1 00:00:00,875 --> 00:00:03,712 Na última temporada de High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:03,795 --> 00:00:08,925 Quem está pronto pra passar de ator amador para vencedor de prêmio estadual? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Não esperava me tornar um garoto de teatro de verdade desta vez... 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,181 Está olhando pra nova Fera de East High. 5 00:00:15,265 --> 00:00:19,477 -Serei a Bela! -Mas havia algo no ar. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,062 Tem alguma coisa no ar 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,775 Prestes a explodir Relaxem 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,986 Estou sentindo Alguma coisa no ar 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,320 E só queríamos um lar. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,657 Acho que me sinto um pouco como um peixe fora d'água... 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,368 -Vai me dizer que vamos nos mudar? -Pra um apartamento menor. 12 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 Seja bem-vinda! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 -As coisas não saíram como o planejado. -Não entrei pra Duke. 14 00:00:40,832 --> 00:00:43,043 O que aconteceu? O ônibus ficou preso na neve? 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 Não... Não consegui voltar. 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,506 -Qual é o problema? -Não voltei por sua causa. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,469 E eu não serei confinada 18 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 Ao seu ponto de vista 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,640 Mas quando deu problema no norte... 20 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 TEATRO DA ESCOLA NORTH HIGH 21 00:00:58,933 --> 00:01:00,435 -É simples. -Disputa de dança. 22 00:01:00,518 --> 00:01:02,270 Pelas trevas e a neblina 23 00:01:02,353 --> 00:01:05,190 Na jornada que será um pesadelo 24 00:01:05,607 --> 00:01:06,941 Nós fomos para o leste. 25 00:01:07,067 --> 00:01:13,031 Mas estes são os momentos Que eu vou lembrar mais, sim 26 00:01:13,114 --> 00:01:16,451 Só tenho que continuar E eu 27 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Estamos terminando? 28 00:01:17,952 --> 00:01:20,622 Eu tenho que ser forte 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,957 Na hora do espetáculo, estávamos pegando fogo. 30 00:01:23,041 --> 00:01:25,752 ...já sem autoestima Você chega e nos anima 31 00:01:25,835 --> 00:01:27,420 Veio alguém! Veio alguém! 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,089 Nosso astral foi renovado 33 00:01:29,172 --> 00:01:31,091 Podemos ter feito rivais ao longo do caminho. 34 00:01:31,174 --> 00:01:32,050 O que foi? 35 00:01:32,133 --> 00:01:33,802 -Meu colete sumiu. -O quê? 36 00:01:35,345 --> 00:01:37,597 Mas este verão é sobre segundas chances. 37 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 EJ! Posso beijar você? 38 00:01:40,141 --> 00:01:41,601 Oi! Lily. 39 00:01:41,684 --> 00:01:46,022 E eu "vejo uma porta abrir". Acabei de inventar isso? É muito bom. 40 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Vamos lá! 41 00:01:52,237 --> 00:01:54,572 Último a chegar é um ovo podre. E sem "clara" amarrada. 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,951 Ele ativou o modo "tio do pavê" só porque vai nos levar para viajar. 43 00:01:58,034 --> 00:02:01,412 Isso não tem nada a ver, e eu tenho só uma pergunta. 44 00:02:01,913 --> 00:02:04,082 O que é um pontinho amarelo que ganhou na loteria? 45 00:02:06,501 --> 00:02:07,544 Um milho-nário! 46 00:02:09,087 --> 00:02:10,296 Ele está bem? 47 00:02:10,380 --> 00:02:13,049 E só para contagem final, quem que não veio? 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,050 Big Red vai trabalhar. 49 00:02:14,384 --> 00:02:16,427 -Sebbie vai ordenhar. -Nini está com as mães. 50 00:02:16,511 --> 00:02:17,387 E Ricky está com a... 51 00:02:20,140 --> 00:02:21,182 Não falamos o nome dela. 52 00:02:22,308 --> 00:02:25,603 E por que estão indo para o maior acampamento do mundo por duas semanas? 53 00:02:25,812 --> 00:02:28,314 Porque vai ter uma celebridade secreta! 54 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 Estava esperando ouvir: 55 00:02:30,567 --> 00:02:34,487 "Porque a gente se ama!" E, sei lá, e uma coisa tipo: "Wildcats!" 56 00:02:35,071 --> 00:02:35,947 Claro. 57 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Gina! Vamos logo! -Olha ela aí! 58 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Olha essas tranças! 59 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Você desejou o quê? 60 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 Não posso contar, senão não vai se realizar. 61 00:02:54,340 --> 00:02:56,801 -Vamos lá! -Verão. 62 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 É hora de quê? 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 -Verão. -Verão. 64 00:02:59,262 --> 00:03:01,389 -Verão. -Verão! 65 00:03:03,975 --> 00:03:06,519 É hora de quê? De curtir o verão 66 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 São as nossas férias 67 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 É hora de quê? Hora da festa 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,192 É isso aí Fale bem alto 69 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 É hora de quê? 70 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 De aproveitar a nossa vida Expectativa 71 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 É hora de quê? De curtir o verão 72 00:03:19,032 --> 00:03:20,825 As aulas acabaram Grite bem alto 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 Finalmente chegou o verão 74 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 -Bom para relaxar 75 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 Estou de folga Acabou a pressão 76 00:03:26,873 --> 00:03:28,958 Agora só o que importa É a minha garota 77 00:03:29,042 --> 00:03:32,879 -Pronta para sair ao sol -Para o meu coração ter uma chance 78 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 Vim para ficar Não vou embora 79 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Pronta para um romance de verão 80 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Estamos prontos Ficando loucos 81 00:03:40,136 --> 00:03:41,221 É, vamos cair fora 82 00:03:41,304 --> 00:03:45,475 Vamos que quero ouvir você dizendo agora Agora mesmo 83 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 É hora de quê? Hora da festa 84 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 É hora de quê? Hora da festa 85 00:03:50,021 --> 00:03:51,856 É hora de quê? Hora da festa 86 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 São as nossas férias 87 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 RUMO À CALIFÓRNIA 88 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 É hora de quê? De curtir o verão 89 00:03:58,154 --> 00:04:00,323 É hora de quê? Hora da festa 90 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 Vamos celebrar Vamos cantar 91 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Está esperando o quê? 92 00:04:04,369 --> 00:04:06,454 É hora de quê? Hora da festa 93 00:04:06,537 --> 00:04:08,456 Que comece a festa 94 00:04:08,539 --> 00:04:11,751 Vamos nos divertir como nunca! 95 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 Acampamento Shallow Lake, galera. Minha segunda casa. 96 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 -Você já não tem uma segunda casa? -Segunda segunda casa. 97 00:04:24,347 --> 00:04:25,390 Vamos. 98 00:04:25,682 --> 00:04:30,937 Sério, vim para o acampamento como atleta e me tornei um ator-atleta. 99 00:04:31,020 --> 00:04:35,733 Você entra de um jeito em Shallow Lake e acaba virando outra coisa. 100 00:04:35,817 --> 00:04:39,654 -Acontece com todo mundo. -E eu achando que eram só férias. 101 00:04:40,363 --> 00:04:41,614 ZONA SEM CELULARES 102 00:04:42,907 --> 00:04:44,993 Estou vendo Wildcats? 103 00:04:46,995 --> 00:04:49,372 -E aí, Homem-Foguete? -E aí, como você está, Engenhoca? 104 00:04:50,331 --> 00:04:52,625 -Que idioma eles estão falando? -Sei lá. 105 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Pronta para um verãozão? 106 00:04:53,793 --> 00:04:54,669 -Estou, cara. -É. 107 00:04:54,919 --> 00:04:57,714 Certo, passaram cinco minutos e já sinto falta do Seb. 108 00:04:58,256 --> 00:05:00,133 E eu estou com saudade do Biggie. 109 00:05:00,216 --> 00:05:02,218 Mas combinamos que não faríamos isso. 110 00:05:02,302 --> 00:05:05,972 Essa é a nossa aventura de verão dos Wildcats, sem angústias. 111 00:05:06,055 --> 00:05:08,182 Eu me sinto pelado sem a minha angústia. 112 00:05:08,766 --> 00:05:12,770 Beleza, preciso coletar seus celulares, salgadinhos e aparelhos eletrônicos. 113 00:05:12,854 --> 00:05:17,108 Basicamente, tudo que traz alegria. Estou brincando mais ou menos. 114 00:05:17,567 --> 00:05:21,779 Mas, olha, na verdade isso é muito bom. Assim que passarem pela abstinência. 115 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 Vão se divertir tanto que nem vão se lembrar dos celulares. 116 00:05:29,537 --> 00:05:33,291 -Ei, é só por duas semanas. -Mas a Sasha não sabe disso. 117 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Sasha é o telefone. 118 00:05:35,293 --> 00:05:39,088 Acabei de comprar, Carlos. Ela é jovem demais para entender. 119 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 -Não olha para trás. -A mamãe te ama! 120 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 Não fique assim. 121 00:05:52,810 --> 00:05:55,646 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 122 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 "CAMPISTAS FELIZES" 123 00:05:59,734 --> 00:06:02,153 Richie, você viu minha manteiga de cacau? 124 00:06:02,236 --> 00:06:05,531 -Já olhou na cozinha? -É um produto para os lábios. 125 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 Bom, parece uma delícia. 126 00:06:07,325 --> 00:06:11,329 Sei que está com fome, mas daqui a pouco vamos para Jackson Hole, certo? 127 00:06:11,996 --> 00:06:16,042 Finalmente. Será que vou descobrir se foi lá que o Michael morou? 128 00:06:18,544 --> 00:06:21,214 Foi mal. Viagens e piadas de tiozão. Faz parte. 129 00:06:22,715 --> 00:06:24,384 Você é engraçado. 130 00:06:27,720 --> 00:06:31,557 Pois é. Lily. Temos saído às vezes. 131 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 Ela é bem legal quando não está perto daquele francês. 132 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 Ou ela vai ficar em breve? 133 00:06:36,687 --> 00:06:38,648 A questão é que o ano anda complicado, 134 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 e só estou tentando seguir 135 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 com a melhor opção que faça eu me sentir livre. 136 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 E sim, o acampamento de verão seria incrível. 137 00:06:48,491 --> 00:06:51,077 Mas andar de jet-ski em Jackson Hole com a Lily da North High 138 00:06:51,160 --> 00:06:52,829 e os pais dela, faz sentido. 139 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 Eu acho que faz sentido. 140 00:06:56,332 --> 00:07:00,920 E quatro potes de gel de força industrial 141 00:07:01,087 --> 00:07:04,006 que vão garantir a firmeza do seu cabelo até em um furacão. 142 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Tem cheiro de árvore. 143 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 -Está pronta? -Estou. 144 00:07:07,718 --> 00:07:10,430 A gente só precisa fazer mais alguns TikToks. 145 00:07:10,972 --> 00:07:14,809 Lembre, por acaso, eu estava dançando na sua frente, certo? 146 00:07:14,892 --> 00:07:17,937 E você meio que: "Quê?" 147 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 Certo. Posições. 148 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 -Nini! -Surpresa! 149 00:07:31,909 --> 00:07:34,579 Achei que suas mães iam trazer as coisas de verão. 150 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 -Eu estava aqui no bairro... -Pode entrar. 151 00:07:41,544 --> 00:07:44,172 -Que fofa. -Você que é fofa. 152 00:07:44,922 --> 00:07:48,968 -Tudo bem? -Sim. Tem uma grande viagem chegando. 153 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Parece que você também tem, com o sr. Bowen. 154 00:07:53,181 --> 00:07:59,437 Sou de Utah, então um cruzeiro de uma semana no Caribe faz sentido. 155 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Sabe que o seu rosto não condiz com o que está dizendo. 156 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 É simples. Ele gosta de mim, eu gosto dele. 157 00:08:05,735 --> 00:08:09,822 Ele gosta do mar aberto, e eu gosto dele. 158 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 É, parece que estão se entendendo. 159 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 Mas e a sua viagem? 160 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 É, minhas mães vão me levar para o Sul da Califórnia, 161 00:08:22,084 --> 00:08:24,462 que foi onde se conheceram e também onde eu nasci. 162 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 -É mesmo? -É. 163 00:08:26,088 --> 00:08:32,053 Talvez uma viagem com duas quarentonas que amam podcasts sobre crimes reais 164 00:08:32,136 --> 00:08:36,057 e parar em restaurantes de beira de estrada seja o que eu preciso. 165 00:08:37,350 --> 00:08:38,267 Vai ficar tudo bem. 166 00:08:39,977 --> 00:08:42,522 Sabe que o seu rosto não condiz com o que está dizendo. 167 00:08:43,147 --> 00:08:46,150 -Sei. -Vou fazer um chá. 168 00:08:51,656 --> 00:08:54,784 -Não é ruim, é? -É até melhor do que você prometeu. 169 00:08:54,867 --> 00:08:59,205 Vai ser o melhor verão de todos. E espere até a celebridade chegar. 170 00:08:59,330 --> 00:09:01,666 Certo, já que você não quer dar nenhuma pista 171 00:09:01,749 --> 00:09:04,168 eu vou presumir que é a Gloria Steinem. 172 00:09:04,252 --> 00:09:08,381 -Eu vou de Oprah porque... é a Oprah. -Sou obrigado a dizer Greta Gerwig. 173 00:09:08,464 --> 00:09:10,508 Vão descobrir esta noite no teatro de arena. 174 00:09:10,591 --> 00:09:12,510 Que vai virar uma "arena de guerra". 175 00:09:14,762 --> 00:09:16,138 Ele sente muito. 176 00:09:16,639 --> 00:09:19,767 Só me toquei agora que vocês dois vão ficar de grude o verão todo. 177 00:09:20,309 --> 00:09:24,564 Bom, como torço pelos grudentos, nunca estive mais orgulhosa. 178 00:09:25,690 --> 00:09:30,027 Certo, a quadra de basquete fica ali. A piscina fica atrás de mim. 179 00:09:30,111 --> 00:09:33,155 E, se seguirem o meu olhar para o sul, 180 00:09:33,239 --> 00:09:36,450 vão ver o celeiro e teatro de Shallow Lake 181 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 onde o jovem EJ interpretou papéis 182 00:09:38,995 --> 00:09:43,624 como o Danny Zuko, o Vendedor de Ilusões e o dentista de Loja dos Horrores. 183 00:09:44,417 --> 00:09:48,629 Falando nessas coisas, sim, sei o que você fez no verão passado. 184 00:09:48,713 --> 00:09:52,425 E isso conclui o nosso tour. Agora, se me seguirem por aqui... 185 00:09:57,013 --> 00:10:00,141 Sim, é o meu primeiro acampamento, meu primeiro namorado, 186 00:10:00,224 --> 00:10:03,394 minha primeira vez tentando ser a protagonista da peça. 187 00:10:04,270 --> 00:10:07,565 É um verão de novidades, e eu estou tão empolgada! 188 00:10:11,152 --> 00:10:12,361 Primeiro pernilongo. 189 00:10:14,322 --> 00:10:19,744 Dormitórios masculino e feminino, montanhas, oceano, e, às vezes, tem urso. 190 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 Entendi. 191 00:10:21,954 --> 00:10:26,000 Certo, vejo vocês hoje à noite para o grande anúncio. Só uma coisa. 192 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 -Já foram quantos dias? -Só dez minutos. 193 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 A Colmeia 194 00:10:41,182 --> 00:10:46,312 -Isso é bem redondo. -Seis cantos é outro nível de feng shui! 195 00:10:46,395 --> 00:10:49,523 -E nível zero de privacidade. -Espere. Certo. 196 00:10:50,274 --> 00:10:53,319 A gente pega camas separadas ou pega camas próximas? 197 00:10:53,402 --> 00:10:55,237 -Quero a cama de cima. -Quero de cima. 198 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 -Quero a de baixo. -Quero a de cima. 199 00:10:57,114 --> 00:10:58,366 -Quero aquela ali. -Está bem. 200 00:11:03,537 --> 00:11:05,831 Nem acredito que estamos juntos neste lugar. 201 00:11:05,915 --> 00:11:08,834 É. Seu querido EJ fez uma baita propaganda. 202 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 Mas eu estava esperando uma vibe mais hotel cinco estrelas. 203 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Ele se empolga tanto falando do acampamento. 204 00:11:15,675 --> 00:11:17,927 E eu nunca vim com ele porque passei 205 00:11:18,010 --> 00:11:20,805 os últimos seis verões fazendo "LARP" em Minnesota. 206 00:11:23,391 --> 00:11:26,268 Tipo um RPG em pessoa? Ninguém conhece? 207 00:11:28,521 --> 00:11:31,691 Vamos nos conhecer muito nesse verão, não vamos? 208 00:11:31,941 --> 00:11:35,027 Minha melhor personagem é uma jovem bordadeira de Gondor. 209 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 Certo. Eu vou ver o banheiro. 210 00:11:40,825 --> 00:11:42,368 Acabei de fazer isso. 211 00:11:42,785 --> 00:11:45,371 Qual é, Kourt. Esse verão vai ser incrível. 212 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Um cara que eu conheço prometeu. 213 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 Que bom que você tem alguém aqui, 214 00:11:49,542 --> 00:11:52,211 mas o Howie foi para a faculdade, a Nini está na estrada 215 00:11:52,294 --> 00:11:53,921 e minha mãe está velha para acampar. 216 00:11:54,088 --> 00:11:57,007 E vamos estar aqui com você, todos os dias. 217 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 E aí, minhas damas da Colmeia! 218 00:12:03,681 --> 00:12:06,809 -Mais uma vez, eu sou a Maddox. -O seu nome não era Engenhoca? 219 00:12:07,059 --> 00:12:09,353 Não, é, também é Engenhoca. 220 00:12:09,437 --> 00:12:12,022 É meu apelido. Todos ganham um, é superlegal. 221 00:12:13,733 --> 00:12:15,860 Na verdade, esta é a minha cama. 222 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 Tenho boas lembranças dos vários anos com ela. 223 00:12:18,904 --> 00:12:20,281 Bati meus dentes da frente 224 00:12:20,364 --> 00:12:22,783 nesse quadro de avisos em uma guerra de travesseiros. 225 00:12:23,325 --> 00:12:25,911 É toda sua. Tudo bem. Estou saindo. 226 00:12:26,954 --> 00:12:28,038 Obrigada. 227 00:12:30,458 --> 00:12:34,545 Então, vejo que tem muita gente nova. Alguns ali não são Wildcats. 228 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Quem tem segredos? 229 00:12:40,843 --> 00:12:43,387 E aí, está pensando em quê? 230 00:12:43,471 --> 00:12:45,931 Sabe que estou trabalhando com o irmão da Gina? 231 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 Sei. Um produtor musical chique. 232 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 É. E ele quer que eu escreva uma música por dia. 233 00:12:51,479 --> 00:12:53,272 Certo. E já escreveu quantas? 234 00:12:53,981 --> 00:12:59,278 Até agora só escrevi uma, e ela ainda não tem palavras nem título. 235 00:13:00,821 --> 00:13:03,115 Sinto que eu preciso de inspiração. 236 00:13:03,866 --> 00:13:07,036 Está bem, vou agir como sua professora e revisar a minha lista. 237 00:13:07,119 --> 00:13:10,039 Você tem dormido bem? Se hidratado? 238 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 -Tem alguém que realmente se hidrata? -Que sábia. 239 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 Querida, tem mais alguma coisa? 240 00:13:19,465 --> 00:13:22,718 É como se esses últimos anos 241 00:13:22,802 --> 00:13:27,223 estivessem caminhando para uma coisa muito boa ou importante 242 00:13:28,140 --> 00:13:30,476 que não consigo definir nem identificar. 243 00:13:30,684 --> 00:13:34,271 -Tipo uma música sem um título? -É, acho que sim. 244 00:13:34,855 --> 00:13:39,652 A Califórnia é linda e enorme, e eu gosto de lugares assim. 245 00:13:40,319 --> 00:13:42,530 Mas estou perdendo o acampamento por isso. 246 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 E é um acampamento com tantas lembranças. 247 00:13:45,866 --> 00:13:48,661 Minhas mães perguntaram o que eu queria, e eu escolhi. 248 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 Só não sei se escolhi direito. 249 00:13:52,623 --> 00:13:55,376 -E alguém sabe escolher? -É. 250 00:13:56,252 --> 00:13:59,088 Estou ansiosa para voltar para casa ou seja lá o que isso for, 251 00:14:00,172 --> 00:14:03,467 mas, sempre que estou prestes a criar coisas minhas... 252 00:14:05,636 --> 00:14:11,058 Acho que estou me questionando se a viagem não vai ser muito frustrante. 253 00:14:13,811 --> 00:14:18,440 Bom, como alguém que já passou por algumas poucas e boas, 254 00:14:19,149 --> 00:14:22,444 posso dizer que, se procura inspiração, 255 00:14:24,613 --> 00:14:27,908 às vezes "frustrante" pode não ser uma coisa ruim. 256 00:14:30,619 --> 00:14:33,163 É. Vou me lembrar disso. 257 00:14:33,789 --> 00:14:39,003 E vou usar este presente todos os dias em que estiver no mar. 258 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Bom, valeu, Srta. Jenn. 259 00:14:45,426 --> 00:14:48,762 Tudo bem. Hora de pegar a estrada. Obrigada. 260 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 -Até mais. -Se cuida. 261 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 E assuma riscos. 262 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 Estamos prontos para pegar a estrada. 263 00:15:00,232 --> 00:15:01,191 -Certeza? -Tenho. 264 00:15:02,401 --> 00:15:04,945 Eu sei que foi difícil não ter ido ao acampamento 265 00:15:05,029 --> 00:15:07,072 para passar duas semanas no lago comigo. 266 00:15:07,156 --> 00:15:09,158 E quero que saiba que tenho noção disso. 267 00:15:10,117 --> 00:15:12,494 -Eu sei que tem. -Estamos juntos nessa. Certo? 268 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Você pode apostar. 269 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Não precisa usar títulos de músicas para falar comigo. 270 00:15:18,459 --> 00:15:19,877 Mas que títulos de música? 271 00:15:21,545 --> 00:15:22,463 Certo. 272 00:15:24,840 --> 00:15:26,842 Espere. Tenho que achar as minhas chaves. 273 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Acho que caíram no nono TikTok. 274 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 Está bem. 275 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Desculpe. 276 00:15:36,310 --> 00:15:40,230 É o meu cinto de Fera? 277 00:15:40,981 --> 00:15:43,484 -Da noite de estreia? -É, eu posso explicar. 278 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 Está bem. Explique. 279 00:15:49,490 --> 00:15:50,908 Você quer dizer agora? 280 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 PAIOL 281 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 CABANA PAIOL 282 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 Aí, cara novo, pega. 283 00:16:02,628 --> 00:16:06,173 Certo. Perigo constante, e eu vou viver aqui. 284 00:16:06,256 --> 00:16:09,468 -Qual é o seu nome? -Sou Carlos. Sou amigo do EJ. 285 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Eu coreografo e acho que fiz xixi na calça. 286 00:16:12,471 --> 00:16:16,183 -E vocês? -Johnny, mas todo mundo me chama de Crash. 287 00:16:17,893 --> 00:16:20,896 -Começou o verão arrebentando. -Culpado. 288 00:16:22,314 --> 00:16:27,361 -Carlos, estou feliz que achou a cabana. -E eu estou feliz por você estar feliz. 289 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Escolhe uma cama e larga a mala. 290 00:16:29,321 --> 00:16:32,825 Na verdade, eu sou o veterano aqui, então... Sou monitor em treinamento. 291 00:16:32,908 --> 00:16:35,536 Preciso que sigam todas as regras ao pé da letra. 292 00:16:37,955 --> 00:16:40,624 Estou zoando, gente. Sou seis meses mais velho que vocês, 293 00:16:40,708 --> 00:16:42,459 e é minha última chance de ser criança. 294 00:16:42,543 --> 00:16:44,378 Então vamos curtir muito esse verão, certo? 295 00:16:45,963 --> 00:16:47,840 É novo por aqui, não é? Deve ser o Jet. 296 00:16:49,008 --> 00:16:51,343 -Está bem. -Eu sou EJ. Este é Carlos. 297 00:16:51,510 --> 00:16:55,055 Na real, prefiro ficar em silêncio, mas fiquem à vontade. 298 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 -Essa aí é minha cama. -Tudo bem. 299 00:17:00,978 --> 00:17:02,146 Estou com medo. 300 00:17:03,772 --> 00:17:05,399 Curtição, tudo bem. 301 00:17:11,071 --> 00:17:14,283 -Como pude ser tão idiota? -Olha, você não é tão idiota. 302 00:17:14,366 --> 00:17:17,745 E o pior é que cheguei a me convencer de que estava errado sobre você. 303 00:17:17,828 --> 00:17:19,288 E você meio que estava. 304 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 -Qual é, Richie. -É Ricky. 305 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 Vale tudo no amor, na guerra e nos musicais, certo? 306 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 O Zackey Roy que ensinou para nós. 307 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 E a Srta. Jenn nos ensinou a confiar no processo, ou ao menos na humanidade. 308 00:17:29,673 --> 00:17:31,800 Talvez esse seja o nosso processo, não é? 309 00:17:31,884 --> 00:17:34,470 Eu roubo coisas, você fica bravo, e a gente ri! 310 00:17:37,014 --> 00:17:40,517 -Vai ter jet-ski. -Tchau, Lily. 311 00:17:43,395 --> 00:17:47,066 -O quê? Richie, como assim. -Me chame pelo menos de Richard. 312 00:17:51,695 --> 00:17:56,658 Acelerando em direção ao horizonte Para ver a lua através do retrovisor 313 00:17:57,034 --> 00:18:00,621 Estou seguindo a estrada Fugindo da vida que eu conhecia 314 00:18:02,581 --> 00:18:07,169 Me dê páginas vazias Me dê algo novo 315 00:18:08,045 --> 00:18:12,132 Estou compensando o tempo Que eu perdi com você 316 00:18:12,257 --> 00:18:16,512 E eu nunca darei a volta com este carro 317 00:18:17,805 --> 00:18:23,769 Vou me perder Não me importo de ser encontrado 318 00:18:23,852 --> 00:18:29,191 Me distanciando dos corações partidos Chega de errar, de começos vazios 319 00:18:29,274 --> 00:18:34,780 Estou finalmente, finalmente livre Finalmente, finalmente 320 00:18:34,863 --> 00:18:40,285 Um novo estado mental na interestadual Ninguém vai tirar minha vida de mim 321 00:18:40,369 --> 00:18:43,163 Eu estou finalmente, finalmente livre 322 00:18:43,872 --> 00:18:49,545 Finalmente, finalmente 323 00:18:52,881 --> 00:18:58,178 Construindo do zero Não tem para onde ir a não ser para cima 324 00:18:58,262 --> 00:19:02,182 E eu não vou parar Enquanto não estiver satisfeito 325 00:19:02,391 --> 00:19:06,645 E eu vou seguir pela estrada Que não conheço 326 00:19:08,147 --> 00:19:14,027 Deixarei ela me levar para qualquer lugar Menos para casa 327 00:19:14,111 --> 00:19:19,408 Me distanciando dos corações partidos Chega de errar, de começos vazios 328 00:19:19,491 --> 00:19:24,746 Estou finalmente, finalmente livre Finalmente, finalmente 329 00:19:25,455 --> 00:19:30,460 Um novo estado mental na interestadual Ninguém vai tirar minha vida de mim 330 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Eu estou finalmente, finalmente livre 331 00:19:34,339 --> 00:19:37,843 Sou finalmente, finalmente eu 332 00:19:40,971 --> 00:19:45,434 Finalmente eu 333 00:19:46,602 --> 00:19:51,815 Finalmente livre 334 00:19:51,899 --> 00:19:57,279 Finalmente, finalmente, finalmente eu Finalmente 335 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 -Oi. -Gina Porter da Colmeia, certo? 336 00:20:05,871 --> 00:20:09,791 -É, isso mesmo. -Ainda não acredito que está aqui. 337 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 E está tudo prestes a ficar um pouquinho mais empolgante. 338 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 Certo, quem é essa celebridade 339 00:20:14,463 --> 00:20:16,506 e por que não é uma das Real Housewives? 340 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 Não quero fazer propaganda enganosa. 341 00:20:18,217 --> 00:20:21,720 Para mim, celebridade é quem recebe perguntas sobre rotina de skincare. 342 00:20:22,471 --> 00:20:25,641 Acabei de descobrir que sou uma celebridade. 343 00:20:25,724 --> 00:20:29,603 Posso precisar de umas dicas porque, adivinha, fogueiras me dão gatilho. 344 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Kourt, o que a gente veio fazer em um lugar como este? 345 00:20:32,356 --> 00:20:36,068 Algo sobre uma experiência única na vida que espero muito que valha a pena! 346 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 -Vamos ter que nos esforçar para manter... -O estilo de vida que gostamos. 347 00:20:39,529 --> 00:20:41,740 Temos que trazer o luxo para este acampamento. 348 00:20:41,823 --> 00:20:44,993 Queria ter internet para pesquisar umas gambiarras para facilitar a vida. 349 00:20:45,077 --> 00:20:46,286 Eu talvez saiba como. 350 00:20:46,370 --> 00:20:48,956 Você trouxe o celular da Vanessa Hudgens? 351 00:20:50,666 --> 00:20:53,043 Oi, Maddox. Quer dizer, Engenhoca. 352 00:20:54,378 --> 00:20:57,631 -Sabe onde posso enviar isso? -Sei. Deixa comigo. 353 00:20:59,216 --> 00:21:02,010 É que essa é uma carta especial selada. 354 00:21:02,094 --> 00:21:04,930 Eu vou no escritório mais tarde. É de lá que eles mandam. 355 00:21:05,013 --> 00:21:07,557 Ótimo. Está dizendo para não dobrar, só avisando. 356 00:21:08,392 --> 00:21:10,686 -Alguém especial? -Muito. 357 00:21:10,769 --> 00:21:14,106 Estamos muito apaixonados, e vou escrever para ele todos os dias. 358 00:21:14,940 --> 00:21:17,609 -Certo. Legal. -Falei algo engraçado? 359 00:21:18,277 --> 00:21:21,238 Não. É uma coisa do acampamento. 360 00:21:21,321 --> 00:21:26,785 Muita gente vem para cá dizendo isso e no final, a vida tem outros planos. 361 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 -Eu não sou assim. -Eu não disse que era. 362 00:21:31,540 --> 00:21:36,044 Acho que... A Gina está me chamando. Eu preciso ir. 363 00:21:40,173 --> 00:21:41,049 Oi, Jet. 364 00:21:44,469 --> 00:21:48,223 -Está pensando em sentar ou... -Não, vou ficar por aqui mesmo. 365 00:21:50,559 --> 00:21:51,518 Está bem. 366 00:21:54,980 --> 00:21:56,732 Ele estava encarando a árvore, não? 367 00:21:57,774 --> 00:22:00,235 -O que foi isso? -Que bom que também viu. 368 00:22:15,584 --> 00:22:17,294 E aí, novos campistas? 369 00:22:20,130 --> 00:22:21,256 Nós te amamos, Engenhoca. 370 00:22:24,176 --> 00:22:28,305 Pensei em cantar uma coisinha. Talvez alguns queiram cantar junto. 371 00:22:34,061 --> 00:22:38,857 Bem-vindos ao Shallow Lake dos seus sonhos 372 00:22:39,232 --> 00:22:44,446 Onde os dias são cheios E as noites são serenas 373 00:22:44,529 --> 00:22:50,243 Quando voltarem para suas cabanas Não se esqueçam de que o rio está sujo 374 00:22:51,370 --> 00:22:55,165 Se você cair Ninguém ouvirá seus gritos 375 00:22:57,167 --> 00:23:01,380 No Shallow Lake, no Shallow Lake 376 00:23:01,463 --> 00:23:05,759 Entramos de cabeça Nas amizades que fazemos 377 00:23:05,926 --> 00:23:10,680 No Shallow Lake, no Shallow Lake 378 00:23:10,764 --> 00:23:15,435 Todo ano nós viemos de todos os cantos Para abrir nossos corações, cantando 379 00:23:15,519 --> 00:23:20,816 As estrelas de Shallow Lake 380 00:23:22,150 --> 00:23:23,402 Um, dois, três! 381 00:23:23,485 --> 00:23:24,319 No Shallow Lake 382 00:23:24,403 --> 00:23:25,237 Não tem nenhum lago! 383 00:23:25,320 --> 00:23:26,154 No Shallow Lake 384 00:23:26,238 --> 00:23:27,155 Isso é mentira! 385 00:23:27,239 --> 00:23:29,950 Comer os tacos será seu primeiro erro 386 00:23:30,033 --> 00:23:30,992 Um baita erro 387 00:23:31,076 --> 00:23:31,952 No Shallow Lake 388 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Shallow Lake! 389 00:23:33,036 --> 00:23:34,788 No Shallow Lake 390 00:23:34,871 --> 00:23:37,916 Não adentre muito a floresta Ou ficará preso lá dentro 391 00:23:37,999 --> 00:23:43,004 Sob as estrelas de Shallow Lake 392 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 Shallow Lake! Shallow Lake! 393 00:23:45,757 --> 00:23:48,385 Shallow Lake 394 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 -EJ, isso foi muito fofo. -É a mesma coisa toda noite. 395 00:23:59,146 --> 00:24:02,190 -Brincadeira. -E agora, o sacrifício de sangue? 396 00:24:02,357 --> 00:24:05,444 E agora, gritem muito para o Wood! 397 00:24:05,527 --> 00:24:07,154 Ele ama barulho! É! 398 00:24:10,365 --> 00:24:12,951 -Dewey! -Tudo bem, tudo bem, podem parar. 399 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Podem parar! 400 00:24:17,998 --> 00:24:21,501 Para quem não sabe, sou o diretor do acampamento, Dewey Wood. 401 00:24:21,585 --> 00:24:23,628 -Wood de madeira? -Ele é cabeça dura. 402 00:24:23,795 --> 00:24:26,840 -Wood de madeira? -Ele é cabeça dura! 403 00:24:29,342 --> 00:24:33,346 Prometo que vou ser fofo e breve. É um novo verão. Vamos nos divertir. 404 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 A amizade é mágica. Só cuidado no que dão descarga. Certo? 405 00:24:36,975 --> 00:24:39,936 Bom, sei que o motivo de termos tantos rostos novos aqui 406 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 é por causa da nossa incrível novidade. 407 00:24:41,980 --> 00:24:46,151 Neste verão, o acampamento foi selecionado para uma oportunidade muito especial, 408 00:24:46,234 --> 00:24:50,572 e para contar tudo para vocês, vem aí um rosto muito familiar. 409 00:24:50,655 --> 00:24:52,741 -Está pronta? -O que você aprontou? 410 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Sr. Corbin Bleu! 411 00:25:07,297 --> 00:25:08,173 Manda ver. 412 00:25:13,053 --> 00:25:17,933 É. Como é que é? Como é que é? 413 00:25:20,018 --> 00:25:23,271 Estou muito feliz de estar aqui no Acampamento Shallow Lake. 414 00:25:25,607 --> 00:25:29,528 Pessoal, mal posso esperar para contar o que temos planejado para esse verão. 415 00:25:29,611 --> 00:25:34,574 Os meus amigos da House of Mouse deram as chaves do Magic Kingdom para nós. 416 00:25:34,866 --> 00:25:40,163 E isso quer dizer que este vai ser o primeiro acampamento do planeta 417 00:25:40,247 --> 00:25:45,502 a estrear um blockbuster global que virou uma sensação da Broadway. 418 00:25:46,962 --> 00:25:49,381 Alguém tem um casaco? Bateu um frio aqui. 419 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 Eu tenho. 420 00:25:52,008 --> 00:25:53,552 Vamos montar Frozen! 421 00:25:55,345 --> 00:25:56,304 Foi uma piada. 422 00:25:57,514 --> 00:25:59,140 -Espere. Sério? -Meu Deus. 423 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 -Melhor verão de todos. -Muito animado. 424 00:26:01,351 --> 00:26:04,729 Isso quer dizer que eu vou conhecer o Corbin Bleu? 425 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 E não para por aí! 426 00:26:07,899 --> 00:26:12,821 Este acampamento foi escolhido pela agência teatral da Disney, 427 00:26:12,904 --> 00:26:17,200 para fazer a primeira produção mundial de Frozen: Uma Aventura Congelante, 428 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 inaugurando a liberação dos direitos do musical 429 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 para todas as escolas! 430 00:26:22,455 --> 00:26:24,499 Olha, por essa ninguém esperava. 431 00:26:24,583 --> 00:26:27,669 E essa câmera vai ficar nos seguindo por aí, 432 00:26:27,752 --> 00:26:31,464 porque nós também estamos fazendo um documentário sobre o musical 433 00:26:31,548 --> 00:26:34,175 que no futuro vai estrear no Disney+ 434 00:26:34,259 --> 00:26:36,344 e que vai derrubar a internet! 435 00:26:38,763 --> 00:26:40,098 Isso é muito metaverso. 436 00:26:40,181 --> 00:26:42,309 A câmera vai estar aqui o verão inteiro? 437 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 Bom, não nas cabanas. 438 00:26:44,019 --> 00:26:47,814 Acabei de entender por que o formulário que preenchemos tinha umas 20 páginas. 439 00:26:48,148 --> 00:26:51,401 -Eu liberei a minha imagem! -Sabia que devia ter lido aquilo! 440 00:26:51,484 --> 00:26:55,447 Ei, gente! Eu sei que temos Wildcats de carne e osso na plateia. 441 00:26:57,574 --> 00:27:01,119 E estou ansioso para autografar minhas fotos para todos mais tarde, 442 00:27:01,202 --> 00:27:03,204 porque o bicho vai pegar em Shallow Lake! 443 00:27:03,663 --> 00:27:06,625 -Vem mais por aí. -Está bem. 444 00:27:10,128 --> 00:27:12,839 Muito obrigado. Obrigado. 445 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 -Esqueci como respira. -Esqueci como se preocupa! 446 00:27:17,969 --> 00:27:21,306 Vejo essas carinhas lindas depois! Obrigado. 447 00:27:21,389 --> 00:27:23,850 Corbin! Corbin! 448 00:27:23,933 --> 00:27:27,937 -Caramba, Carlos, está tudo bem? -Bem melhor do que a Greta Gerwig. 449 00:27:35,695 --> 00:27:39,032 -Para onde ele foi? -Espere um pouco. 450 00:27:40,116 --> 00:27:42,452 Você mandou bem, cara. Nasceu para apresentar. 451 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 Estou ótimo. Foi bom, não é? 452 00:27:44,954 --> 00:27:47,082 Temos o necessário para o primeiro episódio. 453 00:27:47,332 --> 00:27:50,168 Desculpa. E esse helicóptero? 454 00:27:51,086 --> 00:27:55,256 É Dewey, não é? Voltamos daqui a uns dias. Vou pegar uns takes dos ensaios e tal. 455 00:27:55,340 --> 00:27:56,966 Mais atmosfera. Vai ser incrível. 456 00:27:57,050 --> 00:28:02,055 Ficamos com a impressão de que você dirigiria o espetáculo. 457 00:28:02,305 --> 00:28:04,849 Cara! Eu devia ter gravado. Isso é tão engraçado. 458 00:28:05,350 --> 00:28:09,104 "Oi, sou o Corbin Bleu. Tenho tempo para dirigir um musical de acampamento." 459 00:28:09,562 --> 00:28:12,273 Que engraçado. Eu amei isso. Você é demais, cara. 460 00:28:13,817 --> 00:28:17,987 Preste atenção, eu vou dirigir, produzir e apresentar 461 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 o programa sobre o musical. 462 00:28:20,448 --> 00:28:22,450 Não vou dirigir o musical. Isso é loucura! 463 00:28:22,534 --> 00:28:25,245 Assim faz sentido. Não tem ninguém aí para te ajudar? 464 00:28:25,328 --> 00:28:29,708 Nosso diretor há 40 anos se demitiu hoje quando soube que vocês viriam. 465 00:28:29,791 --> 00:28:32,877 -Manda uma mensagem! -Ele está num barco indo para o Alasca! 466 00:28:34,546 --> 00:28:39,008 É longe. Mas, enfim, boa sorte. 467 00:28:44,347 --> 00:28:47,392 Claro, todos os outros monitores são do pessoal do esporte! 468 00:28:47,475 --> 00:28:49,853 Não sabemos cantar nada, mas... 469 00:28:51,688 --> 00:28:54,899 O que vou fazer? Pense, Dewey, pense. 470 00:29:00,989 --> 00:29:05,285 -Homem-Foguete. -Eu? 471 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 -Conhece o programa. -Espere. 472 00:29:07,078 --> 00:29:10,290 Conhece cada canto daqui e várias das novas crianças barulhentas. 473 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 Este deveria ser o melhor verão da minha vida. 474 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 Então faça com que seja, meu diretor. 475 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 Tchau, Salt Lake. 476 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Oi. Perdi alguma coisa? 477 00:29:36,775 --> 00:29:39,778 Uma pequena mudança de planos no caso das celebridades. 478 00:29:39,861 --> 00:29:42,405 Mas nada vai estragar o nosso verão perfeito juntos. 479 00:29:42,489 --> 00:29:45,784 Sou um cara presente, lembra? Nada vai nos atrapalhar. 480 00:29:45,950 --> 00:29:47,702 Quem disse que alguém ia atrapalhar? 481 00:29:49,871 --> 00:29:50,914 Licença. 482 00:29:53,792 --> 00:29:56,044 Tem espaço para mais um? 483 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Abraço coletivo? 484 00:30:05,011 --> 00:30:06,846 MÃES ORGULHOSAS DE WILDCATS 485 00:30:19,901 --> 00:30:22,362 Inspirado nos filmes High School Musical 486 00:31:31,848 --> 00:31:33,850 Legendas: Marya Bravo