00:30:29,895 --> 00:30:36,652
Entahlah, mungkin saya cuma nak cakap
saya sedar yang saya hadapi banyak masalah
450
00:30:36,735 --> 00:30:40,572
menulis duet ini sebab saya asyik cuba
menulisnya dari sudut pandangan Si Hodoh?
451
00:30:40,656 --> 00:30:43,700
Tapi sebaik saja saya tukar
dan lagu itu jadi tentang mawar,
452
00:30:43,784 --> 00:30:48,413
menyanyi tentang menjadi mawar,
ia sangat mudah.
453
00:30:48,497 --> 00:30:52,876
Awak beri saya inspirasi itu,
jadi, terima kasih.
454
00:30:57,673 --> 00:31:00,926
Jadi inilah dia. Lagu Mawar.
Saya harap kamu suka.
455
00:31:18,861 --> 00:31:23,907
♪ Sepanjang hidup saya,
saya melihat diri saya melalui mata awak ♪
456
00:31:25,951 --> 00:31:31,582
♪ Saya tertanya-tanya adakah
saya cukup bagus untuk masa awak ♪
457
00:31:31,665 --> 00:31:37,421
♪ Awak cintakan saya,
tapi atas sebab yang salah ♪
458
00:31:40,132 --> 00:31:45,012
♪ Adakah saya ada sesuatu pada
awak dan bukannya seseorang? ♪
459
00:31:47,222 --> 00:31:52,436
♪ Sebab saya rasa terperangkap di atas
kekaki ini, tempat awak meletakkan saya ♪
460
00:31:53,270 --> 00:31:58,525
♪ Awak beritahu saya yang saya cantik
Tapi saya rasa itu tak tepat ♪
461
00:32:00,319 --> 00:32:08,744
♪ Sebab saya lebih daripada
apa saya bagi awak ♪
462
00:32:08,827 --> 00:32:14,041
♪ Awak kata saya sempurna,
tapi kelopak bunga saya pun ada duri ♪
463
00:32:14,124 --> 00:32:21,965
♪ Saya takkan terikat
dengan pandangan awak ♪
464
00:32:22,049 --> 00:32:28,222
♪ Saya akan pecahkan gelas yang awak letak
saya kerana kecantikan saya dari dalam ♪
465
00:32:32,267 --> 00:32:35,187
♪ Kecantikan saya dari dalam. Ya ♪
466
00:32:41,652 --> 00:32:46,323
♪ Jadi saya sudah serik
hidup hanya untuk awak ♪
467
00:32:48,659 --> 00:32:54,414
♪ Awak lihat saya layu
dan kini awak lihat saya mekar ♪
468
00:32:54,498 --> 00:32:59,795
♪ Awak bersembunyi di dalam gelap
tapi saya sedang mencapai matahari ♪
469
00:32:59,878 --> 00:33:08,846
♪ Sebab saya lebih daripada
siapa saya bagi awak ♪
470
00:33:09,847 --> 00:33:14,560
♪ Awak kata saya cantik, tapi saya
ada magik yang awak tak pernah tahu ♪
471
00:33:14,643 --> 00:33:22,443
♪ Saya takkan terikat
dengan pandangan awak ♪
472
00:33:22,526 --> 00:33:26,738
♪ Saya pecahkan kaca
yang awak letak saya ♪
473
00:33:26,822 --> 00:33:31,160
♪ Sebab saya lebih daripada ♪
474
00:33:31,243 --> 00:33:35,873
♪ Siapa saya bagi awak ♪
475
00:33:35,956 --> 00:33:41,003
♪ Awak kata saya sempurna,
tapi kelopak bunga saya pun ada duri ♪
476
00:33:41,086 --> 00:33:48,844
♪ Saya takkan terikat
dengan pandangan awak ♪
477
00:33:48,927 --> 00:33:52,681
♪ Saya pecahkan kaca
yang awak letak saya ♪
478
00:33:52,764 --> 00:33:56,143
♪ Sebab kecantikan saya dari dalam ♪
479
00:34:03,108 --> 00:34:05,027
Jadi, itu saja.
480
00:34:05,110 --> 00:34:08,989
Telefon saya sebaik saja awak dengar.
Jangan beritahu Ricky tentangnya, okey?
481
00:34:09,072 --> 00:34:13,911
Mari kita rahsiakan lagu ini buat
masa ini. Okey, selamat tinggal.
482
00:34:21,835 --> 00:34:23,712
Padan muka, North High.
483
00:34:23,879 --> 00:34:31,720
Diterjemahkan oleh Siti Aliyya