1
00:00:00,875 --> 00:00:03,712
Na última temporada de
High School Musical: A Série: O Musical...
2
00:00:03,795 --> 00:00:08,925
Quem está pronto pra passar de ator amador
para vencedor de prêmio estadual?
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Não esperava me tornar um garoto de teatro
de verdade desta vez...
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,181
Está olhando pra nova Fera de East High.
5
00:00:15,265 --> 00:00:19,477
-Serei a Bela!
-Mas havia algo no ar.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,062
Tem alguma coisa no ar
7
00:00:21,896 --> 00:00:25,775
Prestes a explodir
Relaxem
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
Estou sentindo
Alguma coisa no ar
9
00:00:28,236 --> 00:00:29,320
E só queríamos um lar.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,657
Acho que me sinto um pouco
como um peixe fora d'água...
11
00:00:32,741 --> 00:00:35,368
-Vai me dizer que vamos nos mudar?
-Pra um apartamento menor.
12
00:00:35,452 --> 00:00:36,661
Seja bem-vinda!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
-As coisas não saíram como o planejado.
-Não entrei pra Duke.
14
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
O que aconteceu?
O ônibus ficou preso na neve?
15
00:00:43,126 --> 00:00:45,170
Não... Não consegui voltar.
16
00:00:45,253 --> 00:00:48,506
-Qual é o problema?
-Não voltei por sua causa.
17
00:00:48,590 --> 00:00:52,469
E eu não serei confinada
18
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Ao seu ponto de vista
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,640
Mas quando deu problema no norte...
20
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
TEATRO DA ESCOLA NORTH HIGH
21
00:00:58,933 --> 00:01:00,435
-É simples.
-Disputa de dança.
22
00:01:00,518 --> 00:01:02,270
Pelas trevas e a neblina
23
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
Na jornada que será um pesadelo
24
00:01:05,607 --> 00:01:06,941
Nós fomos para o leste.
25
00:01:07,067 --> 00:01:13,031
Mas estes são os momentos
Que eu vou lembrar mais, sim
26
00:01:13,114 --> 00:01:16,451
Só tenho que continuar
E eu
27
00:01:16,534 --> 00:01:17,577
Estamos terminando?
28
00:01:17,952 --> 00:01:20,622
Eu tenho que ser forte
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,957
Na hora do espetáculo,
estávamos pegando fogo.
30
00:01:23,041 --> 00:01:25,752
...já sem autoestima
Você chega e nos anima
31
00:01:25,835 --> 00:01:27,420
Veio alguém! Veio alguém!
32
00:01:27,504 --> 00:01:29,089
Nosso astral foi renovado
33
00:01:29,172 --> 00:01:31,091
Podemos ter feito rivais
ao longo do caminho.
34
00:01:31,174 --> 00:01:32,050
O que foi?
35
00:01:32,133 --> 00:01:33,802
-Meu colete sumiu.
-O quê?
36
00:01:35,345 --> 00:01:37,597
Mas este verão é sobre segundas chances.
37
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
EJ! Posso beijar você?
38
00:01:40,141 --> 00:01:41,601
Oi! Lily.
39
00:01:41,684 --> 00:01:46,022
E eu "vejo uma porta abrir".
Acabei de inventar isso? É muito bom.
40
00:01:50,401 --> 00:01:52,153
Vamos lá!
41
00:01:52,237 --> 00:01:54,572
Último a chegar é um ovo podre.
E sem "clara" amarrada.
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,951
Ele ativou o modo "tio do pavê"
só porque vai nos levar para viajar.
43
00:01:58,034 --> 00:02:01,412
Isso não tem nada a ver,
e eu tenho só uma pergunta.
44
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
O que é um pontinho amarelo
que ganhou na loteria?
45
00:02:06,501 --> 00:02:07,544
Um milho-nário!
46
00:02:09,087 --> 00:02:10,296
Ele está bem?
47
00:02:10,380 --> 00:02:13,049
E só para contagem final,
quem que não veio?
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
Big Red vai trabalhar.
49
00:02:14,384 --> 00:02:16,427
-Sebbie vai ordenhar.
-Nini está com as mães.
50
00:02:16,511 --> 00:02:17,387
E Ricky está com a...
51
00:02:20,140 --> 00:02:21,182
Não falamos o nome dela.
52
00:02:22,308 --> 00:02:25,603
E por que estão indo para o maior
acampamento do mundo por duas semanas?
53
00:02:25,812 --> 00:02:28,314
Porque vai ter uma celebridade secreta!
54
00:02:29,149 --> 00:02:30,483
Estava esperando ouvir:
55
00:02:30,567 --> 00:02:34,487
"Porque a gente se ama!"
E, sei lá, e uma coisa tipo: "Wildcats!"
56
00:02:35,071 --> 00:02:35,947
Claro.
57
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
-Gina! Vamos logo!
-Olha ela aí!
58
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Olha essas tranças!
59
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Você desejou o quê?
60
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
Não posso contar,
senão não vai se realizar.
61
00:02:54,340 --> 00:02:56,801
-Vamos lá!
-Verão.
62
00:02:56,926 --> 00:02:58,052
É hora de quê?
63
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
-Verão.
-Verão.
64
00:02:59,262 --> 00:03:01,389
-Verão.
-Verão!
65
00:03:03,975 --> 00:03:06,519
É hora de quê?
De curtir o verão
66
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
São as nossas férias
67
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
É hora de quê?
Hora da festa
68
00:03:10,773 --> 00:03:12,192
É isso aí
Fale bem alto
69
00:03:12,400 --> 00:03:13,359
É hora de quê?
70
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
De aproveitar a nossa vida
Expectativa
71
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
É hora de quê?
De curtir o verão
72
00:03:19,032 --> 00:03:20,825
As aulas acabaram
Grite bem alto
73
00:03:20,909 --> 00:03:22,285
Finalmente chegou o verão
74
00:03:22,368 --> 00:03:24,704
-Bom para relaxar
-É
75
00:03:24,787 --> 00:03:26,789
Estou de folga
Acabou a pressão
76
00:03:26,873 --> 00:03:28,958
Agora só o que importa
É a minha garota
77
00:03:29,042 --> 00:03:32,879
-Pronta para sair ao sol
-Para o meu coração ter uma chance
78
00:03:32,962 --> 00:03:34,923
Vim para ficar
Não vou embora
79
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Pronta para um romance de verão
80
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Estamos prontos
Ficando loucos
81
00:03:40,136 --> 00:03:41,221
É, vamos cair fora
82
00:03:41,304 --> 00:03:45,475
Vamos que quero ouvir você dizendo agora
Agora mesmo
83
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
É hora de quê?
Hora da festa
84
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
É hora de quê?
Hora da festa
85
00:03:50,021 --> 00:03:51,856
É hora de quê?
Hora da festa
86
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
São as nossas férias
87
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
RUMO À CALIFÓRNIA
88
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
É hora de quê?
De curtir o verão
89
00:03:58,154 --> 00:04:00,323
É hora de quê?
Hora da festa
90
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
Vamos celebrar
Vamos cantar
91
00:04:03,076 --> 00:04:04,285
Está esperando o quê?
92
00:04:04,369 --> 00:04:06,454
É hora de quê?
Hora da festa
93
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
Que comece a festa
94
00:04:08,539 --> 00:04:11,751
Vamos nos divertir como nunca!
95
00:04:17,173 --> 00:04:20,885
Acampamento Shallow Lake, galera.
Minha segunda casa.
96
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
-Você já não tem uma segunda casa?
-Segunda segunda casa.
97
00:04:24,347 --> 00:04:25,390
Vamos.
98
00:04:25,682 --> 00:04:30,937
Sério, vim para o acampamento como atleta
e me tornei um ator-atleta.
99
00:04:31,020 --> 00:04:35,733
Você entra de um jeito em Shallow Lake
e acaba virando outra coisa.
100
00:04:35,817 --> 00:04:39,654
-Acontece com todo mundo.
-E eu achando que eram só férias.
101
00:04:40,363 --> 00:04:41,614
ZONA SEM CELULARES
102
00:04:42,907 --> 00:04:44,993
Estou vendo Wildcats?
103
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
-E aí, Homem-Foguete?
-E aí, como você está, Engenhoca?
104
00:04:50,331 --> 00:04:52,625
-Que idioma eles estão falando?
-Sei lá.
105
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
Pronta para um verãozão?
106
00:04:53,793 --> 00:04:54,669
-Estou, cara.
-É.
107
00:04:54,919 --> 00:04:57,714
Certo, passaram cinco minutos
e já sinto falta do Seb.
108
00:04:58,256 --> 00:05:00,133
E eu estou com saudade do Biggie.
109
00:05:00,216 --> 00:05:02,218
Mas combinamos que não faríamos isso.
110
00:05:02,302 --> 00:05:05,972
Essa é a nossa aventura
de verão dos Wildcats, sem angústias.
111
00:05:06,055 --> 00:05:08,182
Eu me sinto pelado sem a minha angústia.
112
00:05:08,766 --> 00:05:12,770
Beleza, preciso coletar seus celulares,
salgadinhos e aparelhos eletrônicos.
113
00:05:12,854 --> 00:05:17,108
Basicamente, tudo que traz alegria.
Estou brincando mais ou menos.
114
00:05:17,567 --> 00:05:21,779
Mas, olha, na verdade isso é muito bom.
Assim que passarem pela abstinência.
115
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
Vão se divertir tanto
que nem vão se lembrar dos celulares.
116
00:05:29,537 --> 00:05:33,291
-Ei, é só por duas semanas.
-Mas a Sasha não sabe disso.
117
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Sasha é o telefone.
118
00:05:35,293 --> 00:05:39,088
Acabei de comprar, Carlos.
Ela é jovem demais para entender.
119
00:05:45,678 --> 00:05:47,680
-Não olha para trás.
-A mamãe te ama!
120
00:05:47,764 --> 00:05:49,057
Não fique assim.
121
00:05:52,810 --> 00:05:55,646
HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE:
O MUSICAL
122
00:05:55,730 --> 00:05:57,315
"CAMPISTAS FELIZES"
123
00:05:59,734 --> 00:06:02,153
Richie, você viu minha manteiga de cacau?
124
00:06:02,236 --> 00:06:05,531
-Já olhou na cozinha?
-É um produto para os lábios.
125
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
Bom, parece uma delícia.
126
00:06:07,325 --> 00:06:11,329
Sei que está com fome, mas daqui a pouco
vamos para Jackson Hole, certo?
127
00:06:11,996 --> 00:06:16,042
Finalmente. Será que vou descobrir
se foi lá que o Michael morou?
128
00:06:18,544 --> 00:06:21,214
Foi mal.
Viagens e piadas de tiozão. Faz parte.
129
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
Você é engraçado.
130
00:06:27,720 --> 00:06:31,557
Pois é. Lily. Temos saído às vezes.
131
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
Ela é bem legal
quando não está perto daquele francês.
132
00:06:34,060 --> 00:06:35,645
Ou ela vai ficar em breve?
133
00:06:36,687 --> 00:06:38,648
A questão é que o ano anda complicado,
134
00:06:38,731 --> 00:06:40,191
e só estou tentando seguir
135
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
com a melhor opção
que faça eu me sentir livre.
136
00:06:43,903 --> 00:06:46,614
E sim, o acampamento de verão
seria incrível.
137
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
Mas andar de jet-ski em Jackson Hole
com a Lily da North High
138
00:06:51,160 --> 00:06:52,829
e os pais dela, faz sentido.
139
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
Eu acho que faz sentido.
140
00:06:56,332 --> 00:07:00,920
E quatro potes de gel de força industrial
141
00:07:01,087 --> 00:07:04,006
que vão garantir a firmeza do seu cabelo
até em um furacão.
142
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Tem cheiro de árvore.
143
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
-Está pronta?
-Estou.
144
00:07:07,718 --> 00:07:10,430
A gente só precisa fazer
mais alguns TikToks.
145
00:07:10,972 --> 00:07:14,809
Lembre, por acaso,
eu estava dançando na sua frente, certo?
146
00:07:14,892 --> 00:07:17,937
E você meio que: "Quê?"
147
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
Certo. Posições.
148
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
-Nini!
-Surpresa!
149
00:07:31,909 --> 00:07:34,579
Achei que suas mães
iam trazer as coisas de verão.
150
00:07:34,787 --> 00:07:38,708
-Eu estava aqui no bairro...
-Pode entrar.
151
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
-Que fofa.
-Você que é fofa.
152
00:07:44,922 --> 00:07:48,968
-Tudo bem?
-Sim. Tem uma grande viagem chegando.
153
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
Parece que você também tem,
com o sr. Bowen.
154
00:07:53,181 --> 00:07:59,437
Sou de Utah, então um cruzeiro
de uma semana no Caribe faz sentido.
155
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Sabe que o seu rosto
não condiz com o que está dizendo.
156
00:08:03,065 --> 00:08:05,651
É simples.
Ele gosta de mim, eu gosto dele.
157
00:08:05,735 --> 00:08:09,822
Ele gosta do mar aberto, e eu gosto dele.
158
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
É, parece que estão se entendendo.
159
00:08:16,037 --> 00:08:17,455
Mas e a sua viagem?
160
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
É, minhas mães vão me levar
para o Sul da Califórnia,
161
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
que foi onde se conheceram
e também onde eu nasci.
162
00:08:24,545 --> 00:08:26,005
-É mesmo?
-É.
163
00:08:26,088 --> 00:08:32,053
Talvez uma viagem com duas quarentonas
que amam podcasts sobre crimes reais
164
00:08:32,136 --> 00:08:36,057
e parar em restaurantes de beira
de estrada seja o que eu preciso.
165
00:08:37,350 --> 00:08:38,267
Vai ficar tudo bem.
166
00:08:39,977 --> 00:08:42,522
Sabe que o seu rosto
não condiz com o que está dizendo.
167
00:08:43,147 --> 00:08:46,150
-Sei.
-Vou fazer um chá.
168
00:08:51,656 --> 00:08:54,784
-Não é ruim, é?
-É até melhor do que você prometeu.
169
00:08:54,867 --> 00:08:59,205
Vai ser o melhor verão de todos.
E espere até a celebridade chegar.
170
00:08:59,330 --> 00:09:01,666
Certo, já que você não quer
dar nenhuma pista
171
00:09:01,749 --> 00:09:04,168
eu vou presumir que é a Gloria Steinem.
172
00:09:04,252 --> 00:09:08,381
-Eu vou de Oprah porque... é a Oprah.
-Sou obrigado a dizer Greta Gerwig.
173
00:09:08,464 --> 00:09:10,508
Vão descobrir esta noite
no teatro de arena.
174
00:09:10,591 --> 00:09:12,510
Que vai virar uma "arena de guerra".
175
00:09:14,762 --> 00:09:16,138
Ele sente muito.
176
00:09:16,639 --> 00:09:19,767
Só me toquei agora que vocês dois
vão ficar de grude o verão todo.
177
00:09:20,309 --> 00:09:24,564
Bom, como torço pelos grudentos,
nunca estive mais orgulhosa.
178
00:09:25,690 --> 00:09:30,027
Certo, a quadra de basquete fica ali.
A piscina fica atrás de mim.
179
00:09:30,111 --> 00:09:33,155
E, se seguirem o meu olhar para o sul,
180
00:09:33,239 --> 00:09:36,450
vão ver o celeiro e teatro de Shallow Lake
181
00:09:36,534 --> 00:09:38,911
onde o jovem EJ interpretou papéis
182
00:09:38,995 --> 00:09:43,624
como o Danny Zuko, o Vendedor de Ilusões
e o dentista de Loja dos Horrores.
183
00:09:44,417 --> 00:09:48,629
Falando nessas coisas, sim,
sei o que você fez no verão passado.
184
00:09:48,713 --> 00:09:52,425
E isso conclui o nosso tour.
Agora, se me seguirem por aqui...
185
00:09:57,013 --> 00:10:00,141
Sim, é o meu primeiro acampamento,
meu primeiro namorado,
186
00:10:00,224 --> 00:10:03,394
minha primeira vez
tentando ser a protagonista da peça.
187
00:10:04,270 --> 00:10:07,565
É um verão de novidades,
e eu estou tão empolgada!
188
00:10:11,152 --> 00:10:12,361
Primeiro pernilongo.
189
00:10:14,322 --> 00:10:19,744
Dormitórios masculino e feminino,
montanhas, oceano, e, às vezes, tem urso.
190
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Entendi.
191
00:10:21,954 --> 00:10:26,000
Certo, vejo vocês hoje à noite
para o grande anúncio. Só uma coisa.
192
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
-Já foram quantos dias?
-Só dez minutos.
193
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
A Colmeia
194
00:10:41,182 --> 00:10:46,312
-Isso é bem redondo.
-Seis cantos é outro nível de feng shui!
195
00:10:46,395 --> 00:10:49,523
-E nível zero de privacidade.
-Espere. Certo.
196
00:10:50,274 --> 00:10:53,319
A gente pega camas separadas
ou pega camas próximas?
197
00:10:53,402 --> 00:10:55,237
-Quero a cama de cima.
-Quero de cima.
198
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
-Quero a de baixo.
-Quero a de cima.
199
00:10:57,114 --> 00:10:58,366
-Quero aquela ali.
-Está bem.
200
00:11:03,537 --> 00:11:05,831
Nem acredito
que estamos juntos neste lugar.
201
00:11:05,915 --> 00:11:08,834
É. Seu querido EJ
fez uma baita propaganda.
202
00:11:09,335 --> 00:11:12,755
Mas eu estava esperando
uma vibe mais hotel cinco estrelas.
203
00:11:12,838 --> 00:11:15,591
Ele se empolga tanto
falando do acampamento.
204
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
E eu nunca vim com ele porque passei
205
00:11:18,010 --> 00:11:20,805
os últimos seis verões
fazendo "LARP" em Minnesota.
206
00:11:23,391 --> 00:11:26,268
Tipo um RPG em pessoa? Ninguém conhece?
207
00:11:28,521 --> 00:11:31,691
Vamos nos conhecer muito nesse verão,
não vamos?
208
00:11:31,941 --> 00:11:35,027
Minha melhor personagem
é uma jovem bordadeira de Gondor.
209
00:11:37,530 --> 00:11:40,324
Certo. Eu vou ver o banheiro.
210
00:11:40,825 --> 00:11:42,368
Acabei de fazer isso.
211
00:11:42,785 --> 00:11:45,371
Qual é, Kourt.
Esse verão vai ser incrível.
212
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Um cara que eu conheço prometeu.
213
00:11:47,623 --> 00:11:49,458
Que bom que você tem alguém aqui,
214
00:11:49,542 --> 00:11:52,211
mas o Howie foi para a faculdade,
a Nini está na estrada
215
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
e minha mãe está velha para acampar.
216
00:11:54,088 --> 00:11:57,007
E vamos estar aqui com você,
todos os dias.
217
00:12:00,928 --> 00:12:03,597
E aí, minhas damas da Colmeia!
218
00:12:03,681 --> 00:12:06,809
-Mais uma vez, eu sou a Maddox.
-O seu nome não era Engenhoca?
219
00:12:07,059 --> 00:12:09,353
Não, é, também é Engenhoca.
220
00:12:09,437 --> 00:12:12,022
É meu apelido.
Todos ganham um, é superlegal.
221
00:12:13,733 --> 00:12:15,860
Na verdade, esta é a minha cama.
222
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
Tenho boas lembranças
dos vários anos com ela.
223
00:12:18,904 --> 00:12:20,281
Bati meus dentes da frente
224
00:12:20,364 --> 00:12:22,783
nesse quadro de avisos
em uma guerra de travesseiros.
225
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
É toda sua. Tudo bem. Estou saindo.
226
00:12:26,954 --> 00:12:28,038
Obrigada.
227
00:12:30,458 --> 00:12:34,545
Então, vejo que tem muita gente nova.
Alguns ali não são Wildcats.
228
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
Quem tem segredos?
229
00:12:40,843 --> 00:12:43,387
E aí, está pensando em quê?
230
00:12:43,471 --> 00:12:45,931
Sabe que estou trabalhando
com o irmão da Gina?
231
00:12:46,015 --> 00:12:47,725
Sei. Um produtor musical chique.
232
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
É. E ele quer que eu escreva
uma música por dia.
233
00:12:51,479 --> 00:12:53,272
Certo. E já escreveu quantas?
234
00:12:53,981 --> 00:12:59,278
Até agora só escrevi uma,
e ela ainda não tem palavras nem título.
235
00:13:00,821 --> 00:13:03,115
Sinto que eu preciso de inspiração.
236
00:13:03,866 --> 00:13:07,036
Está bem, vou agir como sua professora
e revisar a minha lista.
237
00:13:07,119 --> 00:13:10,039
Você tem dormido bem? Se hidratado?
238
00:13:11,207 --> 00:13:14,168
-Tem alguém que realmente se hidrata?
-Que sábia.
239
00:13:15,336 --> 00:13:18,339
Querida, tem mais alguma coisa?
240
00:13:19,465 --> 00:13:22,718
É como se esses últimos anos
241
00:13:22,802 --> 00:13:27,223
estivessem caminhando
para uma coisa muito boa ou importante
242
00:13:28,140 --> 00:13:30,476
que não consigo definir nem identificar.
243
00:13:30,684 --> 00:13:34,271
-Tipo uma música sem um título?
-É, acho que sim.
244
00:13:34,855 --> 00:13:39,652
A Califórnia é linda e enorme,
e eu gosto de lugares assim.
245
00:13:40,319 --> 00:13:42,530
Mas estou perdendo
o acampamento por isso.
246
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
E é um acampamento com tantas lembranças.
247
00:13:45,866 --> 00:13:48,661
Minhas mães perguntaram
o que eu queria, e eu escolhi.
248
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
Só não sei se escolhi direito.
249
00:13:52,623 --> 00:13:55,376
-E alguém sabe escolher?
-É.
250
00:13:56,252 --> 00:13:59,088
Estou ansiosa para voltar para casa
ou seja lá o que isso for,
251
00:14:00,172 --> 00:14:03,467
mas, sempre que estou prestes
a criar coisas minhas...
252
00:14:05,636 --> 00:14:11,058
Acho que estou me questionando
se a viagem não vai ser muito frustrante.
253
00:14:13,811 --> 00:14:18,440
Bom, como alguém que já passou
por algumas poucas e boas,
254
00:14:19,149 --> 00:14:22,444
posso dizer que, se procura inspiração,
255
00:14:24,613 --> 00:14:27,908
às vezes "frustrante"
pode não ser uma coisa ruim.
256
00:14:30,619 --> 00:14:33,163
É. Vou me lembrar disso.
257
00:14:33,789 --> 00:14:39,003
E vou usar este presente
todos os dias em que estiver no mar.
258
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
Bom, valeu, Srta. Jenn.
259
00:14:45,426 --> 00:14:48,762
Tudo bem.
Hora de pegar a estrada. Obrigada.
260
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
-Até mais.
-Se cuida.
261
00:14:54,685 --> 00:14:56,020
E assuma riscos.
262
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
Estamos prontos para pegar a estrada.
263
00:15:00,232 --> 00:15:01,191
-Certeza?
-Tenho.
264
00:15:02,401 --> 00:15:04,945
Eu sei que foi difícil
não ter ido ao acampamento
265
00:15:05,029 --> 00:15:07,072
para passar duas semanas no lago comigo.
266
00:15:07,156 --> 00:15:09,158
E quero que saiba que tenho noção disso.
267
00:15:10,117 --> 00:15:12,494
-Eu sei que tem.
-Estamos juntos nessa. Certo?
268
00:15:13,829 --> 00:15:14,914
Você pode apostar.
269
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Não precisa usar títulos de músicas
para falar comigo.
270
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
Mas que títulos de música?
271
00:15:21,545 --> 00:15:22,463
Certo.
272
00:15:24,840 --> 00:15:26,842
Espere. Tenho que achar as minhas chaves.
273
00:15:26,926 --> 00:15:28,969
Acho que caíram no nono TikTok.
274
00:15:29,053 --> 00:15:30,304
Está bem.
275
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Desculpe.
276
00:15:36,310 --> 00:15:40,230
É o meu cinto de Fera?
277
00:15:40,981 --> 00:15:43,484
-Da noite de estreia?
-É, eu posso explicar.
278
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
Está bem. Explique.
279
00:15:49,490 --> 00:15:50,908
Você quer dizer agora?
280
00:15:53,369 --> 00:15:54,411
PAIOL
281
00:15:54,495 --> 00:15:55,871
CABANA PAIOL
282
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
Aí, cara novo, pega.
283
00:16:02,628 --> 00:16:06,173
Certo. Perigo constante,
e eu vou viver aqui.
284
00:16:06,256 --> 00:16:09,468
-Qual é o seu nome?
-Sou Carlos. Sou amigo do EJ.
285
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Eu coreografo
e acho que fiz xixi na calça.
286
00:16:12,471 --> 00:16:16,183
-E vocês?
-Johnny, mas todo mundo me chama de Crash.
287
00:16:17,893 --> 00:16:20,896
-Começou o verão arrebentando.
-Culpado.
288
00:16:22,314 --> 00:16:27,361
-Carlos, estou feliz que achou a cabana.
-E eu estou feliz por você estar feliz.
289
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
Escolhe uma cama e larga a mala.
290
00:16:29,321 --> 00:16:32,825
Na verdade, eu sou o veterano aqui,
então... Sou monitor em treinamento.
291
00:16:32,908 --> 00:16:35,536
Preciso que sigam
todas as regras ao pé da letra.
292
00:16:37,955 --> 00:16:40,624
Estou zoando, gente.
Sou seis meses mais velho que vocês,
293
00:16:40,708 --> 00:16:42,459
e é minha última chance de ser criança.
294
00:16:42,543 --> 00:16:44,378
Então vamos curtir muito
esse verão, certo?
295
00:16:45,963 --> 00:16:47,840
É novo por aqui, não é? Deve ser o Jet.
296
00:16:49,008 --> 00:16:51,343
-Está bem.
-Eu sou EJ. Este é Carlos.
297
00:16:51,510 --> 00:16:55,055
Na real, prefiro ficar em silêncio,
mas fiquem à vontade.
298
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
-Essa aí é minha cama.
-Tudo bem.
299
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
Estou com medo.
300
00:17:03,772 --> 00:17:05,399
Curtição, tudo bem.
301
00:17:11,071 --> 00:17:14,283
-Como pude ser tão idiota?
-Olha, você não é tão idiota.
302
00:17:14,366 --> 00:17:17,745
E o pior é que cheguei a me convencer
de que estava errado sobre você.
303
00:17:17,828 --> 00:17:19,288
E você meio que estava.
304
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
-Qual é, Richie.
-É Ricky.
305
00:17:21,373 --> 00:17:23,751
Vale tudo no amor,
na guerra e nos musicais, certo?
306
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
O Zackey Roy que ensinou para nós.
307
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
E a Srta. Jenn nos ensinou a confiar
no processo, ou ao menos na humanidade.
308
00:17:29,673 --> 00:17:31,800
Talvez esse seja o nosso processo, não é?
309
00:17:31,884 --> 00:17:34,470
Eu roubo coisas,
você fica bravo, e a gente ri!
310
00:17:37,014 --> 00:17:40,517
-Vai ter jet-ski.
-Tchau, Lily.
311
00:17:43,395 --> 00:17:47,066
-O quê? Richie, como assim.
-Me chame pelo menos de Richard.
312
00:17:51,695 --> 00:17:56,658
Acelerando em direção ao horizonte
Para ver a lua através do retrovisor
313
00:17:57,034 --> 00:18:00,621
Estou seguindo a estrada
Fugindo da vida que eu conhecia
314
00:18:02,581 --> 00:18:07,169
Me dê páginas vazias
Me dê algo novo
315
00:18:08,045 --> 00:18:12,132
Estou compensando o tempo
Que eu perdi com você
316
00:18:12,257 --> 00:18:16,512
E eu nunca darei a volta com este carro
317
00:18:17,805 --> 00:18:23,769
Vou me perder
Não me importo de ser encontrado
318
00:18:23,852 --> 00:18:29,191
Me distanciando dos corações partidos
Chega de errar, de começos vazios
319
00:18:29,274 --> 00:18:34,780
Estou finalmente, finalmente livre
Finalmente, finalmente
320
00:18:34,863 --> 00:18:40,285
Um novo estado mental na interestadual
Ninguém vai tirar minha vida de mim
321
00:18:40,369 --> 00:18:43,163
Eu estou finalmente, finalmente livre
322
00:18:43,872 --> 00:18:49,545
Finalmente, finalmente
323
00:18:52,881 --> 00:18:58,178
Construindo do zero
Não tem para onde ir a não ser para cima
324
00:18:58,262 --> 00:19:02,182
E eu não vou parar
Enquanto não estiver satisfeito
325
00:19:02,391 --> 00:19:06,645
E eu vou seguir pela estrada
Que não conheço
326
00:19:08,147 --> 00:19:14,027
Deixarei ela me levar para qualquer lugar
Menos para casa
327
00:19:14,111 --> 00:19:19,408
Me distanciando dos corações partidos
Chega de errar, de começos vazios
328
00:19:19,491 --> 00:19:24,746
Estou finalmente, finalmente livre
Finalmente, finalmente
329
00:19:25,455 --> 00:19:30,460
Um novo estado mental na interestadual
Ninguém vai tirar minha vida de mim
330
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
Eu estou finalmente, finalmente livre
331
00:19:34,339 --> 00:19:37,843
Sou finalmente, finalmente eu
332
00:19:40,971 --> 00:19:45,434
Finalmente eu
333
00:19:46,602 --> 00:19:51,815
Finalmente livre
334
00:19:51,899 --> 00:19:57,279
Finalmente, finalmente, finalmente eu
Finalmente
335
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
-Oi.
-Gina Porter da Colmeia, certo?
336
00:20:05,871 --> 00:20:09,791
-É, isso mesmo.
-Ainda não acredito que está aqui.
337
00:20:10,334 --> 00:20:12,878
E está tudo prestes a ficar
um pouquinho mais empolgante.
338
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
Certo, quem é essa celebridade
339
00:20:14,463 --> 00:20:16,506
e por que não é uma das Real Housewives?
340
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
Não quero fazer propaganda enganosa.
341
00:20:18,217 --> 00:20:21,720
Para mim, celebridade é quem recebe
perguntas sobre rotina de skincare.
342
00:20:22,471 --> 00:20:25,641
Acabei de descobrir
que sou uma celebridade.
343
00:20:25,724 --> 00:20:29,603
Posso precisar de umas dicas porque,
adivinha, fogueiras me dão gatilho.
344
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
Kourt, o que a gente veio fazer
em um lugar como este?
345
00:20:32,356 --> 00:20:36,068
Algo sobre uma experiência única na vida
que espero muito que valha a pena!
346
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
-Vamos ter que nos esforçar para manter...
-O estilo de vida que gostamos.
347
00:20:39,529 --> 00:20:41,740
Temos que trazer o luxo
para este acampamento.
348
00:20:41,823 --> 00:20:44,993
Queria ter internet para pesquisar
umas gambiarras para facilitar a vida.
349
00:20:45,077 --> 00:20:46,286
Eu talvez saiba como.
350
00:20:46,370 --> 00:20:48,956
Você trouxe o celular da Vanessa Hudgens?
351
00:20:50,666 --> 00:20:53,043
Oi, Maddox. Quer dizer, Engenhoca.
352
00:20:54,378 --> 00:20:57,631
-Sabe onde posso enviar isso?
-Sei. Deixa comigo.
353
00:20:59,216 --> 00:21:02,010
É que essa é uma carta especial selada.
354
00:21:02,094 --> 00:21:04,930
Eu vou no escritório mais tarde.
É de lá que eles mandam.
355
00:21:05,013 --> 00:21:07,557
Ótimo. Está dizendo
para não dobrar, só avisando.
356
00:21:08,392 --> 00:21:10,686
-Alguém especial?
-Muito.
357
00:21:10,769 --> 00:21:14,106
Estamos muito apaixonados,
e vou escrever para ele todos os dias.
358
00:21:14,940 --> 00:21:17,609
-Certo. Legal.
-Falei algo engraçado?
359
00:21:18,277 --> 00:21:21,238
Não. É uma coisa do acampamento.
360
00:21:21,321 --> 00:21:26,785
Muita gente vem para cá dizendo isso
e no final, a vida tem outros planos.
361
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
-Eu não sou assim.
-Eu não disse que era.
362
00:21:31,540 --> 00:21:36,044
Acho que... A Gina está me chamando.
Eu preciso ir.
363
00:21:40,173 --> 00:21:41,049
Oi, Jet.
364
00:21:44,469 --> 00:21:48,223
-Está pensando em sentar ou...
-Não, vou ficar por aqui mesmo.
365
00:21:50,559 --> 00:21:51,518
Está bem.
366
00:21:54,980 --> 00:21:56,732
Ele estava encarando a árvore, não?
367
00:21:57,774 --> 00:22:00,235
-O que foi isso?
-Que bom que também viu.
368
00:22:15,584 --> 00:22:17,294
E aí, novos campistas?
369
00:22:20,130 --> 00:22:21,256
Nós te amamos, Engenhoca.
370
00:22:24,176 --> 00:22:28,305
Pensei em cantar uma coisinha.
Talvez alguns queiram cantar junto.
371
00:22:34,061 --> 00:22:38,857
Bem-vindos ao Shallow Lake dos seus sonhos
372
00:22:39,232 --> 00:22:44,446
Onde os dias são cheios
E as noites são serenas
373
00:22:44,529 --> 00:22:50,243
Quando voltarem para suas cabanas
Não se esqueçam de que o rio está sujo
374
00:22:51,370 --> 00:22:55,165
Se você cair
Ninguém ouvirá seus gritos
375
00:22:57,167 --> 00:23:01,380
No Shallow Lake, no Shallow Lake
376
00:23:01,463 --> 00:23:05,759
Entramos de cabeça
Nas amizades que fazemos
377
00:23:05,926 --> 00:23:10,680
No Shallow Lake, no Shallow Lake
378
00:23:10,764 --> 00:23:15,435
Todo ano nós viemos de todos os cantos
Para abrir nossos corações, cantando
379
00:23:15,519 --> 00:23:20,816
As estrelas de Shallow Lake
380
00:23:22,150 --> 00:23:23,402
Um, dois, três!
381
00:23:23,485 --> 00:23:24,319
No Shallow Lake
382
00:23:24,403 --> 00:23:25,237
Não tem nenhum lago!
383
00:23:25,320 --> 00:23:26,154
No Shallow Lake
384
00:23:26,238 --> 00:23:27,155
Isso é mentira!
385
00:23:27,239 --> 00:23:29,950
Comer os tacos será seu primeiro erro
386
00:23:30,033 --> 00:23:30,992
Um baita erro
387
00:23:31,076 --> 00:23:31,952
No Shallow Lake
388
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Shallow Lake!
389
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
No Shallow Lake
390
00:23:34,871 --> 00:23:37,916
Não adentre muito a floresta
Ou ficará preso lá dentro
391
00:23:37,999 --> 00:23:43,004
Sob as estrelas de Shallow Lake
392
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
Shallow Lake! Shallow Lake!
393
00:23:45,757 --> 00:23:48,385
Shallow Lake
394
00:23:55,142 --> 00:23:58,603
-EJ, isso foi muito fofo.
-É a mesma coisa toda noite.
395
00:23:59,146 --> 00:24:02,190
-Brincadeira.
-E agora, o sacrifício de sangue?
396
00:24:02,357 --> 00:24:05,444
E agora, gritem muito para o Wood!
397
00:24:05,527 --> 00:24:07,154
Ele ama barulho! É!
398
00:24:10,365 --> 00:24:12,951
-Dewey!
-Tudo bem, tudo bem, podem parar.
399
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Podem parar!
400
00:24:17,998 --> 00:24:21,501
Para quem não sabe, sou o diretor
do acampamento, Dewey Wood.
401
00:24:21,585 --> 00:24:23,628
-Wood de madeira?
-Ele é cabeça dura.
402
00:24:23,795 --> 00:24:26,840
-Wood de madeira?
-Ele é cabeça dura!
403
00:24:29,342 --> 00:24:33,346
Prometo que vou ser fofo e breve.
É um novo verão. Vamos nos divertir.
404
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
A amizade é mágica.
Só cuidado no que dão descarga. Certo?
405
00:24:36,975 --> 00:24:39,936
Bom, sei que o motivo
de termos tantos rostos novos aqui
406
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
é por causa da nossa incrível novidade.
407
00:24:41,980 --> 00:24:46,151
Neste verão, o acampamento foi selecionado
para uma oportunidade muito especial,
408
00:24:46,234 --> 00:24:50,572
e para contar tudo para vocês,
vem aí um rosto muito familiar.
409
00:24:50,655 --> 00:24:52,741
-Está pronta?
-O que você aprontou?
410
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Sr. Corbin Bleu!
411
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
Manda ver.
412
00:25:13,053 --> 00:25:17,933
É. Como é que é? Como é que é?
413
00:25:20,018 --> 00:25:23,271
Estou muito feliz de estar aqui
no Acampamento Shallow Lake.
414
00:25:25,607 --> 00:25:29,528
Pessoal, mal posso esperar para contar
o que temos planejado para esse verão.
415
00:25:29,611 --> 00:25:34,574
Os meus amigos da House of Mouse deram
as chaves do Magic Kingdom para nós.
416
00:25:34,866 --> 00:25:40,163
E isso quer dizer que este vai ser
o primeiro acampamento do planeta
417
00:25:40,247 --> 00:25:45,502
a estrear um blockbuster global
que virou uma sensação da Broadway.
418
00:25:46,962 --> 00:25:49,381
Alguém tem um casaco?
Bateu um frio aqui.
419
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
Eu tenho.
420
00:25:52,008 --> 00:25:53,552
Vamos montar Frozen!
421
00:25:55,345 --> 00:25:56,304
Foi uma piada.
422
00:25:57,514 --> 00:25:59,140
-Espere. Sério?
-Meu Deus.
423
00:25:59,224 --> 00:26:01,268
-Melhor verão de todos.
-Muito animado.
424
00:26:01,351 --> 00:26:04,729
Isso quer dizer
que eu vou conhecer o Corbin Bleu?
425
00:26:05,814 --> 00:26:07,107
E não para por aí!
426
00:26:07,899 --> 00:26:12,821
Este acampamento foi escolhido
pela agência teatral da Disney,
427
00:26:12,904 --> 00:26:17,200
para fazer a primeira produção mundial
de Frozen: Uma Aventura Congelante,
428
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
inaugurando a liberação
dos direitos do musical
429
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
para todas as escolas!
430
00:26:22,455 --> 00:26:24,499
Olha, por essa ninguém esperava.
431
00:26:24,583 --> 00:26:27,669
E essa câmera
vai ficar nos seguindo por aí,
432
00:26:27,752 --> 00:26:31,464
porque nós também estamos fazendo
um documentário sobre o musical
433
00:26:31,548 --> 00:26:34,175
que no futuro vai estrear no Disney+
434
00:26:34,259 --> 00:26:36,344
e que vai derrubar a internet!
435
00:26:38,763 --> 00:26:40,098
Isso é muito metaverso.
436
00:26:40,181 --> 00:26:42,309
A câmera vai estar aqui o verão inteiro?
437
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
Bom, não nas cabanas.
438
00:26:44,019 --> 00:26:47,814
Acabei de entender por que o formulário
que preenchemos tinha umas 20 páginas.
439
00:26:48,148 --> 00:26:51,401
-Eu liberei a minha imagem!
-Sabia que devia ter lido aquilo!
440
00:26:51,484 --> 00:26:55,447
Ei, gente! Eu sei que temos
Wildcats de carne e osso na plateia.
441
00:26:57,574 --> 00:27:01,119
E estou ansioso para autografar
minhas fotos para todos mais tarde,
442
00:27:01,202 --> 00:27:03,204
porque o bicho vai pegar em Shallow Lake!
443
00:27:03,663 --> 00:27:06,625
-Vem mais por aí.
-Está bem.
444
00:27:10,128 --> 00:27:12,839
Muito obrigado. Obrigado.
445
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
-Esqueci como respira.
-Esqueci como se preocupa!
446
00:27:17,969 --> 00:27:21,306
Vejo essas carinhas lindas depois!
Obrigado.
447
00:27:21,389 --> 00:27:23,850
Corbin! Corbin!
448
00:27:23,933 --> 00:27:27,937
-Caramba, Carlos, está tudo bem?
-Bem melhor do que a Greta Gerwig.
449
00:27:35,695 --> 00:27:39,032
-Para onde ele foi?
-Espere um pouco.
450
00:27:40,116 --> 00:27:42,452
Você mandou bem, cara.
Nasceu para apresentar.
451
00:27:42,535 --> 00:27:44,579
Estou ótimo. Foi bom, não é?
452
00:27:44,954 --> 00:27:47,082
Temos o necessário
para o primeiro episódio.
453
00:27:47,332 --> 00:27:50,168
Desculpa. E esse helicóptero?
454
00:27:51,086 --> 00:27:55,256
É Dewey, não é? Voltamos daqui a uns dias.
Vou pegar uns takes dos ensaios e tal.
455
00:27:55,340 --> 00:27:56,966
Mais atmosfera. Vai ser incrível.
456
00:27:57,050 --> 00:28:02,055
Ficamos com a impressão
de que você dirigiria o espetáculo.
457
00:28:02,305 --> 00:28:04,849
Cara! Eu devia ter gravado.
Isso é tão engraçado.
458
00:28:05,350 --> 00:28:09,104
"Oi, sou o Corbin Bleu. Tenho tempo
para dirigir um musical de acampamento."
459
00:28:09,562 --> 00:28:12,273
Que engraçado. Eu amei isso.
Você é demais, cara.
460
00:28:13,817 --> 00:28:17,987
Preste atenção, eu vou dirigir,
produzir e apresentar
461
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
o programa sobre o musical.
462
00:28:20,448 --> 00:28:22,450
Não vou dirigir o musical. Isso é loucura!
463
00:28:22,534 --> 00:28:25,245
Assim faz sentido.
Não tem ninguém aí para te ajudar?
464
00:28:25,328 --> 00:28:29,708
Nosso diretor há 40 anos se demitiu hoje
quando soube que vocês viriam.
465
00:28:29,791 --> 00:28:32,877
-Manda uma mensagem!
-Ele está num barco indo para o Alasca!
466
00:28:34,546 --> 00:28:39,008
É longe. Mas, enfim, boa sorte.
467
00:28:44,347 --> 00:28:47,392
Claro, todos os outros monitores
são do pessoal do esporte!
468
00:28:47,475 --> 00:28:49,853
Não sabemos cantar nada, mas...
469
00:28:51,688 --> 00:28:54,899
O que vou fazer? Pense, Dewey, pense.
470
00:29:00,989 --> 00:29:05,285
-Homem-Foguete.
-Eu?
471
00:29:05,702 --> 00:29:06,995
-Conhece o programa.
-Espere.
472
00:29:07,078 --> 00:29:10,290
Conhece cada canto daqui
e várias das novas crianças barulhentas.
473
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Este deveria ser
o melhor verão da minha vida.
474
00:29:14,544 --> 00:29:17,255
Então faça com que seja, meu diretor.
475
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Tchau, Salt Lake.
476
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Oi. Perdi alguma coisa?
477
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
Uma pequena mudança de planos
no caso das celebridades.
478
00:29:39,861 --> 00:29:42,405
Mas nada vai estragar
o nosso verão perfeito juntos.
479
00:29:42,489 --> 00:29:45,784
Sou um cara presente, lembra?
Nada vai nos atrapalhar.
480
00:29:45,950 --> 00:29:47,702
Quem disse que alguém ia atrapalhar?
481
00:29:49,871 --> 00:29:50,914
Licença.
482
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
Tem espaço para mais um?
483
00:30:02,759 --> 00:30:03,843
Abraço coletivo?
484
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
MÃES ORGULHOSAS DE WILDCATS
485
00:30:19,901 --> 00:30:22,362
Inspirado nos filmes High School Musical
486
00:31:31,848 --> 00:31:33,850
Legendas: Marya Bravo