1
00:53:25,555 --> 00:53:29,392
♪ Bersama-sama, semua orang ♪
2
00:53:29,475 --> 00:53:32,687
♪ Bersama-sama, ayuh ♪
3
00:53:32,770 --> 00:53:35,022
Apa...
Tidak.
4
00:53:35,106 --> 00:53:36,190
Ayuh.
5
00:53:37,733 --> 00:53:39,610
EAST HIGH
TRADISI SELAMA 100 TAHUN!
6
00:53:50,037 --> 00:53:51,831
-Maaf!
-Ia salah kami!
7
00:53:52,832 --> 00:53:54,667
Semuanya bagus!
Ia bukan salah awak.
8
00:53:58,171 --> 00:54:01,215
Bagus. penukaran kostum pertama.
9
00:54:05,303 --> 00:54:07,346
Inilah harinya, Big Red.
Ia sedang berlaku.
10
00:54:07,430 --> 00:54:09,432
Ya. Tahun junior.
11
00:54:09,599 --> 00:54:12,435
Misai mungkin akan tumbuh.
Mungkin kita buat banyak perkara.
12
00:54:12,560 --> 00:54:16,981
Saya maksudkan Nini.
Hari ini kami akan bermula semula.
13
00:54:17,064 --> 00:54:18,524
-Tunggu, saya mahu tunjukkan gambar.
-Baik.
14
00:54:18,608 --> 00:54:22,945
-Inilah kostum saya dalam Babak Dua.
-Sempurna. Saya menyukainya.
15
00:54:23,029 --> 00:54:26,073
Inilah rambut palsu yang
nyaris-nyaris terjatuh semasa balada saya.
16
00:54:26,157 --> 00:54:28,159
Kami berbalas mesej.
Dia berbunyi neutral.
17
00:54:28,242 --> 00:54:31,162
Tiada berita buruk
atau perbincangan yang besar.
18
00:54:31,245 --> 00:54:34,165
Hanya, "Hei." Ia bagus, betul?
19
00:54:35,458 --> 00:54:37,460
Musim panas sukar diduga, Ricky.
20
00:54:37,543 --> 00:54:39,921
Saya tak tahu maksud "Hei."
Awak juga tak tahu.
21
00:54:40,004 --> 00:54:42,715
Saya rasa ia bagus. Ya.
22
00:54:42,798 --> 00:54:45,968
-Inilah...
-Saya cam dia, Nini.
23
00:54:46,052 --> 00:54:49,931
Saya nyaris-nyaris guna gambar itu
sebagai skrin kunci saya.
24
00:54:50,014 --> 00:54:51,849
Saya tak pasti awak berseri-seri
atau kulit awak terbakar.
25
00:54:51,933 --> 00:54:54,810
Saya berseri-seri.
Ia musim panas yang terbaik bagi saya.
26
00:54:54,894 --> 00:54:57,855
Apa pendapat dia tentang hal ini?
27
00:54:57,939 --> 00:55:00,024
Saya menunggu masa yang sesuai
untuk beritahu dia.
28
00:55:00,107 --> 00:55:02,652
Nini! Apa khabar?
29
00:55:02,735 --> 00:55:04,070
Sekarang bagaimana?
30
00:55:06,948 --> 00:55:09,742
-Hei.
-Hei.
31
00:55:12,119 --> 00:55:12,954
Boleh kita bercakap?
32
00:55:14,413 --> 00:55:16,624
Ia idea saya untuk berhenti seketika.
33
00:55:16,707 --> 00:55:18,960
{\an8}Nini pergi ke kem teater dan...
34
00:55:19,043 --> 00:55:24,382
{\an8}Saya tak bercakap gah, tapi saya tak takut
dengan lelaki yang memakai seluar ketat.
35
00:55:24,465 --> 00:55:27,009
{\an8}Saya tak mahu berhenti seketika.
Ia hanya selama satu bulan.
36
00:55:27,093 --> 00:55:29,011
{\an8}Kami boleh berbual
melalui FaceTime setiap hari.
37
00:55:29,095 --> 00:55:32,181
Baiklah. Adakah saya keluar
bersama beberapa gadis musim panas ini?
38
00:55:32,265 --> 00:55:33,432
Mungkin.
39
00:55:33,516 --> 00:55:36,769
Adakah saya bercakap tentang Nini
sepanjang masa?
40
00:55:36,853 --> 00:55:37,854
Sudah tentu.
41
00:55:38,521 --> 00:55:39,981
Saya berkenalan dengan seseorang di kem.
42
00:55:40,064 --> 00:55:41,941
-Saya tak merancang...
-Tunggu. Awak bergurau?
43
00:55:42,024 --> 00:55:43,651
-Saya sedang bercakap.
-Rasakan!
44
00:55:44,485 --> 00:55:47,989
Saya berkenalan dengan seseorang di kem.
Saya tak merancangnya, tapi ia berlaku.
45
00:55:48,072 --> 00:55:52,243
Dia ahli muzik, saya pustakawan, Marian.
Kami jatuh cinta semasa persembahan.
46
00:55:52,326 --> 00:55:55,246
Tunggu, awak pergi ke kem pustakawan?
Biar betul.
47
00:55:55,329 --> 00:55:57,957
Tolong beritahu saya awak bergurau.
48
00:55:58,040 --> 00:55:58,916
-Saya tak bergurau.
-Saya tak bergurau.
49
00:56:00,167 --> 00:56:03,212
Sudahlah, Ricky.
Awak tahu apa yang awak buat!
50
00:56:03,921 --> 00:56:05,840
Atau apa yang awak tak buat.
51
00:56:05,923 --> 00:56:07,341
Kaki saya busuk?
52
00:56:07,425 --> 00:56:10,636
{\an8}-Saya rasa kaki saya busuk.
-Tidak.
53
00:56:12,096 --> 00:56:13,181
{\an8}-Ia busuk sedikit.
-Betulkah?
54
00:56:13,264 --> 00:56:15,224
-Saya rasa ia comel.
-Betulkah?
55
00:56:15,308 --> 00:56:17,185
Itulah sebabnya kita bercinta.
56
00:56:17,268 --> 00:56:19,896
-Periksa Instagram awak.
-Apa?
57
00:56:27,403 --> 00:56:29,906
Selamat hari ulang tahun
hampir setahun, sayang.
58
00:56:29,989 --> 00:56:33,326
Saya menulis lagu ini untuk awak.
59
00:56:36,787 --> 00:56:39,498
-Apakah ini?
-Tengoklah, saya menulisnya untuk awak.
60
00:56:41,000 --> 00:56:42,835
-Tengoklah.
-Baiklah.
61
00:56:42,919 --> 00:56:45,963
♪ Begitu banyak perkara telah berlaku,
fikirlah apa yang kita telah lakukan ♪
62
00:56:46,047 --> 00:56:50,593
♪ Dalam masa bumi bergerak
mengelilingi matahari ♪
63
00:56:50,676 --> 00:56:54,597
♪ Musim sejuk, musim bunga,
musim panas, musim luruh kembali ♪
64
00:56:54,680 --> 00:56:56,849
♪ Kita melaluinya bersama-sama ♪
65
00:56:56,933 --> 00:56:58,309
Tengoklah.
66
00:56:58,392 --> 00:57:01,729
♪ Sejak detik kita bercium
dan jantung saya berdebar-debar ♪
67
00:57:01,812 --> 00:57:05,525
♪ Pada malam kita menari,
saya betul-betul jatuh cinta ♪
68
00:57:05,608 --> 00:57:09,862
♪ Sudah tentu setiap tahun akan berakhir ♪
69
00:57:09,946 --> 00:57:16,410
♪ Saya akan berpusing mengelilingi
matahari bersama kamu berulang kali ♪
70
00:57:16,494 --> 00:57:20,414
♪ Saya rasa kamu tahu ♪
71
00:57:20,498 --> 00:57:24,335
♪ Saya rasa kamu tahu ♪
72
00:57:24,418 --> 00:57:28,256
♪ Saya suka cara kamu bercinta ♪
73
00:57:28,339 --> 00:57:31,342
♪ Saya suka apa yang kita buat ♪
74
00:57:31,425 --> 00:57:34,971
♪ Saya menyukainya
Saya rasa kamu tahu ♪
75
00:57:36,013 --> 00:57:41,894
♪ Saya rasa kamu tahu ♪
76
00:57:41,978 --> 00:57:45,648
♪ Saya bermimpi tentang kamu ♪
77
00:57:45,731 --> 00:57:50,736
♪ Saya maksudkan saya cintakan kamu ♪
78
00:57:50,820 --> 00:57:56,742
♪ Kamu tahu ♪
79
00:57:58,911 --> 00:58:02,874
Saya cintakan awak, Ricky.
80
00:58:09,463 --> 00:58:11,007
Selamat pagi, para pelajar.
81
00:58:11,090 --> 00:58:15,303
Sila pergi ke gim
untuk taklimat permulaan sekolah tahunan.
82
00:58:15,386 --> 00:58:17,138
Saya tak mempercayainya.
83
00:58:17,221 --> 00:58:21,142
Awak meninggalkan saya untuk orang teater
yang awak jumpa empat minggu lalu?
84
00:58:21,225 --> 00:58:23,769
-Di tasik?
-Awak tinggalkan saya!
85
00:58:23,853 --> 00:58:26,355
Kita berhenti seketika.
Kita bukannya berpisah.
86
00:58:26,439 --> 00:58:29,692
Maafkan saya, Ricky.
Ia sudah menjadi perpisahan.
87
00:58:30,651 --> 00:58:32,069
Teruskan, gadis.
88
00:58:32,153 --> 00:58:34,405
-Jangan masuk campur, Kourtney.
-Awak jangan masuk campur.
89
00:58:34,488 --> 00:58:37,950
Saya akan hancurkan patriarki tahun ini
dan saya tak takut bermula dengan awak.
90
00:58:40,411 --> 00:58:43,706
-Awak hebat. Ia berjalan lancar.
-Hei, Kourtney.
91
00:58:43,831 --> 00:58:48,002
Saya gembira. Ia permulaan baru.
Semua orang dalam keadaan yang sama.
92
00:58:48,085 --> 00:58:52,673
Ia mimpi ngeri. Semuanya teruk.
Cinta sudah lenyap.
93
00:58:52,757 --> 00:58:55,301
Saya juga gembira mengumumkan
94
00:58:55,384 --> 00:59:00,848
pada tahun ini, pelajar senior dibenarkan
memakai topi besbol pada hari Jumaat.
95
00:59:00,932 --> 00:59:04,101
Ayuh, pelajar senior! Jumaat!
96
00:59:04,185 --> 00:59:05,728
Sekarang ada pengenalan istimewa.
97
00:59:05,853 --> 00:59:08,731
Tahun ini, East High ada guru drama baru
98
00:59:08,814 --> 00:59:14,862
dan dia akan mengumumkan sesuatu
yang takkan menelan belanja yang banyak.
99
00:59:18,741 --> 00:59:22,328
Mengapa, Big Red?
Mengapa keadaan harus berubah?
100
00:59:22,411 --> 00:59:24,080
Sesetengah perkara tak berubah, kawan.
101
00:59:24,163 --> 00:59:26,082
Saya memakai stoking yang sama
selama tiga hari.
102
00:59:27,250 --> 00:59:28,918
Jangan tepuk tangan dahulu.
103
00:59:31,337 --> 00:59:32,630
Ayuh, Wildcats!
104
00:59:34,090 --> 00:59:35,883
Ya.
105
00:59:39,178 --> 00:59:42,223
Nama saya Cik Jenn
106
00:59:43,182 --> 00:59:46,227
dan apabila saya dengar penggambaran
High School Musical dilakukan di sini
107
00:59:46,310 --> 00:59:51,148
tapi sekolah ini tak pernah mementaskan
lakon muzikal High School Musical
108
00:59:51,232 --> 00:59:54,360
sebagai pelakon, saya terkejut
109
00:59:55,111 --> 00:59:58,990
sebagai pengarah, saya mendapat ilham
dan sebagai millennial, saya tersinggung.
110
01:00:01,075 --> 01:00:03,119
Uji bakat akan diadakan esok
selepas waktu sekolah.
111
01:00:03,202 --> 01:00:04,662
Persembahan ini boleh mengubah hidup anda
112
01:00:04,745 --> 01:00:08,916
dan saya berkata begitu sebagai
penari latar belakang filem asal.
113
01:00:09,000 --> 01:00:13,880
Pelajar ketiga dari kiri, baris belakang,
cekak rambut merah, ini gigi sebenar saya.
114
01:00:15,423 --> 01:00:18,342
Inilah pereka tari pelajar anda, Carlos.
115
01:00:18,426 --> 01:00:20,553
Anda kenal dia sebagai
kapten pasukan panji-panji.
116
01:00:20,636 --> 01:00:23,973
Saya kenal dia sebagai bintang
yang sedang meningkat yang tak dibayar.
117
01:00:24,765 --> 01:00:27,018
Secara serius, saya tak ada peruntukan.
118
01:00:27,810 --> 01:00:30,730
Saya habiskan dua tahun
dalam korus di East High.
119
01:00:30,813 --> 01:00:35,109
Saya rasa ia mustahil untuk
saya dipilih memainkan watak Gabriella.
120
01:00:37,278 --> 01:00:38,112
Betul?
121
01:00:48,748 --> 01:00:50,333
{\an8}UJI BAKAT
122
01:00:52,501 --> 01:00:54,629
{\an8}Sebagai sejarawan High School Musical
di sekolah ini
123
01:00:54,712 --> 01:00:57,006
{\an8}saya berasa amat teruja tentang hal ini.
124
01:00:57,590 --> 01:01:01,802
Saya menonton filem asal sebanyak 37 kali
dan 15 minit pertama kedua-dua susulan.
125
01:01:07,433 --> 01:01:08,935
Maaf.
126
01:01:09,644 --> 01:01:11,270
Bukankah awak sepatutnya
berada di suatu tempat?
127
01:01:12,688 --> 01:01:13,648
Broadway.
128
01:01:15,149 --> 01:01:16,859
Tidak, saya menggalakkan seni.
129
01:01:16,984 --> 01:01:19,320
{\an8}Saya membayar untuk Spotify tanpa iklan.
130
01:01:19,403 --> 01:01:22,823
{\an8}Saya lebih suka melihat pelajar kami
berlatih kemahiran untuk dunia sebenar.
131
01:01:23,824 --> 01:01:24,784
Itulah pendapat saya.
132
01:01:24,867 --> 01:01:28,412
Ya, saya tahu, ibu, pinjamkan saya duit
untuk satu bayaran pinjaman kereta.
133
01:01:28,496 --> 01:01:31,207
Pengetua kata ia mengambil masa
dua minggu untuk saya dapat gaji dan...
134
01:01:34,043 --> 01:01:35,586
Bagus. Bukan ibu. Saya harus pergi.
135
01:01:36,546 --> 01:01:37,964
Hai. Saya tahu awak baru di sini
136
01:01:38,047 --> 01:01:42,009
tapi pembantu awak perlukan
pas keluar jika dia lewat masuk kelas.
137
01:01:42,093 --> 01:01:45,888
Aduhai. Pas keluar masih wujud?
Adakah sekolah ini penjara?
138
01:01:46,013 --> 01:01:48,391
Tidak. Ia persekitaran pembelajaran
yang profesional.
139
01:01:48,474 --> 01:01:50,476
Sayang, saya profesional terunggul.
140
01:01:50,560 --> 01:01:53,229
Sebagai contoh,
kami tak memanggil rakan sekerja "sayang."
141
01:01:53,312 --> 01:01:55,398
Ketuk-ketuk, Cik Jenn.
142
01:01:55,481 --> 01:02:00,069
Saya mahu laporkan bahawa tanda pagar
High School Musical yang saya mulakan
143
01:02:00,152 --> 01:02:01,445
sudah menjadi popular.
144
01:02:01,529 --> 01:02:02,905
Sudah tentu.
145
01:02:03,614 --> 01:02:07,076
Generasi awak wajar meninggalkan
kesan sendiri pada filem klasik ini.
146
01:02:07,159 --> 01:02:08,286
Hati-hati, dunia.
147
01:02:08,369 --> 01:02:12,331
Apabila awak kata "dunia",
awak maksudkan kawasan Salt Lake.
148
01:02:13,374 --> 01:02:15,084
Biar saya jelaskannya.
149
01:02:15,167 --> 01:02:18,421
Guru drama baru ini mungkin hidup
dalam dunia impian Hollywood
150
01:02:18,504 --> 01:02:20,673
di mana kami ialah Wildcats,
tapi kami bukan.
151
01:02:20,756 --> 01:02:23,843
Kami ialah Harimau Bintang East High.
Sejak dahulu.
152
01:02:25,052 --> 01:02:27,847
Itu hebat. Ya.
153
01:02:29,682 --> 01:02:30,892
Saya berkata kepada ibu saya
154
01:02:30,975 --> 01:02:35,313
"Bersolek sambil berjuang
untuk feminisme intersectional
155
01:02:35,396 --> 01:02:37,273
ialah kerja musim panas saya."
156
01:02:37,356 --> 01:02:40,860
-Itulah yang saya buat semasa cuti.
-Wah!
157
01:02:40,943 --> 01:02:42,320
Bukankah dia hebat?
158
01:02:42,403 --> 01:02:44,447
Dia hebat. Awak hebat.
159
01:02:44,530 --> 01:02:46,574
Baiklah, saya ada idea hebat.
160
01:02:46,657 --> 01:02:49,410
Apa kata kalau kita pakai kostum
untuk uji bakat esok?
161
01:02:49,493 --> 01:02:50,912
Baiklah, teruskan.
162
01:02:50,995 --> 01:02:53,623
-Awak pilih kostum, saya buatkan mekap.
-Okey.
163
01:02:53,706 --> 01:02:55,708
Saya fikir saya mahu memakai
jersi bola keranjang
164
01:02:55,791 --> 01:03:00,630
dan pelakon wanita utama
harus berpakaian seperti Vanessa Hudgens.
165
01:03:00,713 --> 01:03:03,674
Baiklah. Jangan terburu-buru.
166
01:03:03,758 --> 01:03:08,638
Awak pasti akan dapat watak Troy,
tapi saya tak mahu membawa nasib malang.
167
01:03:08,721 --> 01:03:11,307
Awak tak bercakap seperti Nini 2.0.
168
01:03:11,390 --> 01:03:13,392
Sayang, kita lakukannya bersama-sama.
169
01:03:13,476 --> 01:03:16,979
Semua pelajar perempuan senior
yang berbakat tamat sekolah tahun lepas.
170
01:03:17,063 --> 01:03:18,564
Kita pasti akan dipilih.
171
01:03:19,315 --> 01:03:21,817
Mengapa kita tak berbual
sebelum musim panas ini?
172
01:03:24,403 --> 01:03:27,198
-E.J., kawan saya!
-Hei.
173
01:03:27,281 --> 01:03:30,618
-Hei, itu pun dia.
-Hei. Itu pun dia.
174
01:03:30,701 --> 01:03:35,581
-Bukankah dia hebat?
-Ya.
175
01:03:36,541 --> 01:03:38,834
-Namun?
-Tiada apa-apa. Saya hanya...
176
01:03:38,918 --> 01:03:40,962
Saya tak mahu lihat
lelaki lain mengecewakan awak.
177
01:03:41,045 --> 01:03:43,005
Ingat betapa sedihnya awak
oleh sebab Ricky?
178
01:03:43,130 --> 01:03:45,508
"Sedih" adalah agak dramatik.
179
01:03:45,591 --> 01:03:47,844
Awak tak keluar dari bilik awak
selama 48 jam.
180
01:03:47,927 --> 01:03:51,013
Saya terpaksa menolak masuk piza
di bawah pintu awak. Ia teruk.
181
01:03:51,097 --> 01:03:53,516
Ia berbeza kali ini. Itu dahulu.
182
01:03:53,599 --> 01:03:57,103
Saya sudah berubah.
183
01:03:57,186 --> 01:03:58,813
Hei, Nini?
184
01:03:59,772 --> 01:04:01,482
Saya sudah lama tahu.
185
01:04:01,566 --> 01:04:04,694
Dua tahun lalu di East High, Nini menjadi
bahagian belakang lembu dalam Gypsy
186
01:04:04,777 --> 01:04:10,116
{\an8}dan saya terfikir, "Mengapa lembu korus
comel itu tak memainkan watak manusia?"
187
01:04:10,199 --> 01:04:14,537
Kemudian, pada musim panas ini,
dia tak berasa malu lagi.
188
01:04:14,620 --> 01:04:18,708
Kostum lembu dia. Dia hebat.
189
01:04:18,791 --> 01:04:20,710
Dia ditakdirkan menjadi hebat.
190
01:04:20,793 --> 01:04:22,044
Awak nampak tak?
191
01:04:22,170 --> 01:04:25,590
Saya sedang melihatnya, mendengarnya,
saya membencinya.
192
01:04:25,673 --> 01:04:29,635
-Dia bercinta dengan E.J. Caswell.
-Ya. Saya tak buta.
193
01:04:29,719 --> 01:04:32,680
-Dia kapten bersama pasukan polo air.
-Ya.
194
01:04:32,763 --> 01:04:34,557
-Bendahari kelas senior.
-Betul.
195
01:04:34,640 --> 01:04:38,019
Apa kemungkinan lelaki yang dia jumpa
di kem ialah pelajar di East High?
196
01:04:38,102 --> 01:04:40,479
Nampaknya, kemungkinannya tinggi.
197
01:04:41,147 --> 01:04:44,817
-Saya bersimpati. Apa awak mahu buat?
-Saya tak tahu.
198
01:04:45,818 --> 01:04:48,988
Saya mahu meminta nasihat
daripada seseorang
199
01:04:49,071 --> 01:04:52,366
tapi dia sedang berbulan madu
di kafeteria.
200
01:05:06,589 --> 01:05:07,423
Boleh saya kata sesuatu?
201
01:05:07,507 --> 01:05:10,259
Nini seorang gadis yang baik.
202
01:05:10,343 --> 01:05:13,221
{\an8}Saya pengurus pentas untuk
pementasan Brigadoon tahun lepas
203
01:05:13,304 --> 01:05:17,099
{\an8}dan Nini satu-satunya pelakon yang
beri saya jemputan malam pembukaan.
204
01:05:17,225 --> 01:05:21,354
Ia tanda yang besar oleh seorang gadis
yang memainkan watak pokok.
205
01:05:21,437 --> 01:05:25,191
Bagaimana "pokok" boleh bercinta
dengan pelajar senior?
206
01:05:25,274 --> 01:05:26,484
Ia giliran nenek.
207
01:05:26,567 --> 01:05:28,402
Bagaimana dengan hari pertama di sekolah?
208
01:05:28,486 --> 01:05:30,279
Kami mendapat guru drama baru.
209
01:05:30,363 --> 01:05:33,658
Dia mengumumkan lakon muzikal
dan saya mahu melakonkan satu watak.
210
01:05:33,741 --> 01:05:37,537
-Kamu bintang nenek!
-Terima kasih.
211
01:05:37,620 --> 01:05:40,498
Namun saya tertidur
semasa saya pulang menaiki bas
212
01:05:40,581 --> 01:05:43,042
dan saya bermimpi perkara yang sama
sejak saya kecil.
213
01:05:43,626 --> 01:05:49,257
Ia mimpi yang teruk di mana
saya bersendirian di atas pentas Broadway
214
01:05:49,340 --> 01:05:52,510
dan apabila saya membuka mulut,
suara saya tak keluar.
215
01:05:52,593 --> 01:05:57,431
-Ya, mimpi itu biasa.
-Baiklah, apa maksudnya?
216
01:05:57,515 --> 01:06:01,435
Kamu tak perlukan ahli psikoanalisis
untuk menjelaskannya.
217
01:06:01,519 --> 01:06:04,230
Mana-mana nenek boleh menjelaskannya.
218
01:06:04,313 --> 01:06:06,607
-Mujurlah nenek kedua-duanya.
-Nini...
219
01:06:08,651 --> 01:06:13,406
Kamu takut untuk bersuara.
220
01:06:13,489 --> 01:06:15,116
Kamu tak fikir kamu layak bersuara?
221
01:06:16,033 --> 01:06:18,744
Saya tak tahu.
222
01:06:18,828 --> 01:06:20,079
Bagaimana saya mahu menghentikan mimpi?
223
01:06:20,162 --> 01:06:21,581
Kamu harus melakukannya.
224
01:06:22,582 --> 01:06:24,375
Hai, maafkan kami kerana lewat.
225
01:06:24,458 --> 01:06:26,502
Oh, hai, Mama D.
226
01:06:26,586 --> 01:06:28,504
Kereta rosak lagi. Sekali lagi.
227
01:06:28,588 --> 01:06:32,425
-Mujurlah ia di depan kedai donat.
-Terima kasih, Mama C.
228
01:06:32,508 --> 01:06:36,137
-Berapa markahnya?
-Nenek membiarkan saya menang.
229
01:06:36,220 --> 01:06:37,972
Kamu melakukannya sendiri, sayang.
230
01:06:39,015 --> 01:06:42,059
Saya mahu donat vanila dengan gula urai.
231
01:06:42,143 --> 01:06:43,853
-Terima kasih kerana bertanya.
-Sayang.
232
01:06:43,936 --> 01:06:45,188
Saya mahu separuh.
233
01:06:47,732 --> 01:06:51,194
-Ayah tersilap.
-Ayah memasak, jadi...
234
01:06:51,319 --> 01:06:53,487
Ayah masukkan ayam ini 10 minit lalu.
235
01:06:53,571 --> 01:06:55,281
Ia lebih sejuk berbanding
semasa ayah memasukkannya.
236
01:06:55,364 --> 01:06:56,282
Telefonlah ibu.
237
01:06:56,365 --> 01:06:59,493
Apa yang berlaku?
Saya tekan butang kering sejuk beku?
238
01:06:59,577 --> 01:07:02,622
-Telefonlah ibu.
-Saya tak mahu ganggu ibu kamu.
239
01:07:03,664 --> 01:07:07,543
Sekarang jam 9:00 malam di Chicago.
Takkan dia masih bermesyuarat?
240
01:07:07,627 --> 01:07:10,171
-Baik. Saya akan telefon ibu.
-Jangan!
241
01:07:10,254 --> 01:07:13,174
Dia tak mahu bercakap dengan ayah, faham?
242
01:07:14,217 --> 01:07:16,636
-Apa?
-Dia hanya...
243
01:07:18,012 --> 01:07:22,517
Dia perlukan masa beberapa hari
di Chicago untuk fikir masak-masak.
244
01:07:23,392 --> 01:07:24,602
Apa yang dia harus fikirkan?
245
01:07:25,895 --> 01:07:30,233
Ia tak berkaitan dengan kamu, faham?
Jangan risau.
246
01:07:33,236 --> 01:07:35,112
Adakah dia bergurau?
247
01:07:35,196 --> 01:07:38,407
Bukankah dia sepatutnya naik pesawat
ke Chicago sekarang juga?
248
01:07:38,491 --> 01:07:41,619
Bukankah dia sepatutnya berusaha
untuk menyelamatkan perkahwinannya?
249
01:07:43,746 --> 01:07:45,665
TROY
GABRIELLA
250
01:07:45,748 --> 01:07:46,958
Bagaimana dengan sekolah hari ini?
251
01:07:48,751 --> 01:07:49,627
Ricky?
252
01:07:54,465 --> 01:07:56,050
Tidak sama sekali.
253
01:07:56,133 --> 01:08:00,012
Saya tahu ia tak masuk akal, tapi
dia harus melihat saya dari segi lain.
254
01:08:00,096 --> 01:08:03,224
-Namun kita benci lakon muzikal.
-Saya tak benci lakon muzikal.
255
01:08:03,307 --> 01:08:07,395
Saya hanya fikir ia aneh apabila orang
tiba-tiba menyanyi di tengah-tengah jalan.
256
01:08:07,478 --> 01:08:09,897
-Itulah lakon muzikal.
-Okey, lihat.
257
01:08:09,981 --> 01:08:13,276
Saya akan menguji bakat esok
dan tiada apa boleh menghalang saya.
258
01:08:13,359 --> 01:08:16,571
-Awak tahu plot High School Musical ?
-Sudah tentu!
259
01:08:16,654 --> 01:08:19,532
-Zac Efron menari dengan bola keranjang.
-Salah.
260
01:08:19,615 --> 01:08:23,452
Ia tentang watak Troy yang harus memilih
antara kesetiaannya kepada kawannya, Chad
261
01:08:23,536 --> 01:08:25,538
atau mengikut perasaannya
tentang Gabriella.
262
01:08:26,455 --> 01:08:28,291
Bagaimana awak tahu
tentang High School Musical ?
263
01:08:30,084 --> 01:08:32,879
Ia dimainkan berulang kali
di pejabat pakar alergi saya.
264
01:08:33,629 --> 01:08:35,715
Lihat, awak tak tahu apa-apa.
265
01:08:35,798 --> 01:08:37,383
Faham? Awak tak boleh melakukannya.
266
01:08:38,551 --> 01:08:39,927
-Betulkah?
-Ya.
267
01:08:43,055 --> 01:08:45,183
Rambut awak tak sesuai!
268
01:08:46,684 --> 01:08:49,270
♪ Oh, ya ♪
269
01:08:49,353 --> 01:08:52,273
♪ Siapa sangka bahawa ♪
270
01:08:54,483 --> 01:08:55,568
Tuan-tuan dan puan-puan
271
01:08:55,651 --> 01:08:59,906
uji bakat untuk lakon muzikal akan bermula
di auditorium dalam masa lima minit.
272
01:09:01,616 --> 01:09:05,161
-Ayuh!
-Apa yang tak kena, En. Bowen?
273
01:09:06,204 --> 01:09:09,749
Dengar! Pastikan nombor uji bakat anda
jelas dilihat pada pakaian anda.
274
01:09:09,832 --> 01:09:12,084
Ia serius.
275
01:09:17,089 --> 01:09:20,468
Saya sebenarnya kecewa
tidak ada persaingan di sini.
276
01:09:20,551 --> 01:09:23,054
Ia akan menjadi lebih manis
apabila kita dapat peranan utama.
277
01:09:23,137 --> 01:09:25,431
Boleh awak jangan mencari masalah?
278
01:09:27,225 --> 01:09:29,560
Awak tahu tak?
Betul kata awak. Ikut suka awak.
279
01:09:32,355 --> 01:09:35,358
Baiklah, orang teater.
Mari kita lakukannya.
280
01:09:36,359 --> 01:09:37,360
Selamat berjaya!
281
01:09:37,485 --> 01:09:38,653
Saya faham.
282
01:09:38,736 --> 01:09:41,364
Saya faham sebab dia tak mahu
memakai kostum. Dia gementar.
283
01:09:42,406 --> 01:09:44,325
Dia memakai kemeja peluhnya
yang membawa tuah.
284
01:09:45,618 --> 01:09:49,914
Dia boleh memakai guni burlap
dan tetap menjadi bintang.
285
01:09:49,997 --> 01:09:51,749
Lima, enam, tujuh, lapan!
286
01:10:07,932 --> 01:10:09,517
Ya! Ayuh, satu!
287
01:10:09,600 --> 01:10:11,978
-Lihatlah dia.
-Saya tahu. Dia menakjubkan.
288
01:10:20,403 --> 01:10:22,572
Dia akan menendang muka awak!
289
01:10:24,031 --> 01:10:24,949
Ya.
290
01:10:25,032 --> 01:10:28,286
Bagus! Gerakan memanaskan badan selesai.
291
01:10:29,495 --> 01:10:30,788
Gerakan memanaskan badan?
292
01:10:30,872 --> 01:10:35,668
Semua orang, cari pasangan.
Bukan rakan. Teater ialah komuniti.
293
01:10:37,170 --> 01:10:39,755
Hai! Saya Nini.
294
01:10:39,839 --> 01:10:42,884
Wah! Boleh saya pinjam
"tendangan tinggi" awak?
295
01:10:42,967 --> 01:10:45,428
Aduhai! Awak amat comel.
296
01:10:45,511 --> 01:10:48,848
-Awak pernah memainkan peranan utama?
-Tidak.
297
01:10:50,433 --> 01:10:53,019
Belum lagi, tapi musim panas ini di kem,
saya dapat peranan utama
298
01:10:53,102 --> 01:10:56,606
kerana pelakon asal dijangkiti
salmonela gred rendah, saya bersedia.
299
01:10:56,689 --> 01:10:58,274
Kisah awak menarik.
300
01:10:58,357 --> 01:11:02,820
Saya tak pernah masuk kem
atau menjadi pelakon ganti.
301
01:11:02,904 --> 01:11:03,988
Awak harus menceritakannya.
302
01:11:05,281 --> 01:11:09,160
Gina. Pelajar tahun dua. Pelajar pindahan.
303
01:11:09,243 --> 01:11:10,203
Mari kita teruskan.
304
01:11:18,211 --> 01:11:22,256
Ia hari kedua sekolah, tapi awak sudah
rosakkan peralatan di makmal baru saya.
305
01:11:22,340 --> 01:11:25,801
-Saya sedang belajar. Saya serius.
-Belajar?
306
01:11:25,885 --> 01:11:27,678
Lagu Troy. High School Musical.
307
01:11:28,346 --> 01:11:29,347
Itulah yang awak belajar?
308
01:11:30,264 --> 01:11:31,724
Jangan buang masa awak.
309
01:11:31,807 --> 01:11:35,102
Awak tak harus melayan ego Cik Jenn
hanya kerana dia gagal di Broadway.
310
01:11:35,186 --> 01:11:37,271
Bukan itu sebabnya saya menguji bakat.
311
01:11:38,314 --> 01:11:40,483
Saya mahu awak baca dialog Ryan.
312
01:11:40,608 --> 01:11:44,111
Saya rasa awak seperti Taylor.
313
01:11:44,195 --> 01:11:46,781
Awak, mungkin watak Chad.
314
01:11:48,824 --> 01:11:52,286
Awak memberikan
kedalaman yang luar biasa.
315
01:11:53,412 --> 01:11:55,122
Cik Darbus?
316
01:11:55,206 --> 01:11:57,667
Saya nazak. Saya sudah mati. Ya.
317
01:11:57,750 --> 01:11:59,961
Permohonan awak mengatakan
awak bermain piano?
318
01:12:00,044 --> 01:12:03,047
-Saya mencuba-cuba.
-Awak pernah menulis lagu?
319
01:12:03,130 --> 01:12:05,633
Saya tak pernah berkongsinya
dengan sesiapa.
320
01:12:05,716 --> 01:12:09,637
Saya rasa guru drama harus ada
balada berkuasa untuk Babak Dua.
321
01:12:09,720 --> 01:12:10,888
Mungkin kita boleh guna lagu awak.
322
01:12:12,515 --> 01:12:14,517
-Gabriella?
-Baiklah.
323
01:12:15,601 --> 01:12:17,728
Tidak mengapa. Saya sudah hafal dialog.
324
01:12:20,606 --> 01:12:22,108
Beri dia dialog Troy. Dia sesuai.
325
01:12:23,734 --> 01:12:27,864
Apa kata awak baca dialog Kelsi?
326
01:12:34,745 --> 01:12:37,790
Saya mahu menguji bakat
untuk peranan Gabriella.
327
01:12:37,874 --> 01:12:39,375
Okey.
328
01:12:41,878 --> 01:12:43,337
Awak akan baca dialog Ryan, betul?
329
01:12:43,421 --> 01:12:45,715
Saya rasa dia lebih suka jadi Sharpay.
330
01:12:47,550 --> 01:12:50,386
Saya menyukainya. Ia amat menarik.
331
01:12:50,469 --> 01:12:53,764
Orang fikir tugas guru teater adalah untuk
membuat persembahan yang baik.
332
01:12:53,848 --> 01:12:55,266
Mereka tak salah.
333
01:12:55,349 --> 01:12:58,769
Namun tujuan kami adalah untuk
menyelamatkan nyawa.
334
01:12:58,853 --> 01:13:03,816
Kami ambil orang letih, orang miskin,
orang terakhir dipilih untuk elak bola.
335
01:13:03,900 --> 01:13:04,859
Anda selamat bersama kami.
336
01:13:04,942 --> 01:13:07,987
♪ Tumpukan perhatian ♪
337
01:13:08,070 --> 01:13:09,197
Inilah mimpi ngeri saya.
338
01:13:09,280 --> 01:13:11,199
Lihat, saya harus pergi
339
01:13:11,282 --> 01:13:15,369
tapi jika awak berjaya keluarkan DVD,
saya meminjamnya
340
01:13:15,453 --> 01:13:19,040
daripada perpustakaan tanpa
mendaftar keluar. Semoga saya berjaya!
341
01:13:22,293 --> 01:13:24,003
Baiklah, Troy terakhir.
342
01:13:24,086 --> 01:13:27,131
Dia bawa alatan. Hebat.
343
01:13:27,215 --> 01:13:28,925
Awak boleh memulakannya.
344
01:13:29,008 --> 01:13:30,718
Okey, apa yang saya harus tahu?
345
01:13:30,801 --> 01:13:33,721
E.J. Caswell. Miliki jumlah
pengikut Instagram yang paling ramai.
346
01:13:33,804 --> 01:13:37,141
Dia sentiasa segak.
Dia tak tahu saya wujud.
347
01:13:37,225 --> 01:13:39,602
Saya harap dia boleh menyanyi.
348
01:13:41,395 --> 01:13:46,400
♪ Ia mungkin permulaan
bagi sesuatu yang baru ♪
349
01:13:46,484 --> 01:13:51,030
♪ Saya berasa gembira
berada di sini bersama kamu ♪
350
01:13:51,113 --> 01:13:56,035
♪ Apabila saya merenung mata kamu ♪
351
01:13:56,118 --> 01:14:00,164
♪ Saya rasa dalam hati saya ♪
352
01:14:00,248 --> 01:14:05,878
♪ Permulaan sesuatu yang baru ♪
353
01:14:08,339 --> 01:14:10,383
Maaf, Armie Hammer baru telefon.
354
01:14:10,466 --> 01:14:12,301
Dia mahu awak pulangkan garis rahangnya!
355
01:14:13,928 --> 01:14:16,138
Kita beralih ke uji bakat watak Gabriella.
356
01:14:24,647 --> 01:14:27,942
♪ Saya tahu sesuatu telah berubah ♪
357
01:14:28,025 --> 01:14:29,986
♪ Saya tak pernah berasa seperti ini ♪
358
01:14:30,069 --> 01:14:34,907
{\an8}Ibu saya kata jika anda tak boleh berjaya
dalam sesuatu, ia tak berbaloi dilakukan.
359
01:14:34,991 --> 01:14:38,494
Ia langsung tak menakutkan.
360
01:14:39,620 --> 01:14:43,624
♪ Ia mungkin permulaan
bagi sesuatu yang baru ♪
361
01:14:43,708 --> 01:14:47,879
♪ Saya berasa gembira
berada di sini bersama kamu ♪
362
01:14:47,962 --> 01:14:51,632
♪ Apabila saya merenung mata kamu ♪
363
01:14:51,716 --> 01:14:55,469
Beri saya petua minit terakhir. Sekarang.
364
01:14:55,553 --> 01:14:58,556
-Hei, awak buat perkara itu.
-Perkara apa?
365
01:14:58,639 --> 01:15:02,351
Awak bercakap dalam aksen British
apabila awak gementar.
366
01:15:02,435 --> 01:15:07,064
-Sayang, kenapa saya begitu kekok?
-Dengar. Awak boleh melakukannya.
367
01:15:07,148 --> 01:15:09,525
Tidak ada sebab
untuk awak berasa gementar.
368
01:15:09,609 --> 01:15:12,820
Awak memainkan peranan utama
musim panas ini dengan notis 20 minit.
369
01:15:12,904 --> 01:15:16,532
Awak tenang. Awak berkebolehan.
370
01:15:16,616 --> 01:15:17,909
Awak boleh lakukannya.
371
01:15:19,202 --> 01:15:22,330
Saya menghargai...
Alamak! Saya lakukannya lagi.
372
01:15:22,413 --> 01:15:24,123
Ya. Awak aneh
373
01:15:24,207 --> 01:15:28,169
dan ikhlas.
Itulah sebabnya saya cintakan awak.
374
01:15:30,379 --> 01:15:31,339
Betul, Ricky.
375
01:15:33,424 --> 01:15:35,343
Saya cintakan awak.
376
01:15:38,346 --> 01:15:39,180
Oh.
377
01:15:44,143 --> 01:15:45,311
"Oh?"
378
01:15:45,394 --> 01:15:47,313
Ya, saya...
379
01:15:49,357 --> 01:15:53,277
Awak mengepos perkara yang penting
dalam talian.
380
01:15:56,280 --> 01:16:02,578
Lihat, saya berfikir dan...
381
01:16:04,330 --> 01:16:07,542
Awak akan pergi ke kem
selama satu bulan, betul?
382
01:16:08,626 --> 01:16:11,128
Mungkin tak ada liputan telefon di hutan.
383
01:16:11,212 --> 01:16:16,050
Mungkin kita patut berehat seketika.
384
01:16:17,385 --> 01:16:19,679
Awak tahu tak? Berhenti seketika.
385
01:16:23,391 --> 01:16:25,268
"Berhenti seketika?"
386
01:16:25,351 --> 01:16:28,563
Ya. Saya faham.
387
01:16:30,314 --> 01:16:32,942
Saya harus...
Ibu saya telefon.
388
01:16:33,025 --> 01:16:36,362
Dia bekerja di luar bandar
buat masa yang lama.
389
01:16:40,241 --> 01:16:41,075
Saya akan kirim mesej.
390
01:16:57,383 --> 01:16:58,718
Ada maklumat tentang dia?
391
01:16:58,801 --> 01:17:01,888
Nini Salazar-Roberts.
Gadis korus yang biasa.
392
01:17:01,971 --> 01:17:03,890
Biasanya dia memainkan
peranan haiwan dan pokok.
393
01:17:03,973 --> 01:17:06,475
Okey, Nini! Awak boleh memulakannya.
394
01:17:07,810 --> 01:17:09,979
Adakah saya terlambat?
395
01:17:12,064 --> 01:17:14,233
Uji bakat untuk watak Troy sudah selesai.
Kami perlukan watak Chad.
396
01:17:14,317 --> 01:17:15,902
Awak boleh baca dialog
selepas uji bakat Gabriella.
397
01:17:15,985 --> 01:17:19,113
Saya hanya belajar babak Troy dalam filem.
398
01:17:19,197 --> 01:17:20,573
"Troy" takkan lewat.
399
01:17:21,657 --> 01:17:23,618
Terima kasih. Biar saya yang bercakap.
400
01:17:23,701 --> 01:17:26,037
Okey, Nini, mari kita cuba sekali lagi.
401
01:17:26,120 --> 01:17:27,747
Awak boleh lakukannya, sayang!
402
01:17:34,003 --> 01:17:35,796
Jangan panik!
403
01:17:35,880 --> 01:17:39,050
Nini, mari kita tunggu
sehingga lampu menyala semula.
404
01:17:39,133 --> 01:17:41,385
Saya tak mahu hal ini mengganggu awak.
405
01:17:43,971 --> 01:17:45,765
Saya tak terganggu.
406
01:17:49,519 --> 01:17:53,648
♪ Saya hidup dalam dunia sendiri ♪
407
01:17:53,731 --> 01:17:56,609
♪ Saya tak faham ♪
408
01:17:58,236 --> 01:18:02,240
♪ Bahawa apa-apa boleh berlaku ♪
409
01:18:02,323 --> 01:18:06,827
♪ Apabila kamu mengambil risiko ♪
410
01:18:06,911 --> 01:18:10,831
♪ Saya tak pernah percayakan ♪
411
01:18:10,915 --> 01:18:14,835
♪ Apa yang saya tak nampak ♪
412
01:18:14,919 --> 01:18:17,880
♪ Saya tak pernah membuka hati saya ♪
413
01:18:17,964 --> 01:18:22,844
♪ Kepada semua kemungkinan ♪
414
01:18:22,927 --> 01:18:27,056
♪ Oh, saya tahu sesuatu telah berubah ♪
415
01:18:27,139 --> 01:18:29,433
♪ Saya tak pernah berasa seperti ini ♪
416
01:18:29,517 --> 01:18:31,269
♪ Di sini, malam ini ♪
417
01:18:31,352 --> 01:18:35,648
♪ Ia mungkin permulaan
sesuatu yang baru ♪
418
01:18:35,731 --> 01:18:37,650
♪ Saya berasa begitu gembira ♪
419
01:18:37,733 --> 01:18:40,194
♪ Berada di sini bersama kamu ♪
420
01:18:40,278 --> 01:18:44,448
♪ Oh, apabila saya merenung kamu awak ♪
421
01:18:44,532 --> 01:18:48,327
♪ Saya rasa dalam kamu saya ♪
422
01:18:48,411 --> 01:18:50,037
♪ Permulaan sesuatu yang baru ♪
423
01:18:50,121 --> 01:18:55,835
♪ Saya tak tahu ia boleh berlaku
sehingga ia berlaku kepada saya ♪
424
01:18:55,918 --> 01:18:58,713
♪ Oh, ya ♪
425
01:18:58,796 --> 01:19:01,048
♪ Saya tak tahu sebelum ini ♪
426
01:19:01,132 --> 01:19:07,263
♪ Namun sekarang ia mudah dilihat. Oh ♪
427
01:19:08,222 --> 01:19:12,268
♪ Ia permulaan sesuatu yang baru ♪
428
01:19:12,351 --> 01:19:16,230
♪ Saya amat gembira
berada di sini bersama kamu ♪
429
01:19:16,314 --> 01:19:20,776
♪ Oh, apabila saya merenung mata kamu ♪
430
01:19:20,860 --> 01:19:24,238
♪ Saya rasa dalam hati saya ♪
431
01:19:24,322 --> 01:19:27,450
♪ Permulaan sesuatu yang baru ♪
432
01:19:33,080 --> 01:19:35,583
Okey. Terima kasih, Nini.
433
01:19:35,666 --> 01:19:38,961
Saya hanya perlukan 32 bar,
tapi saya menghargai komitmen awak.
434
01:19:40,463 --> 01:19:43,674
Budak yang lewat.
Mari kita baca dialog Chad.
435
01:20:02,985 --> 01:20:06,072
Hei. Saya Ricky Bowen.
436
01:20:06,155 --> 01:20:07,907
Saya pelajar junior.
437
01:20:10,535 --> 01:20:11,494
Baiklah.
438
01:20:11,577 --> 01:20:12,912
Saya tak tahu apa-apa tentang dia.
439
01:20:14,247 --> 01:20:15,873
"Saya tak faham, Troy.
440
01:20:17,500 --> 01:20:20,586
Apa sihir yang gadis penggoda
dengan IQ tinggi itu guna
441
01:20:20,670 --> 01:20:23,130
untuk membuat awak
mahu sertai lakon muzikal?
442
01:20:32,640 --> 01:20:34,934
Saya tak tahu.
443
01:20:35,017 --> 01:20:38,479
Mungkin ia cara Gabriella menyokong awak.
444
01:20:39,730 --> 01:20:42,233
Mungkin awak tak boleh berhenti
445
01:20:42,316 --> 01:20:45,027
menyalahkan diri awak
kerana mengecewakan dia.
446
01:20:45,152 --> 01:20:46,445
Dialog ini ada dalam filem itu?
447
01:20:46,529 --> 01:20:49,198
Lihat, Troy
448
01:20:49,282 --> 01:20:52,910
walaupun jika awak tak pernah kata
awak cintakan Gabriella
449
01:20:52,994 --> 01:20:57,456
kerana ibu bapa awak
tak berkata begitu pada satu sama lain
450
01:20:59,333 --> 01:21:01,043
ia tak bermakna awak tak cintakan dia.
451
01:21:02,378 --> 01:21:06,132
Mungkin ia bermakna awak menunggu
masa yang sesuai untuk menyatakannya
452
01:21:06,215 --> 01:21:08,009
supaya semua orang boleh mendengarnya.
453
01:21:10,178 --> 01:21:11,012
Tidak.
454
01:21:14,182 --> 01:21:16,184
Supaya dia boleh mendengarnya."
455
01:21:22,398 --> 01:21:24,192
Baiklah, masa untuk menyanyi.
456
01:21:24,275 --> 01:21:26,861
Sebenarnya, jika awak tak keberatan,
saya mahu menyanyikan lagu sendiri.
457
01:21:28,070 --> 01:21:29,989
Baiklah.
458
01:21:34,076 --> 01:21:35,077
-Saya tak pasti.
-Apa semua ini?
459
01:21:49,050 --> 01:21:52,678
Alamak. Dia tak patut buat begini.
460
01:21:53,471 --> 01:21:56,641
♪ Begitu banyak perkara telah berlaku,
fikirlah apa yang kita telah lakukan ♪
461
01:21:56,724 --> 01:22:00,811
♪ Dalam masa Bumi bergerak
mengelilingi matahari ♪
462
01:22:00,895 --> 01:22:05,399
♪ Musim sejuk, musim bunga,
musim panas, musim luruh kembali ♪
463
01:22:05,483 --> 01:22:08,194
♪ Kita melaluinya bersama-sama ♪
464
01:22:08,277 --> 01:22:12,406
♪ Ia hanya tiga perkataan kecil,
ya, ia bukannya sukar ♪
465
01:22:12,490 --> 01:22:16,410
♪ Saya tak boleh mengawal perasaan saya ♪
466
01:22:16,494 --> 01:22:20,039
♪ Sekarang saya tahu
awak fikir ia amat jelas ♪
467
01:22:20,957 --> 01:22:24,252
♪ Namun jika ia tak jelas,
inilah yang saya maksudkan ♪
468
01:22:24,335 --> 01:22:26,671
♪ Inilah yang saya maksudkan ♪
469
01:22:26,754 --> 01:22:30,800
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
470
01:22:30,883 --> 01:22:34,679
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
471
01:22:34,762 --> 01:22:38,432
♪ Saya suka cara kita bercinta ♪
472
01:22:38,516 --> 01:22:41,060
♪ Saya suka apa yang kita buat ♪
473
01:22:41,143 --> 01:22:44,647
♪ Saya menyukainya
Saya rasa, kamu tahu ♪
474
01:22:45,815 --> 01:22:49,569
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
475
01:22:51,445 --> 01:22:53,948
♪ Kamu tahu kita boleh berbual
sepanjang malam ♪
476
01:22:54,031 --> 01:22:58,411
♪ Ada saja perkara untuk dibualkan ♪
477
01:22:58,494 --> 01:23:01,455
♪ Jarang sekali
sesuatu seperti ini berlaku ♪
478
01:23:01,539 --> 01:23:04,667
♪ Kita secocok ♪
479
01:23:05,835 --> 01:23:09,046
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
480
01:23:09,130 --> 01:23:13,176
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
481
01:23:13,301 --> 01:23:15,970
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
482
01:23:16,721 --> 01:23:20,516
♪ Saya rasa, kamu tahu ♪
483
01:23:22,101 --> 01:23:24,937
♪ Saya tak boleh berhenti
bermimpi tentang kamu ♪
484
01:23:25,021 --> 01:23:29,692
♪ Nampaknya saya maksudkan
saya cintakan kamu ♪
485
01:23:31,444 --> 01:23:38,367
♪ Kamu tahu ♪
486
01:23:46,125 --> 01:23:49,003
Tanda pagar "Kemunculan Semula Terunggul".
487
01:23:50,171 --> 01:23:51,964
Saya sudah melakukannya.
488
01:23:52,048 --> 01:23:54,509
-Saya rasa ia bagus.
-Hei!
489
01:23:56,844 --> 01:23:58,012
Apa awak buat di sini?
490
01:23:59,347 --> 01:24:00,806
Saya menguji bakat.
491
01:24:00,890 --> 01:24:03,809
-Awak benci lakon muzikal.
-Itu kurang benar.
492
01:24:03,893 --> 01:24:06,103
Kita dihalau semasa kita menonton
The Greatest Showman
493
01:24:06,187 --> 01:24:08,940
kerana awak asyik menjerit,
"Ia tak realistik!" pada layar.
494
01:24:09,023 --> 01:24:10,900
Itulah diri lama saya.
495
01:24:10,983 --> 01:24:14,987
Diri baru saya rasa lakon muzikal hebat.
496
01:24:16,697 --> 01:24:17,949
Okey.
497
01:24:18,032 --> 01:24:20,409
Biar saya beritahu awak
tentang diri lama saya.
498
01:24:21,410 --> 01:24:25,623
Boleh? Diri lama saya patah hati, faham?
499
01:24:25,706 --> 01:24:28,793
Kemudian saya pergi ke kem
dan mendalami diri saya.
500
01:24:28,876 --> 01:24:33,422
Awak tak patut muncul sekarang,
malah cuba
501
01:24:34,507 --> 01:24:35,842
mengelirukan keadaan.
502
01:24:35,925 --> 01:24:37,260
Awak ingat itu sebabnya
saya berada di sini?
503
01:24:38,678 --> 01:24:41,013
Tidak, Nini.
504
01:24:41,097 --> 01:24:44,183
Saya sentiasa yakin dengan awak,
dengan hubungan kita.
505
01:24:44,976 --> 01:24:47,520
Walaupun saya tak pandai menunjukkannya.
506
01:24:48,437 --> 01:24:50,231
Itulah sebabnya saya berada di sini.
507
01:24:50,314 --> 01:24:53,609
-Beri laluan!
-Carlos bawa senarai barisan pelakon!
508
01:24:53,693 --> 01:24:57,780
Bukannya saya tak cintakan awak.
509
01:24:57,864 --> 01:24:59,532
Okey.
510
01:24:59,615 --> 01:25:04,787
Dahulu, guru menunggu selama dua, tiga
hari untuk mengumumkan barisan pelakon.
511
01:25:04,871 --> 01:25:07,123
Namun saya sudah tahu.
512
01:25:07,206 --> 01:25:09,166
Saya ikut gerak hati saya.
513
01:25:13,504 --> 01:25:16,382
Apabila saya ragu-ragu,
saya pilih orang bukan pilihan.
514
01:25:22,263 --> 01:25:23,306
Tahniah.
515
01:25:24,098 --> 01:25:27,435
-"Chad?" Dia fikir saya patut jadi "Chad"?
-Tidak mengapa.
516
01:25:38,196 --> 01:25:39,405
Biar betul.
517
01:25:41,324 --> 01:25:42,909
{\an8}SENARAI BARISAN PELAKON
518
01:25:42,992 --> 01:25:45,912
{\an8}TROY BOLTON: RICKY BOWEN
PELAKON GANTI TROY: E.J. CASWELL
519
01:25:52,251 --> 01:25:57,089
Bersedialah, Wildcats.
Keadaan akan menjadi kecoh.
520
01:25:58,799 --> 01:26:00,301
Lima, enam, tujuh, lapan!
521
01:26:31,666 --> 01:26:33,709
-Pasukan apa?
-Wildcats!
522
01:26:33,793 --> 01:26:35,545
-Pasukan apa?
-Wildcats!
523
01:26:35,628 --> 01:26:37,713
-Pasukan apa?
-Wildcats!
524
01:26:40,383 --> 01:26:43,386
Diterjemahkan oleh Izhar Arif