1 00:53:25,555 --> 00:53:29,392 ♪ Bersama-sama, semua orang ♪ 2 00:53:29,475 --> 00:53:32,687 ♪ Bersama-sama, ayuh ♪ 3 00:53:32,770 --> 00:53:35,022 Apa... Tidak. 4 00:53:35,106 --> 00:53:36,190 Ayuh. 5 00:53:37,733 --> 00:53:39,610 EAST HIGH TRADISI SELAMA 100 TAHUN! 6 00:53:50,037 --> 00:53:51,831 -Maaf! -Ia salah kami! 7 00:53:52,832 --> 00:53:54,667 Semuanya bagus! Ia bukan salah awak. 8 00:53:58,171 --> 00:54:01,215 Bagus. penukaran kostum pertama. 9 00:54:05,303 --> 00:54:07,346 Inilah harinya, Big Red. Ia sedang berlaku. 10 00:54:07,430 --> 00:54:09,432 Ya. Tahun junior. 11 00:54:09,599 --> 00:54:12,435 Misai mungkin akan tumbuh. Mungkin kita buat banyak perkara. 12 00:54:12,560 --> 00:54:16,981 Saya maksudkan Nini. Hari ini kami akan bermula semula. 13 00:54:17,064 --> 00:54:18,524 -Tunggu, saya mahu tunjukkan gambar. -Baik. 14 00:54:18,608 --> 00:54:22,945 -Inilah kostum saya dalam Babak Dua. -Sempurna. Saya menyukainya. 15 00:54:23,029 --> 00:54:26,073 Inilah rambut palsu yang nyaris-nyaris terjatuh semasa balada saya. 16 00:54:26,157 --> 00:54:28,159 Kami berbalas mesej. Dia berbunyi neutral. 17 00:54:28,242 --> 00:54:31,162 Tiada berita buruk atau perbincangan yang besar. 18 00:54:31,245 --> 00:54:34,165 Hanya, "Hei." Ia bagus, betul? 19 00:54:35,458 --> 00:54:37,460 Musim panas sukar diduga, Ricky. 20 00:54:37,543 --> 00:54:39,921 Saya tak tahu maksud "Hei." Awak juga tak tahu. 21 00:54:40,004 --> 00:54:42,715 Saya rasa ia bagus. Ya. 22 00:54:42,798 --> 00:54:45,968 -Inilah... -Saya cam dia, Nini. 23 00:54:46,052 --> 00:54:49,931 Saya nyaris-nyaris guna gambar itu sebagai skrin kunci saya. 24 00:54:50,014 --> 00:54:51,849 Saya tak pasti awak berseri-seri atau kulit awak terbakar. 25 00:54:51,933 --> 00:54:54,810 Saya berseri-seri. Ia musim panas yang terbaik bagi saya. 26 00:54:54,894 --> 00:54:57,855 Apa pendapat dia tentang hal ini? 27 00:54:57,939 --> 00:55:00,024 Saya menunggu masa yang sesuai untuk beritahu dia. 28 00:55:00,107 --> 00:55:02,652 Nini! Apa khabar? 29 00:55:02,735 --> 00:55:04,070 Sekarang bagaimana? 30 00:55:06,948 --> 00:55:09,742 -Hei. -Hei. 31 00:55:12,119 --> 00:55:12,954 Boleh kita bercakap? 32 00:55:14,413 --> 00:55:16,624 Ia idea saya untuk berhenti seketika. 33 00:55:16,707 --> 00:55:18,960 {\an8}Nini pergi ke kem teater dan... 34 00:55:19,043 --> 00:55:24,382 {\an8}Saya tak bercakap gah, tapi saya tak takut dengan lelaki yang memakai seluar ketat. 35 00:55:24,465 --> 00:55:27,009 {\an8}Saya tak mahu berhenti seketika. Ia hanya selama satu bulan. 36 00:55:27,093 --> 00:55:29,011 {\an8}Kami boleh berbual melalui FaceTime setiap hari. 37 00:55:29,095 --> 00:55:32,181 Baiklah. Adakah saya keluar bersama beberapa gadis musim panas ini? 38 00:55:32,265 --> 00:55:33,432 Mungkin. 39 00:55:33,516 --> 00:55:36,769 Adakah saya bercakap tentang Nini sepanjang masa? 40 00:55:36,853 --> 00:55:37,854 Sudah tentu. 41 00:55:38,521 --> 00:55:39,981 Saya berkenalan dengan seseorang di kem. 42 00:55:40,064 --> 00:55:41,941 -Saya tak merancang... -Tunggu. Awak bergurau? 43 00:55:42,024 --> 00:55:43,651 -Saya sedang bercakap. -Rasakan! 44 00:55:44,485 --> 00:55:47,989 Saya berkenalan dengan seseorang di kem. Saya tak merancangnya, tapi ia berlaku. 45 00:55:48,072 --> 00:55:52,243 Dia ahli muzik, saya pustakawan, Marian. Kami jatuh cinta semasa persembahan. 46 00:55:52,326 --> 00:55:55,246 Tunggu, awak pergi ke kem pustakawan? Biar betul. 47 00:55:55,329 --> 00:55:57,957 Tolong beritahu saya awak bergurau. 48 00:55:58,040 --> 00:55:58,916 -Saya tak bergurau. -Saya tak bergurau. 49 00:56:00,167 --> 00:56:03,212 Sudahlah, Ricky. Awak tahu apa yang awak buat! 50 00:56:03,921 --> 00:56:05,840 Atau apa yang awak tak buat. 51 00:56:05,923 --> 00:56:07,341 Kaki saya busuk? 52 00:56:07,425 --> 00:56:10,636 {\an8}-Saya rasa kaki saya busuk. -Tidak. 53 00:56:12,096 --> 00:56:13,181 {\an8}-Ia busuk sedikit. -Betulkah? 54 00:56:13,264 --> 00:56:15,224 -Saya rasa ia comel. -Betulkah? 55 00:56:15,308 --> 00:56:17,185 Itulah sebabnya kita bercinta. 56 00:56:17,268 --> 00:56:19,896 -Periksa Instagram awak. -Apa? 57 00:56:27,403 --> 00:56:29,906 Selamat hari ulang tahun hampir setahun, sayang. 58 00:56:29,989 --> 00:56:33,326 Saya menulis lagu ini untuk awak. 59 00:56:36,787 --> 00:56:39,498 -Apakah ini? -Tengoklah, saya menulisnya untuk awak. 60 00:56:41,000 --> 00:56:42,835 -Tengoklah. -Baiklah. 61 00:56:42,919 --> 00:56:45,963 ♪ Begitu banyak perkara telah berlaku, fikirlah apa yang kita telah lakukan ♪ 62 00:56:46,047 --> 00:56:50,593 ♪ Dalam masa bumi bergerak mengelilingi matahari ♪ 63 00:56:50,676 --> 00:56:54,597 ♪ Musim sejuk, musim bunga, musim panas, musim luruh kembali ♪ 64 00:56:54,680 --> 00:56:56,849 ♪ Kita melaluinya bersama-sama ♪ 65 00:56:56,933 --> 00:56:58,309 Tengoklah. 66 00:56:58,392 --> 00:57:01,729 ♪ Sejak detik kita bercium dan jantung saya berdebar-debar ♪ 67 00:57:01,812 --> 00:57:05,525 ♪ Pada malam kita menari, saya betul-betul jatuh cinta ♪ 68 00:57:05,608 --> 00:57:09,862 ♪ Sudah tentu setiap tahun akan berakhir ♪ 69 00:57:09,946 --> 00:57:16,410 ♪ Saya akan berpusing mengelilingi matahari bersama kamu berulang kali ♪ 70 00:57:16,494 --> 00:57:20,414 ♪ Saya rasa kamu tahu ♪ 71 00:57:20,498 --> 00:57:24,335 ♪ Saya rasa kamu tahu ♪ 72 00:57:24,418 --> 00:57:28,256 ♪ Saya suka cara kamu bercinta ♪ 73 00:57:28,339 --> 00:57:31,342 ♪ Saya suka apa yang kita buat ♪ 74 00:57:31,425 --> 00:57:34,971 ♪ Saya menyukainya Saya rasa kamu tahu ♪ 75 00:57:36,013 --> 00:57:41,894 ♪ Saya rasa kamu tahu ♪ 76 00:57:41,978 --> 00:57:45,648 ♪ Saya bermimpi tentang kamu ♪ 77 00:57:45,731 --> 00:57:50,736 ♪ Saya maksudkan saya cintakan kamu ♪ 78 00:57:50,820 --> 00:57:56,742 ♪ Kamu tahu ♪ 79 00:57:58,911 --> 00:58:02,874 Saya cintakan awak, Ricky. 80 00:58:09,463 --> 00:58:11,007 Selamat pagi, para pelajar. 81 00:58:11,090 --> 00:58:15,303 Sila pergi ke gim untuk taklimat permulaan sekolah tahunan. 82 00:58:15,386 --> 00:58:17,138 Saya tak mempercayainya. 83 00:58:17,221 --> 00:58:21,142 Awak meninggalkan saya untuk orang teater yang awak jumpa empat minggu lalu? 84 00:58:21,225 --> 00:58:23,769 -Di tasik? -Awak tinggalkan saya! 85 00:58:23,853 --> 00:58:26,355 Kita berhenti seketika. Kita bukannya berpisah. 86 00:58:26,439 --> 00:58:29,692 Maafkan saya, Ricky. Ia sudah menjadi perpisahan. 87 00:58:30,651 --> 00:58:32,069 Teruskan, gadis. 88 00:58:32,153 --> 00:58:34,405 -Jangan masuk campur, Kourtney. -Awak jangan masuk campur. 89 00:58:34,488 --> 00:58:37,950 Saya akan hancurkan patriarki tahun ini dan saya tak takut bermula dengan awak. 90 00:58:40,411 --> 00:58:43,706 -Awak hebat. Ia berjalan lancar. -Hei, Kourtney. 91 00:58:43,831 --> 00:58:48,002 Saya gembira. Ia permulaan baru. Semua orang dalam keadaan yang sama. 92 00:58:48,085 --> 00:58:52,673 Ia mimpi ngeri. Semuanya teruk. Cinta sudah lenyap. 93 00:58:52,757 --> 00:58:55,301 Saya juga gembira mengumumkan 94 00:58:55,384 --> 00:59:00,848 pada tahun ini, pelajar senior dibenarkan memakai topi besbol pada hari Jumaat. 95 00:59:00,932 --> 00:59:04,101 Ayuh, pelajar senior! Jumaat! 96 00:59:04,185 --> 00:59:05,728 Sekarang ada pengenalan istimewa. 97 00:59:05,853 --> 00:59:08,731 Tahun ini, East High ada guru drama baru 98 00:59:08,814 --> 00:59:14,862 dan dia akan mengumumkan sesuatu yang takkan menelan belanja yang banyak. 99 00:59:18,741 --> 00:59:22,328 Mengapa, Big Red? Mengapa keadaan harus berubah? 100 00:59:22,411 --> 00:59:24,080 Sesetengah perkara tak berubah, kawan. 101 00:59:24,163 --> 00:59:26,082 Saya memakai stoking yang sama selama tiga hari. 102 00:59:27,250 --> 00:59:28,918 Jangan tepuk tangan dahulu. 103 00:59:31,337 --> 00:59:32,630 Ayuh, Wildcats! 104 00:59:34,090 --> 00:59:35,883 Ya. 105 00:59:39,178 --> 00:59:42,223 Nama saya Cik Jenn 106 00:59:43,182 --> 00:59:46,227 dan apabila saya dengar penggambaran High School Musical dilakukan di sini 107 00:59:46,310 --> 00:59:51,148 tapi sekolah ini tak pernah mementaskan lakon muzikal High School Musical 108 00:59:51,232 --> 00:59:54,360 sebagai pelakon, saya terkejut 109 00:59:55,111 --> 00:59:58,990 sebagai pengarah, saya mendapat ilham dan sebagai millennial, saya tersinggung. 110 01:00:01,075 --> 01:00:03,119 Uji bakat akan diadakan esok selepas waktu sekolah. 111 01:00:03,202 --> 01:00:04,662 Persembahan ini boleh mengubah hidup anda 112 01:00:04,745 --> 01:00:08,916 dan saya berkata begitu sebagai penari latar belakang filem asal. 113 01:00:09,000 --> 01:00:13,880 Pelajar ketiga dari kiri, baris belakang, cekak rambut merah, ini gigi sebenar saya. 114 01:00:15,423 --> 01:00:18,342 Inilah pereka tari pelajar anda, Carlos. 115 01:00:18,426 --> 01:00:20,553 Anda kenal dia sebagai kapten pasukan panji-panji. 116 01:00:20,636 --> 01:00:23,973 Saya kenal dia sebagai bintang yang sedang meningkat yang tak dibayar. 117 01:00:24,765 --> 01:00:27,018 Secara serius, saya tak ada peruntukan. 118 01:00:27,810 --> 01:00:30,730 Saya habiskan dua tahun dalam korus di East High. 119 01:00:30,813 --> 01:00:35,109 Saya rasa ia mustahil untuk saya dipilih memainkan watak Gabriella. 120 01:00:37,278 --> 01:00:38,112 Betul? 121 01:00:48,748 --> 01:00:50,333 {\an8}UJI BAKAT 122 01:00:52,501 --> 01:00:54,629 {\an8}Sebagai sejarawan High School Musical di sekolah ini 123 01:00:54,712 --> 01:00:57,006 {\an8}saya berasa amat teruja tentang hal ini. 124 01:00:57,590 --> 01:01:01,802 Saya menonton filem asal sebanyak 37 kali dan 15 minit pertama kedua-dua susulan. 125 01:01:07,433 --> 01:01:08,935 Maaf. 126 01:01:09,644 --> 01:01:11,270 Bukankah awak sepatutnya berada di suatu tempat? 127 01:01:12,688 --> 01:01:13,648 Broadway. 128 01:01:15,149 --> 01:01:16,859 Tidak, saya menggalakkan seni. 129 01:01:16,984 --> 01:01:19,320 {\an8}Saya membayar untuk Spotify tanpa iklan. 130 01:01:19,403 --> 01:01:22,823 {\an8}Saya lebih suka melihat pelajar kami berlatih kemahiran untuk dunia sebenar. 131 01:01:23,824 --> 01:01:24,784 Itulah pendapat saya. 132 01:01:24,867 --> 01:01:28,412 Ya, saya tahu, ibu, pinjamkan saya duit untuk satu bayaran pinjaman kereta. 133 01:01:28,496 --> 01:01:31,207 Pengetua kata ia mengambil masa dua minggu untuk saya dapat gaji dan... 134 01:01:34,043 --> 01:01:35,586 Bagus. Bukan ibu. Saya harus pergi. 135 01:01:36,546 --> 01:01:37,964 Hai. Saya tahu awak baru di sini 136 01:01:38,047 --> 01:01:42,009 tapi pembantu awak perlukan pas keluar jika dia lewat masuk kelas. 137 01:01:42,093 --> 01:01:45,888 Aduhai. Pas keluar masih wujud? Adakah sekolah ini penjara? 138 01:01:46,013 --> 01:01:48,391 Tidak. Ia persekitaran pembelajaran yang profesional. 139 01:01:48,474 --> 01:01:50,476 Sayang, saya profesional terunggul. 140 01:01:50,560 --> 01:01:53,229 Sebagai contoh, kami tak memanggil rakan sekerja "sayang." 141 01:01:53,312 --> 01:01:55,398 Ketuk-ketuk, Cik Jenn. 142 01:01:55,481 --> 01:02:00,069 Saya mahu laporkan bahawa tanda pagar High School Musical yang saya mulakan 143 01:02:00,152 --> 01:02:01,445 sudah menjadi popular. 144 01:02:01,529 --> 01:02:02,905 Sudah tentu. 145 01:02:03,614 --> 01:02:07,076 Generasi awak wajar meninggalkan kesan sendiri pada filem klasik ini. 146 01:02:07,159 --> 01:02:08,286 Hati-hati, dunia. 147 01:02:08,369 --> 01:02:12,331 Apabila awak kata "dunia", awak maksudkan kawasan Salt Lake. 148 01:02:13,374 --> 01:02:15,084 Biar saya jelaskannya. 149 01:02:15,167 --> 01:02:18,421 Guru drama baru ini mungkin hidup dalam dunia impian Hollywood 150 01:02:18,504 --> 01:02:20,673 di mana kami ialah Wildcats, tapi kami bukan. 151 01:02:20,756 --> 01:02:23,843 Kami ialah Harimau Bintang East High. Sejak dahulu. 152 01:02:25,052 --> 01:02:27,847 Itu hebat. Ya. 153 01:02:29,682 --> 01:02:30,892 Saya berkata kepada ibu saya 154 01:02:30,975 --> 01:02:35,313 "Bersolek sambil berjuang untuk feminisme intersectional 155 01:02:35,396 --> 01:02:37,273 ialah kerja musim panas saya." 156 01:02:37,356 --> 01:02:40,860 -Itulah yang saya buat semasa cuti. -Wah! 157 01:02:40,943 --> 01:02:42,320 Bukankah dia hebat? 158 01:02:42,403 --> 01:02:44,447 Dia hebat. Awak hebat. 159 01:02:44,530 --> 01:02:46,574 Baiklah, saya ada idea hebat. 160 01:02:46,657 --> 01:02:49,410 Apa kata kalau kita pakai kostum untuk uji bakat esok? 161 01:02:49,493 --> 01:02:50,912 Baiklah, teruskan. 162 01:02:50,995 --> 01:02:53,623 -Awak pilih kostum, saya buatkan mekap. -Okey. 163 01:02:53,706 --> 01:02:55,708 Saya fikir saya mahu memakai jersi bola keranjang 164 01:02:55,791 --> 01:03:00,630 dan pelakon wanita utama harus berpakaian seperti Vanessa Hudgens. 165 01:03:00,713 --> 01:03:03,674 Baiklah. Jangan terburu-buru. 166 01:03:03,758 --> 01:03:08,638 Awak pasti akan dapat watak Troy, tapi saya tak mahu membawa nasib malang. 167 01:03:08,721 --> 01:03:11,307 Awak tak bercakap seperti Nini 2.0. 168 01:03:11,390 --> 01:03:13,392 Sayang, kita lakukannya bersama-sama. 169 01:03:13,476 --> 01:03:16,979 Semua pelajar perempuan senior yang berbakat tamat sekolah tahun lepas. 170 01:03:17,063 --> 01:03:18,564 Kita pasti akan dipilih. 171 01:03:19,315 --> 01:03:21,817 Mengapa kita tak berbual sebelum musim panas ini? 172 01:03:24,403 --> 01:03:27,198 -E.J., kawan saya! -Hei. 173 01:03:27,281 --> 01:03:30,618 -Hei, itu pun dia. -Hei. Itu pun dia. 174 01:03:30,701 --> 01:03:35,581 -Bukankah dia hebat? -Ya. 175 01:03:36,541 --> 01:03:38,834 -Namun? -Tiada apa-apa. Saya hanya... 176 01:03:38,918 --> 01:03:40,962 Saya tak mahu lihat lelaki lain mengecewakan awak. 177 01:03:41,045 --> 01:03:43,005 Ingat betapa sedihnya awak oleh sebab Ricky? 178 01:03:43,130 --> 01:03:45,508 "Sedih" adalah agak dramatik. 179 01:03:45,591 --> 01:03:47,844 Awak tak keluar dari bilik awak selama 48 jam. 180 01:03:47,927 --> 01:03:51,013 Saya terpaksa menolak masuk piza di bawah pintu awak. Ia teruk. 181 01:03:51,097 --> 01:03:53,516 Ia berbeza kali ini. Itu dahulu. 182 01:03:53,599 --> 01:03:57,103 Saya sudah berubah. 183 01:03:57,186 --> 01:03:58,813 Hei, Nini? 184 01:03:59,772 --> 01:04:01,482 Saya sudah lama tahu. 185 01:04:01,566 --> 01:04:04,694 Dua tahun lalu di East High, Nini menjadi bahagian belakang lembu dalam Gypsy 186 01:04:04,777 --> 01:04:10,116 {\an8}dan saya terfikir, "Mengapa lembu korus comel itu tak memainkan watak manusia?" 187 01:04:10,199 --> 01:04:14,537 Kemudian, pada musim panas ini, dia tak berasa malu lagi. 188 01:04:14,620 --> 01:04:18,708 Kostum lembu dia. Dia hebat. 189 01:04:18,791 --> 01:04:20,710 Dia ditakdirkan menjadi hebat. 190 01:04:20,793 --> 01:04:22,044 Awak nampak tak? 191 01:04:22,170 --> 01:04:25,590 Saya sedang melihatnya, mendengarnya, saya membencinya. 192 01:04:25,673 --> 01:04:29,635 -Dia bercinta dengan E.J. Caswell. -Ya. Saya tak buta. 193 01:04:29,719 --> 01:04:32,680 -Dia kapten bersama pasukan polo air. -Ya. 194 01:04:32,763 --> 01:04:34,557 -Bendahari kelas senior. -Betul. 195 01:04:34,640 --> 01:04:38,019 Apa kemungkinan lelaki yang dia jumpa di kem ialah pelajar di East High? 196 01:04:38,102 --> 01:04:40,479 Nampaknya, kemungkinannya tinggi. 197 01:04:41,147 --> 01:04:44,817 -Saya bersimpati. Apa awak mahu buat? -Saya tak tahu. 198 01:04:45,818 --> 01:04:48,988 Saya mahu meminta nasihat daripada seseorang 199 01:04:49,071 --> 01:04:52,366 tapi dia sedang berbulan madu di kafeteria. 200 01:05:06,589 --> 01:05:07,423 Boleh saya kata sesuatu? 201 01:05:07,507 --> 01:05:10,259 Nini seorang gadis yang baik. 202 01:05:10,343 --> 01:05:13,221 {\an8}Saya pengurus pentas untuk pementasan Brigadoon tahun lepas 203 01:05:13,304 --> 01:05:17,099 {\an8}dan Nini satu-satunya pelakon yang beri saya jemputan malam pembukaan. 204 01:05:17,225 --> 01:05:21,354 Ia tanda yang besar oleh seorang gadis yang memainkan watak pokok. 205 01:05:21,437 --> 01:05:25,191 Bagaimana "pokok" boleh bercinta dengan pelajar senior? 206 01:05:25,274 --> 01:05:26,484 Ia giliran nenek. 207 01:05:26,567 --> 01:05:28,402 Bagaimana dengan hari pertama di sekolah? 208 01:05:28,486 --> 01:05:30,279 Kami mendapat guru drama baru. 209 01:05:30,363 --> 01:05:33,658 Dia mengumumkan lakon muzikal dan saya mahu melakonkan satu watak. 210 01:05:33,741 --> 01:05:37,537 -Kamu bintang nenek! -Terima kasih. 211 01:05:37,620 --> 01:05:40,498 Namun saya tertidur semasa saya pulang menaiki bas 212 01:05:40,581 --> 01:05:43,042 dan saya bermimpi perkara yang sama sejak saya kecil. 213 01:05:43,626 --> 01:05:49,257 Ia mimpi yang teruk di mana saya bersendirian di atas pentas Broadway 214 01:05:49,340 --> 01:05:52,510 dan apabila saya membuka mulut, suara saya tak keluar. 215 01:05:52,593 --> 01:05:57,431 -Ya, mimpi itu biasa. -Baiklah, apa maksudnya? 216 01:05:57,515 --> 01:06:01,435 Kamu tak perlukan ahli psikoanalisis untuk menjelaskannya. 217 01:06:01,519 --> 01:06:04,230 Mana-mana nenek boleh menjelaskannya. 218 01:06:04,313 --> 01:06:06,607 -Mujurlah nenek kedua-duanya. -Nini... 219 01:06:08,651 --> 01:06:13,406 Kamu takut untuk bersuara. 220 01:06:13,489 --> 01:06:15,116 Kamu tak fikir kamu layak bersuara? 221 01:06:16,033 --> 01:06:18,744 Saya tak tahu. 222 01:06:18,828 --> 01:06:20,079 Bagaimana saya mahu menghentikan mimpi? 223 01:06:20,162 --> 01:06:21,581 Kamu harus melakukannya. 224 01:06:22,582 --> 01:06:24,375 Hai, maafkan kami kerana lewat. 225 01:06:24,458 --> 01:06:26,502 Oh, hai, Mama D. 226 01:06:26,586 --> 01:06:28,504 Kereta rosak lagi. Sekali lagi. 227 01:06:28,588 --> 01:06:32,425 -Mujurlah ia di depan kedai donat. -Terima kasih, Mama C. 228 01:06:32,508 --> 01:06:36,137 -Berapa markahnya? -Nenek membiarkan saya menang. 229 01:06:36,220 --> 01:06:37,972 Kamu melakukannya sendiri, sayang. 230 01:06:39,015 --> 01:06:42,059 Saya mahu donat vanila dengan gula urai. 231 01:06:42,143 --> 01:06:43,853 -Terima kasih kerana bertanya. -Sayang. 232 01:06:43,936 --> 01:06:45,188 Saya mahu separuh. 233 01:06:47,732 --> 01:06:51,194 -Ayah tersilap. -Ayah memasak, jadi... 234 01:06:51,319 --> 01:06:53,487 Ayah masukkan ayam ini 10 minit lalu. 235 01:06:53,571 --> 01:06:55,281 Ia lebih sejuk berbanding semasa ayah memasukkannya. 236 01:06:55,364 --> 01:06:56,282 Telefonlah ibu. 237 01:06:56,365 --> 01:06:59,493 Apa yang berlaku? Saya tekan butang kering sejuk beku? 238 01:06:59,577 --> 01:07:02,622 -Telefonlah ibu. -Saya tak mahu ganggu ibu kamu. 239 01:07:03,664 --> 01:07:07,543 Sekarang jam 9:00 malam di Chicago. Takkan dia masih bermesyuarat? 240 01:07:07,627 --> 01:07:10,171 -Baik. Saya akan telefon ibu. -Jangan! 241 01:07:10,254 --> 01:07:13,174 Dia tak mahu bercakap dengan ayah, faham? 242 01:07:14,217 --> 01:07:16,636 -Apa? -Dia hanya... 243 01:07:18,012 --> 01:07:22,517 Dia perlukan masa beberapa hari di Chicago untuk fikir masak-masak. 244 01:07:23,392 --> 01:07:24,602 Apa yang dia harus fikirkan? 245 01:07:25,895 --> 01:07:30,233 Ia tak berkaitan dengan kamu, faham? Jangan risau. 246 01:07:33,236 --> 01:07:35,112 Adakah dia bergurau? 247 01:07:35,196 --> 01:07:38,407 Bukankah dia sepatutnya naik pesawat ke Chicago sekarang juga? 248 01:07:38,491 --> 01:07:41,619 Bukankah dia sepatutnya berusaha untuk menyelamatkan perkahwinannya? 249 01:07:43,746 --> 01:07:45,665 TROY GABRIELLA 250 01:07:45,748 --> 01:07:46,958 Bagaimana dengan sekolah hari ini? 251 01:07:48,751 --> 01:07:49,627 Ricky? 252 01:07:54,465 --> 01:07:56,050 Tidak sama sekali. 253 01:07:56,133 --> 01:08:00,012 Saya tahu ia tak masuk akal, tapi dia harus melihat saya dari segi lain. 254 01:08:00,096 --> 01:08:03,224 -Namun kita benci lakon muzikal. -Saya tak benci lakon muzikal. 255 01:08:03,307 --> 01:08:07,395 Saya hanya fikir ia aneh apabila orang tiba-tiba menyanyi di tengah-tengah jalan. 256 01:08:07,478 --> 01:08:09,897 -Itulah lakon muzikal. -Okey, lihat. 257 01:08:09,981 --> 01:08:13,276 Saya akan menguji bakat esok dan tiada apa boleh menghalang saya. 258 01:08:13,359 --> 01:08:16,571 -Awak tahu plot High School Musical ? -Sudah tentu! 259 01:08:16,654 --> 01:08:19,532 -Zac Efron menari dengan bola keranjang. -Salah. 260 01:08:19,615 --> 01:08:23,452 Ia tentang watak Troy yang harus memilih antara kesetiaannya kepada kawannya, Chad 261 01:08:23,536 --> 01:08:25,538 atau mengikut perasaannya tentang Gabriella. 262 01:08:26,455 --> 01:08:28,291 Bagaimana awak tahu tentang High School Musical ? 263 01:08:30,084 --> 01:08:32,879 Ia dimainkan berulang kali di pejabat pakar alergi saya. 264 01:08:33,629 --> 01:08:35,715 Lihat, awak tak tahu apa-apa. 265 01:08:35,798 --> 01:08:37,383 Faham? Awak tak boleh melakukannya. 266 01:08:38,551 --> 01:08:39,927 -Betulkah? -Ya. 267 01:08:43,055 --> 01:08:45,183 Rambut awak tak sesuai! 268 01:08:46,684 --> 01:08:49,270 ♪ Oh, ya ♪ 269 01:08:49,353 --> 01:08:52,273 ♪ Siapa sangka bahawa ♪ 270 01:08:54,483 --> 01:08:55,568 Tuan-tuan dan puan-puan 271 01:08:55,651 --> 01:08:59,906 uji bakat untuk lakon muzikal akan bermula di auditorium dalam masa lima minit. 272 01:09:01,616 --> 01:09:05,161 -Ayuh! -Apa yang tak kena, En. Bowen? 273 01:09:06,204 --> 01:09:09,749 Dengar! Pastikan nombor uji bakat anda jelas dilihat pada pakaian anda. 274 01:09:09,832 --> 01:09:12,084 Ia serius. 275 01:09:17,089 --> 01:09:20,468 Saya sebenarnya kecewa tidak ada persaingan di sini. 276 01:09:20,551 --> 01:09:23,054 Ia akan menjadi lebih manis apabila kita dapat peranan utama. 277 01:09:23,137 --> 01:09:25,431 Boleh awak jangan mencari masalah? 278 01:09:27,225 --> 01:09:29,560 Awak tahu tak? Betul kata awak. Ikut suka awak. 279 01:09:32,355 --> 01:09:35,358 Baiklah, orang teater. Mari kita lakukannya. 280 01:09:36,359 --> 01:09:37,360 Selamat berjaya! 281 01:09:37,485 --> 01:09:38,653 Saya faham. 282 01:09:38,736 --> 01:09:41,364 Saya faham sebab dia tak mahu memakai kostum. Dia gementar. 283 01:09:42,406 --> 01:09:44,325 Dia memakai kemeja peluhnya yang membawa tuah. 284 01:09:45,618 --> 01:09:49,914 Dia boleh memakai guni burlap dan tetap menjadi bintang. 285 01:09:49,997 --> 01:09:51,749 Lima, enam, tujuh, lapan! 286 01:10:07,932 --> 01:10:09,517 Ya! Ayuh, satu! 287 01:10:09,600 --> 01:10:11,978 -Lihatlah dia. -Saya tahu. Dia menakjubkan. 288 01:10:20,403 --> 01:10:22,572 Dia akan menendang muka awak! 289 01:10:24,031 --> 01:10:24,949 Ya. 290 01:10:25,032 --> 01:10:28,286 Bagus! Gerakan memanaskan badan selesai. 291 01:10:29,495 --> 01:10:30,788 Gerakan memanaskan badan? 292 01:10:30,872 --> 01:10:35,668 Semua orang, cari pasangan. Bukan rakan. Teater ialah komuniti. 293 01:10:37,170 --> 01:10:39,755 Hai! Saya Nini. 294 01:10:39,839 --> 01:10:42,884 Wah! Boleh saya pinjam "tendangan tinggi" awak? 295 01:10:42,967 --> 01:10:45,428 Aduhai! Awak amat comel. 296 01:10:45,511 --> 01:10:48,848 -Awak pernah memainkan peranan utama? -Tidak. 297 01:10:50,433 --> 01:10:53,019 Belum lagi, tapi musim panas ini di kem, saya dapat peranan utama 298 01:10:53,102 --> 01:10:56,606 kerana pelakon asal dijangkiti salmonela gred rendah, saya bersedia. 299 01:10:56,689 --> 01:10:58,274 Kisah awak menarik. 300 01:10:58,357 --> 01:11:02,820 Saya tak pernah masuk kem atau menjadi pelakon ganti. 301 01:11:02,904 --> 01:11:03,988 Awak harus menceritakannya. 302 01:11:05,281 --> 01:11:09,160 Gina. Pelajar tahun dua. Pelajar pindahan. 303 01:11:09,243 --> 01:11:10,203 Mari kita teruskan. 304 01:11:18,211 --> 01:11:22,256 Ia hari kedua sekolah, tapi awak sudah rosakkan peralatan di makmal baru saya. 305 01:11:22,340 --> 01:11:25,801 -Saya sedang belajar. Saya serius. -Belajar? 306 01:11:25,885 --> 01:11:27,678 Lagu Troy. High School Musical. 307 01:11:28,346 --> 01:11:29,347 Itulah yang awak belajar? 308 01:11:30,264 --> 01:11:31,724 Jangan buang masa awak. 309 01:11:31,807 --> 01:11:35,102 Awak tak harus melayan ego Cik Jenn hanya kerana dia gagal di Broadway. 310 01:11:35,186 --> 01:11:37,271 Bukan itu sebabnya saya menguji bakat. 311 01:11:38,314 --> 01:11:40,483 Saya mahu awak baca dialog Ryan. 312 01:11:40,608 --> 01:11:44,111 Saya rasa awak seperti Taylor. 313 01:11:44,195 --> 01:11:46,781 Awak, mungkin watak Chad. 314 01:11:48,824 --> 01:11:52,286 Awak memberikan kedalaman yang luar biasa. 315 01:11:53,412 --> 01:11:55,122 Cik Darbus? 316 01:11:55,206 --> 01:11:57,667 Saya nazak. Saya sudah mati. Ya. 317 01:11:57,750 --> 01:11:59,961 Permohonan awak mengatakan awak bermain piano? 318 01:12:00,044 --> 01:12:03,047 -Saya mencuba-cuba. -Awak pernah menulis lagu? 319 01:12:03,130 --> 01:12:05,633 Saya tak pernah berkongsinya dengan sesiapa. 320 01:12:05,716 --> 01:12:09,637 Saya rasa guru drama harus ada balada berkuasa untuk Babak Dua. 321 01:12:09,720 --> 01:12:10,888 Mungkin kita boleh guna lagu awak. 322 01:12:12,515 --> 01:12:14,517 -Gabriella? -Baiklah. 323 01:12:15,601 --> 01:12:17,728 Tidak mengapa. Saya sudah hafal dialog. 324 01:12:20,606 --> 01:12:22,108 Beri dia dialog Troy. Dia sesuai. 325 01:12:23,734 --> 01:12:27,864 Apa kata awak baca dialog Kelsi? 326 01:12:34,745 --> 01:12:37,790 Saya mahu menguji bakat untuk peranan Gabriella. 327 01:12:37,874 --> 01:12:39,375 Okey. 328 01:12:41,878 --> 01:12:43,337 Awak akan baca dialog Ryan, betul? 329 01:12:43,421 --> 01:12:45,715 Saya rasa dia lebih suka jadi Sharpay. 330 01:12:47,550 --> 01:12:50,386 Saya menyukainya. Ia amat menarik. 331 01:12:50,469 --> 01:12:53,764 Orang fikir tugas guru teater adalah untuk membuat persembahan yang baik. 332 01:12:53,848 --> 01:12:55,266 Mereka tak salah. 333 01:12:55,349 --> 01:12:58,769 Namun tujuan kami adalah untuk menyelamatkan nyawa. 334 01:12:58,853 --> 01:13:03,816 Kami ambil orang letih, orang miskin, orang terakhir dipilih untuk elak bola. 335 01:13:03,900 --> 01:13:04,859 Anda selamat bersama kami. 336 01:13:04,942 --> 01:13:07,987 ♪ Tumpukan perhatian ♪ 337 01:13:08,070 --> 01:13:09,197 Inilah mimpi ngeri saya. 338 01:13:09,280 --> 01:13:11,199 Lihat, saya harus pergi 339 01:13:11,282 --> 01:13:15,369 tapi jika awak berjaya keluarkan DVD, saya meminjamnya 340 01:13:15,453 --> 01:13:19,040 daripada perpustakaan tanpa mendaftar keluar. Semoga saya berjaya! 341 01:13:22,293 --> 01:13:24,003 Baiklah, Troy terakhir. 342 01:13:24,086 --> 01:13:27,131 Dia bawa alatan. Hebat. 343 01:13:27,215 --> 01:13:28,925 Awak boleh memulakannya. 344 01:13:29,008 --> 01:13:30,718 Okey, apa yang saya harus tahu? 345 01:13:30,801 --> 01:13:33,721 E.J. Caswell. Miliki jumlah pengikut Instagram yang paling ramai. 346 01:13:33,804 --> 01:13:37,141 Dia sentiasa segak. Dia tak tahu saya wujud. 347 01:13:37,225 --> 01:13:39,602 Saya harap dia boleh menyanyi. 348 01:13:41,395 --> 01:13:46,400 ♪ Ia mungkin permulaan bagi sesuatu yang baru ♪ 349 01:13:46,484 --> 01:13:51,030 ♪ Saya berasa gembira berada di sini bersama kamu ♪ 350 01:13:51,113 --> 01:13:56,035 ♪ Apabila saya merenung mata kamu ♪ 351 01:13:56,118 --> 01:14:00,164 ♪ Saya rasa dalam hati saya ♪ 352 01:14:00,248 --> 01:14:05,878 ♪ Permulaan sesuatu yang baru ♪ 353 01:14:08,339 --> 01:14:10,383 Maaf, Armie Hammer baru telefon. 354 01:14:10,466 --> 01:14:12,301 Dia mahu awak pulangkan garis rahangnya! 355 01:14:13,928 --> 01:14:16,138 Kita beralih ke uji bakat watak Gabriella. 356 01:14:24,647 --> 01:14:27,942 ♪ Saya tahu sesuatu telah berubah ♪ 357 01:14:28,025 --> 01:14:29,986 ♪ Saya tak pernah berasa seperti ini ♪ 358 01:14:30,069 --> 01:14:34,907 {\an8}Ibu saya kata jika anda tak boleh berjaya dalam sesuatu, ia tak berbaloi dilakukan. 359 01:14:34,991 --> 01:14:38,494 Ia langsung tak menakutkan. 360 01:14:39,620 --> 01:14:43,624 ♪ Ia mungkin permulaan bagi sesuatu yang baru ♪ 361 01:14:43,708 --> 01:14:47,879 ♪ Saya berasa gembira berada di sini bersama kamu ♪ 362 01:14:47,962 --> 01:14:51,632 ♪ Apabila saya merenung mata kamu ♪ 363 01:14:51,716 --> 01:14:55,469 Beri saya petua minit terakhir. Sekarang. 364 01:14:55,553 --> 01:14:58,556 -Hei, awak buat perkara itu. -Perkara apa? 365 01:14:58,639 --> 01:15:02,351 Awak bercakap dalam aksen British apabila awak gementar. 366 01:15:02,435 --> 01:15:07,064 -Sayang, kenapa saya begitu kekok? -Dengar. Awak boleh melakukannya. 367 01:15:07,148 --> 01:15:09,525 Tidak ada sebab untuk awak berasa gementar. 368 01:15:09,609 --> 01:15:12,820 Awak memainkan peranan utama musim panas ini dengan notis 20 minit. 369 01:15:12,904 --> 01:15:16,532 Awak tenang. Awak berkebolehan. 370 01:15:16,616 --> 01:15:17,909 Awak boleh lakukannya. 371 01:15:19,202 --> 01:15:22,330 Saya menghargai... Alamak! Saya lakukannya lagi. 372 01:15:22,413 --> 01:15:24,123 Ya. Awak aneh 373 01:15:24,207 --> 01:15:28,169 dan ikhlas. Itulah sebabnya saya cintakan awak. 374 01:15:30,379 --> 01:15:31,339 Betul, Ricky. 375 01:15:33,424 --> 01:15:35,343 Saya cintakan awak. 376 01:15:38,346 --> 01:15:39,180 Oh. 377 01:15:44,143 --> 01:15:45,311 "Oh?" 378 01:15:45,394 --> 01:15:47,313 Ya, saya... 379 01:15:49,357 --> 01:15:53,277 Awak mengepos perkara yang penting dalam talian. 380 01:15:56,280 --> 01:16:02,578 Lihat, saya berfikir dan... 381 01:16:04,330 --> 01:16:07,542 Awak akan pergi ke kem selama satu bulan, betul? 382 01:16:08,626 --> 01:16:11,128 Mungkin tak ada liputan telefon di hutan. 383 01:16:11,212 --> 01:16:16,050 Mungkin kita patut berehat seketika. 384 01:16:17,385 --> 01:16:19,679 Awak tahu tak? Berhenti seketika. 385 01:16:23,391 --> 01:16:25,268 "Berhenti seketika?" 386 01:16:25,351 --> 01:16:28,563 Ya. Saya faham. 387 01:16:30,314 --> 01:16:32,942 Saya harus... Ibu saya telefon. 388 01:16:33,025 --> 01:16:36,362 Dia bekerja di luar bandar buat masa yang lama. 389 01:16:40,241 --> 01:16:41,075 Saya akan kirim mesej. 390 01:16:57,383 --> 01:16:58,718 Ada maklumat tentang dia? 391 01:16:58,801 --> 01:17:01,888 Nini Salazar-Roberts. Gadis korus yang biasa. 392 01:17:01,971 --> 01:17:03,890 Biasanya dia memainkan peranan haiwan dan pokok. 393 01:17:03,973 --> 01:17:06,475 Okey, Nini! Awak boleh memulakannya. 394 01:17:07,810 --> 01:17:09,979 Adakah saya terlambat? 395 01:17:12,064 --> 01:17:14,233 Uji bakat untuk watak Troy sudah selesai. Kami perlukan watak Chad. 396 01:17:14,317 --> 01:17:15,902 Awak boleh baca dialog selepas uji bakat Gabriella. 397 01:17:15,985 --> 01:17:19,113 Saya hanya belajar babak Troy dalam filem. 398 01:17:19,197 --> 01:17:20,573 "Troy" takkan lewat. 399 01:17:21,657 --> 01:17:23,618 Terima kasih. Biar saya yang bercakap. 400 01:17:23,701 --> 01:17:26,037 Okey, Nini, mari kita cuba sekali lagi. 401 01:17:26,120 --> 01:17:27,747 Awak boleh lakukannya, sayang! 402 01:17:34,003 --> 01:17:35,796 Jangan panik! 403 01:17:35,880 --> 01:17:39,050 Nini, mari kita tunggu sehingga lampu menyala semula. 404 01:17:39,133 --> 01:17:41,385 Saya tak mahu hal ini mengganggu awak. 405 01:17:43,971 --> 01:17:45,765 Saya tak terganggu. 406 01:17:49,519 --> 01:17:53,648 ♪ Saya hidup dalam dunia sendiri ♪ 407 01:17:53,731 --> 01:17:56,609 ♪ Saya tak faham ♪ 408 01:17:58,236 --> 01:18:02,240 ♪ Bahawa apa-apa boleh berlaku ♪ 409 01:18:02,323 --> 01:18:06,827 ♪ Apabila kamu mengambil risiko ♪ 410 01:18:06,911 --> 01:18:10,831 ♪ Saya tak pernah percayakan ♪ 411 01:18:10,915 --> 01:18:14,835 ♪ Apa yang saya tak nampak ♪ 412 01:18:14,919 --> 01:18:17,880 ♪ Saya tak pernah membuka hati saya ♪ 413 01:18:17,964 --> 01:18:22,844 ♪ Kepada semua kemungkinan ♪ 414 01:18:22,927 --> 01:18:27,056 ♪ Oh, saya tahu sesuatu telah berubah ♪ 415 01:18:27,139 --> 01:18:29,433 ♪ Saya tak pernah berasa seperti ini ♪ 416 01:18:29,517 --> 01:18:31,269 ♪ Di sini, malam ini ♪ 417 01:18:31,352 --> 01:18:35,648 ♪ Ia mungkin permulaan sesuatu yang baru ♪ 418 01:18:35,731 --> 01:18:37,650 ♪ Saya berasa begitu gembira ♪ 419 01:18:37,733 --> 01:18:40,194 ♪ Berada di sini bersama kamu ♪ 420 01:18:40,278 --> 01:18:44,448 ♪ Oh, apabila saya merenung kamu awak ♪ 421 01:18:44,532 --> 01:18:48,327 ♪ Saya rasa dalam kamu saya ♪ 422 01:18:48,411 --> 01:18:50,037 ♪ Permulaan sesuatu yang baru ♪ 423 01:18:50,121 --> 01:18:55,835 ♪ Saya tak tahu ia boleh berlaku sehingga ia berlaku kepada saya ♪ 424 01:18:55,918 --> 01:18:58,713 ♪ Oh, ya ♪ 425 01:18:58,796 --> 01:19:01,048 ♪ Saya tak tahu sebelum ini ♪ 426 01:19:01,132 --> 01:19:07,263 ♪ Namun sekarang ia mudah dilihat. Oh ♪ 427 01:19:08,222 --> 01:19:12,268 ♪ Ia permulaan sesuatu yang baru ♪ 428 01:19:12,351 --> 01:19:16,230 ♪ Saya amat gembira berada di sini bersama kamu ♪ 429 01:19:16,314 --> 01:19:20,776 ♪ Oh, apabila saya merenung mata kamu ♪ 430 01:19:20,860 --> 01:19:24,238 ♪ Saya rasa dalam hati saya ♪ 431 01:19:24,322 --> 01:19:27,450 ♪ Permulaan sesuatu yang baru ♪ 432 01:19:33,080 --> 01:19:35,583 Okey. Terima kasih, Nini. 433 01:19:35,666 --> 01:19:38,961 Saya hanya perlukan 32 bar, tapi saya menghargai komitmen awak. 434 01:19:40,463 --> 01:19:43,674 Budak yang lewat. Mari kita baca dialog Chad. 435 01:20:02,985 --> 01:20:06,072 Hei. Saya Ricky Bowen. 436 01:20:06,155 --> 01:20:07,907 Saya pelajar junior. 437 01:20:10,535 --> 01:20:11,494 Baiklah. 438 01:20:11,577 --> 01:20:12,912 Saya tak tahu apa-apa tentang dia. 439 01:20:14,247 --> 01:20:15,873 "Saya tak faham, Troy. 440 01:20:17,500 --> 01:20:20,586 Apa sihir yang gadis penggoda dengan IQ tinggi itu guna 441 01:20:20,670 --> 01:20:23,130 untuk membuat awak mahu sertai lakon muzikal? 442 01:20:32,640 --> 01:20:34,934 Saya tak tahu. 443 01:20:35,017 --> 01:20:38,479 Mungkin ia cara Gabriella menyokong awak. 444 01:20:39,730 --> 01:20:42,233 Mungkin awak tak boleh berhenti 445 01:20:42,316 --> 01:20:45,027 menyalahkan diri awak kerana mengecewakan dia. 446 01:20:45,152 --> 01:20:46,445 Dialog ini ada dalam filem itu? 447 01:20:46,529 --> 01:20:49,198 Lihat, Troy 448 01:20:49,282 --> 01:20:52,910 walaupun jika awak tak pernah kata awak cintakan Gabriella 449 01:20:52,994 --> 01:20:57,456 kerana ibu bapa awak tak berkata begitu pada satu sama lain 450 01:20:59,333 --> 01:21:01,043 ia tak bermakna awak tak cintakan dia. 451 01:21:02,378 --> 01:21:06,132 Mungkin ia bermakna awak menunggu masa yang sesuai untuk menyatakannya 452 01:21:06,215 --> 01:21:08,009 supaya semua orang boleh mendengarnya. 453 01:21:10,178 --> 01:21:11,012 Tidak. 454 01:21:14,182 --> 01:21:16,184 Supaya dia boleh mendengarnya." 455 01:21:22,398 --> 01:21:24,192 Baiklah, masa untuk menyanyi. 456 01:21:24,275 --> 01:21:26,861 Sebenarnya, jika awak tak keberatan, saya mahu menyanyikan lagu sendiri. 457 01:21:28,070 --> 01:21:29,989 Baiklah. 458 01:21:34,076 --> 01:21:35,077 -Saya tak pasti. -Apa semua ini? 459 01:21:49,050 --> 01:21:52,678 Alamak. Dia tak patut buat begini. 460 01:21:53,471 --> 01:21:56,641 ♪ Begitu banyak perkara telah berlaku, fikirlah apa yang kita telah lakukan ♪ 461 01:21:56,724 --> 01:22:00,811 ♪ Dalam masa Bumi bergerak mengelilingi matahari ♪ 462 01:22:00,895 --> 01:22:05,399 ♪ Musim sejuk, musim bunga, musim panas, musim luruh kembali ♪ 463 01:22:05,483 --> 01:22:08,194 ♪ Kita melaluinya bersama-sama ♪ 464 01:22:08,277 --> 01:22:12,406 ♪ Ia hanya tiga perkataan kecil, ya, ia bukannya sukar ♪ 465 01:22:12,490 --> 01:22:16,410 ♪ Saya tak boleh mengawal perasaan saya ♪ 466 01:22:16,494 --> 01:22:20,039 ♪ Sekarang saya tahu awak fikir ia amat jelas ♪ 467 01:22:20,957 --> 01:22:24,252 ♪ Namun jika ia tak jelas, inilah yang saya maksudkan ♪ 468 01:22:24,335 --> 01:22:26,671 ♪ Inilah yang saya maksudkan ♪ 469 01:22:26,754 --> 01:22:30,800 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 470 01:22:30,883 --> 01:22:34,679 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 471 01:22:34,762 --> 01:22:38,432 ♪ Saya suka cara kita bercinta ♪ 472 01:22:38,516 --> 01:22:41,060 ♪ Saya suka apa yang kita buat ♪ 473 01:22:41,143 --> 01:22:44,647 ♪ Saya menyukainya Saya rasa, kamu tahu ♪ 474 01:22:45,815 --> 01:22:49,569 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 475 01:22:51,445 --> 01:22:53,948 ♪ Kamu tahu kita boleh berbual sepanjang malam ♪ 476 01:22:54,031 --> 01:22:58,411 ♪ Ada saja perkara untuk dibualkan ♪ 477 01:22:58,494 --> 01:23:01,455 ♪ Jarang sekali sesuatu seperti ini berlaku ♪ 478 01:23:01,539 --> 01:23:04,667 ♪ Kita secocok ♪ 479 01:23:05,835 --> 01:23:09,046 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 480 01:23:09,130 --> 01:23:13,176 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 481 01:23:13,301 --> 01:23:15,970 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 482 01:23:16,721 --> 01:23:20,516 ♪ Saya rasa, kamu tahu ♪ 483 01:23:22,101 --> 01:23:24,937 ♪ Saya tak boleh berhenti bermimpi tentang kamu ♪ 484 01:23:25,021 --> 01:23:29,692 ♪ Nampaknya saya maksudkan saya cintakan kamu ♪ 485 01:23:31,444 --> 01:23:38,367 ♪ Kamu tahu ♪ 486 01:23:46,125 --> 01:23:49,003 Tanda pagar "Kemunculan Semula Terunggul". 487 01:23:50,171 --> 01:23:51,964 Saya sudah melakukannya. 488 01:23:52,048 --> 01:23:54,509 -Saya rasa ia bagus. -Hei! 489 01:23:56,844 --> 01:23:58,012 Apa awak buat di sini? 490 01:23:59,347 --> 01:24:00,806 Saya menguji bakat. 491 01:24:00,890 --> 01:24:03,809 -Awak benci lakon muzikal. -Itu kurang benar. 492 01:24:03,893 --> 01:24:06,103 Kita dihalau semasa kita menonton The Greatest Showman 493 01:24:06,187 --> 01:24:08,940 kerana awak asyik menjerit, "Ia tak realistik!" pada layar. 494 01:24:09,023 --> 01:24:10,900 Itulah diri lama saya. 495 01:24:10,983 --> 01:24:14,987 Diri baru saya rasa lakon muzikal hebat. 496 01:24:16,697 --> 01:24:17,949 Okey. 497 01:24:18,032 --> 01:24:20,409 Biar saya beritahu awak tentang diri lama saya. 498 01:24:21,410 --> 01:24:25,623 Boleh? Diri lama saya patah hati, faham? 499 01:24:25,706 --> 01:24:28,793 Kemudian saya pergi ke kem dan mendalami diri saya. 500 01:24:28,876 --> 01:24:33,422 Awak tak patut muncul sekarang, malah cuba 501 01:24:34,507 --> 01:24:35,842 mengelirukan keadaan. 502 01:24:35,925 --> 01:24:37,260 Awak ingat itu sebabnya saya berada di sini? 503 01:24:38,678 --> 01:24:41,013 Tidak, Nini. 504 01:24:41,097 --> 01:24:44,183 Saya sentiasa yakin dengan awak, dengan hubungan kita. 505 01:24:44,976 --> 01:24:47,520 Walaupun saya tak pandai menunjukkannya. 506 01:24:48,437 --> 01:24:50,231 Itulah sebabnya saya berada di sini. 507 01:24:50,314 --> 01:24:53,609 -Beri laluan! -Carlos bawa senarai barisan pelakon! 508 01:24:53,693 --> 01:24:57,780 Bukannya saya tak cintakan awak. 509 01:24:57,864 --> 01:24:59,532 Okey. 510 01:24:59,615 --> 01:25:04,787 Dahulu, guru menunggu selama dua, tiga hari untuk mengumumkan barisan pelakon. 511 01:25:04,871 --> 01:25:07,123 Namun saya sudah tahu. 512 01:25:07,206 --> 01:25:09,166 Saya ikut gerak hati saya. 513 01:25:13,504 --> 01:25:16,382 Apabila saya ragu-ragu, saya pilih orang bukan pilihan. 514 01:25:22,263 --> 01:25:23,306 Tahniah. 515 01:25:24,098 --> 01:25:27,435 -"Chad?" Dia fikir saya patut jadi "Chad"? -Tidak mengapa. 516 01:25:38,196 --> 01:25:39,405 Biar betul. 517 01:25:41,324 --> 01:25:42,909 {\an8}SENARAI BARISAN PELAKON 518 01:25:42,992 --> 01:25:45,912 {\an8}TROY BOLTON: RICKY BOWEN PELAKON GANTI TROY: E.J. CASWELL 519 01:25:52,251 --> 01:25:57,089 Bersedialah, Wildcats. Keadaan akan menjadi kecoh. 520 01:25:58,799 --> 01:26:00,301 Lima, enam, tujuh, lapan! 521 01:26:31,666 --> 01:26:33,709 -Pasukan apa? -Wildcats! 522 01:26:33,793 --> 01:26:35,545 -Pasukan apa? -Wildcats! 523 01:26:35,628 --> 01:26:37,713 -Pasukan apa? -Wildcats! 524 01:26:40,383 --> 01:26:43,386 Diterjemahkan oleh Izhar Arif