1 00:00:01,042 --> 00:00:03,712 Önceki sezonda... 2 00:00:03,795 --> 00:00:08,925 Kim amatör oyunculuktan eyalet çapında ödül kazanmış oyunculuğa yükselmeye hazır? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Bu sefer gerçekten bir tiyatrocu olacağımı düşünmemiştim. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,181 East Lisesi'nin yeni Canavar'ına bakıyorsun. 5 00:00:15,265 --> 00:00:19,477 -Belle'i aldım! Ben Belle'im! -Ama bir şeyler olacak gibiydi. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,062 Havada bir his var 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,775 Artık koptu kopacak Her yeri aydınlatın 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,986 Hissediyorum yaklaştığını Havada bir his var 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,320 Tek isteğimiz bir evdi. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,657 Yıldız şeklinde bir kapıdan geçmeye çalışan bir kare gibiyim. 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,368 -Taşınıyor muyuz? -Daha küçük bir eve. 12 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 Hoş geldin oda arkadaşım! 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 -İşler her zaman yolunda gitmedi. -Duke'a giremedim. 14 00:00:40,832 --> 00:00:43,043 Ne oldu? Otobüs buza mı sıkıştı? 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 Hayır. Geri dönemedim. 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,506 -Sana neler oluyor, anlamıyorum. -Buraya senin için dönmedim. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,469 Ben hapsolmayacağım asla 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,014 Senin bakış açına 19 00:00:56,097 --> 00:00:57,682 Ama North'ta sıkıntı çıkınca... 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,017 NORTH LİSESİ BÜYÜK TİYATRO 21 00:00:59,100 --> 00:01:00,435 -Plan basit. -Dans yarışması. 22 00:01:00,518 --> 00:01:02,270 Sisin ve ormanın içinden 23 00:01:02,353 --> 00:01:05,190 Her gün görmediğiniz Bir şeyler gizli 24 00:01:05,940 --> 00:01:06,900 ...East'e dönüş yaptık. 25 00:01:07,067 --> 00:01:13,031 Ama en çok hatırlayacağım anlar İşte bunlar 26 00:01:13,114 --> 00:01:16,451 Devam etmeliyim her zaman Ve ben 27 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Ayrılıyor muyuz? 28 00:01:17,952 --> 00:01:20,622 Güçlü olmalıyım 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,957 Gösteri zamanı geldiğinde harikaydık. 30 00:01:23,041 --> 00:01:25,752 ...tembel olduk iyice Bir girdiniz pir girdiniz içeri 31 00:01:25,835 --> 00:01:27,420 İşte bir misafir! 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,089 İnanamıyorum asla Ne mutlu olduğuma 33 00:01:29,172 --> 00:01:31,091 Bu süreçte rakiplerimiz de oldu. 34 00:01:31,174 --> 00:01:32,050 Sorun ne? 35 00:01:32,133 --> 00:01:33,802 -Kayışım kayıp. -Ne? 36 00:01:35,345 --> 00:01:37,597 Ama bu yaz ikinci bir şans vermekle ilgili. 37 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 EJ! Seni öpebilir miyim? 38 00:01:40,141 --> 00:01:41,601 Merhaba Lily. 39 00:01:41,684 --> 00:01:46,022 Aşk açık bir kapı gibidir. Bunu şimdi mi uydurdum? Gayet iyi. 40 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Hadi gidelim. 41 00:01:52,237 --> 00:01:54,489 Son gelen çürük yumurta. Rafadan atmıyorum. 42 00:01:54,572 --> 00:01:57,951 Bizi gezmeye götürdüğü için baba esprilerine bağladı. 43 00:01:58,034 --> 00:02:01,412 Hiç doğru değil. Sadece bir sorum var. 44 00:02:01,913 --> 00:02:04,082 Turuncudur, söylenişi pabuca benzer. Bu nedir? 45 00:02:06,501 --> 00:02:07,544 Havuç. 46 00:02:09,087 --> 00:02:10,296 O iyi mi? 47 00:02:10,380 --> 00:02:13,049 Son kez bakalım. Kim gelmedi? 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,050 Kızıl Kafa işte. 49 00:02:14,384 --> 00:02:16,427 -Sebbie inek sağacak. -Nini anneleriyle. 50 00:02:16,511 --> 00:02:17,387 Ricky de... 51 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 Onun adını anmıyoruz. 52 00:02:22,308 --> 00:02:25,603 Niye iki haftalığına dünyanın en müthiş kampına gidiyorsunuz? 53 00:02:25,812 --> 00:02:28,314 Çünkü gizli bir ünlü var! 54 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 Şunu demenizi istemiştim, 55 00:02:30,567 --> 00:02:34,487 "Çünkü birbirimizi seviyoruz." Bir şeyler daha, sonra da "Vahşi Kediler!" 56 00:02:35,071 --> 00:02:35,947 Aynen öyle. 57 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Gina, hadi. -İşte geldi. 58 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Örgülere bak! 59 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Ne diledin? 60 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 Sana söylersem kim bilir neler olur? 61 00:02:54,340 --> 00:02:56,801 -Gidelim! -Yaz. 62 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 -Yaz. -Yaz. 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,389 -Yaz. -Yaz! 64 00:03:03,975 --> 00:03:06,519 Saat kaçı gösteriyor? Yaz vaktini 65 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Bu bizim tatilimiz 66 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 Saat kaçı gösteriyor? Parti vaktini 67 00:03:10,773 --> 00:03:12,192 Aynen öyle Sen de söyle 68 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 Saat kaçı gösteriyor? 69 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Hayatımızın en güzel vaktini O beklentiyi 70 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 Saat kaçı gösteriyor? Yaz vaktini 71 00:03:19,032 --> 00:03:20,825 Okul bitti Bağır çağır 72 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 Sonunda yaz geldi 73 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 -Rahatlamak ne güzel -Evet 74 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 Mesai bitti Tüm baskı gitti 75 00:03:26,873 --> 00:03:28,958 Şimdi tek odağım sevgilim 76 00:03:29,042 --> 00:03:32,879 -Güneş ışığına hazırım -Kalbim bir adım atsın 77 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 Buraya kalmaya geldim Asla gitmem 78 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Yaz aşkına hazırım 79 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Herkes hazır olsun Çıldırmaya başlasın 80 00:03:40,136 --> 00:03:41,221 Evet, artık özgürüz 81 00:03:41,304 --> 00:03:45,475 Hadi, sizi bir daha duyayım Hemen şimdi 82 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 Saat kaçı gösteriyor? Parti başlasın 83 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 Saat kaçı gösteriyor? Parti başlasın 84 00:03:50,021 --> 00:03:51,856 Saat kaçı gösteriyor? Parti vaktini 85 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 İşte yazın esas olayı bu 86 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 HEDEF KALİFORNİYA 87 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 Saat kaçı gösteriyor? Yaz vaktini 88 00:03:58,154 --> 00:04:00,323 Saat kaçı gösteriyor? Parti başlasın 89 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 Kutlayalım Hadi şarkı söyleyin 90 00:04:02,158 --> 00:04:02,992 SHALLOW GÖL KAMPI 91 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Neyi bekliyorsunuz? 92 00:04:04,369 --> 00:04:06,454 Saat kaçı gösteriyor? Parti vaktini 93 00:04:06,537 --> 00:04:08,456 Parti başlasın 94 00:04:08,539 --> 00:04:11,751 Gidelim ve harika vakit geçirelim! 95 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 Shallow Göl Kampı'ndayız. Benim ikinci evim. 96 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 -Zaten ikinci bir evin yok mu? -İkinci ikinci evim işte. 97 00:04:24,347 --> 00:04:25,390 Hadi. 98 00:04:25,682 --> 00:04:30,937 Sporcuyken bu kampa gelirdim, sonra hem sporcu hem oyuncu oldum. 99 00:04:31,020 --> 00:04:35,733 Shallow Gölü'ne geldiğiniz kişiyle giderkenki kişi hep farklıdır. 100 00:04:35,817 --> 00:04:39,654 -Herkesin başına gelir. -Ben de tatildeyiz sanmıştım. 101 00:04:40,363 --> 00:04:41,614 TELEFONSUZ ALAN 102 00:04:42,907 --> 00:04:44,993 Bunlar Vahşi Kediler mi? 103 00:04:46,995 --> 00:04:49,372 -N'aber Roket Adam? -Nasılsın Zihni Sinir? 104 00:04:50,331 --> 00:04:52,625 -Bu konuştukları dil ne? -Bilmiyorum. 105 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Yaza hazır mısın? 106 00:04:53,793 --> 00:04:54,669 -Tabii dostum. -Peki. 107 00:04:54,919 --> 00:04:57,714 Pekâlâ, beş dakika geçti ve Seb'i özledim bile. 108 00:04:58,256 --> 00:05:00,133 Ben de Kızıl'ı özledim. 109 00:05:00,216 --> 00:05:02,218 Bunu yapmayacağız demiştik. 110 00:05:02,302 --> 00:05:05,972 Vahşi Kedi yaz maceramızdayız ve kaygılarımızı arkamızda bıraktık. 111 00:05:06,055 --> 00:05:08,182 Kaygılarım olmadan çıplak gibi hissediyorum. 112 00:05:08,766 --> 00:05:12,770 Telefonlarınızı, abur cuburlarınızı ve tüm elektronik cihazlarınızı alayım. 113 00:05:12,854 --> 00:05:17,108 Yani, neşe getiren her şeyi. Şaka yapıyorum sayılır. 114 00:05:17,567 --> 00:05:21,779 Ama yoksunluk sendromlarını atlatınca her şey çok güzel geliyor. 115 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 Çok eğleneceksiniz, telefonunuzu özlemeyeceksiniz bile. 116 00:05:29,537 --> 00:05:33,291 -Sadece iki haftalığına. -Ama Sasha bunu bilmiyor. 117 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Sasha telefonun. 118 00:05:35,293 --> 00:05:39,088 Daha yeni aldım Carlos. Bunları anlayamayacak kadar genç. 119 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 -Arkana bakma. -Anneciğin seni seviyor! 120 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 Bunu yapma. 121 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 "MUTLU KAMPÇILAR" 122 00:05:59,734 --> 00:06:02,153 Richie, kakao yağımı gördün mü? 123 00:06:02,236 --> 00:06:05,531 -Mutfağa baktın mı? -Cilt bakım ürününden bahsediyorum. 124 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 Kulağa lezzetli geliyor. 125 00:06:07,325 --> 00:06:11,329 Hadi ama. Acıktığını biliyorum ama Jackson Hole için yola çıkacağız. 126 00:06:11,996 --> 00:06:16,042 Çok heveslendim. #JacksonHedefleri modundayım. 127 00:06:18,544 --> 00:06:21,214 Pardon. Araba gezileri ve baba şakaları. Bunlarsız olmaz. 128 00:06:22,715 --> 00:06:24,384 Çok komiksin. 129 00:06:27,720 --> 00:06:31,557 Evet. Lily. Takılıyoruz işte. 130 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 Fransız çocuk yokken çok tatlı. 131 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 Ya da yakında tatlılaşacak. 132 00:06:36,687 --> 00:06:38,648 İşin özü şu, bu yıl biraz can sıkıcıydı 133 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 ve özgür hissetmemi sağlayacak 134 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 her şeyi denemeye çalışıyorum. 135 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 Evet, yaz kampı gayet iyi olurmuş gibi geldi. 136 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 Ama North Lisesi'nden Lily ve onun ailesiyle 137 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 jet ski yapmak da mantıklı. 138 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 Bence mantıklı. 139 00:06:56,332 --> 00:07:00,920 Kasırgada bile saçımın şeklinin bozulmasını engelleyecek 140 00:07:01,087 --> 00:07:04,006 dört kutu dolusu aşırı güçlü şekillendirici jöle. 141 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Ağaç gibi kokuyor. 142 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 -Gitmeye hazır mısın? -Evet. 143 00:07:07,718 --> 00:07:10,430 Birkaç TikTok daha çektikten sonra. 144 00:07:10,972 --> 00:07:14,809 Şöyle yapacağız, önünde mükemmel bir şekilde dans etmişim. 145 00:07:14,892 --> 00:07:17,937 Sen de çok şaşkınsın. 146 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 Tamam. Yerlerimizi aldık. 147 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 -Nini! -Sürpriz! 148 00:07:31,909 --> 00:07:34,579 Annelerin yazlık bir şeyler getirecek sanmıştım. 149 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 -Mahalleye gelmişken diye... -Gel içeri. 150 00:07:41,544 --> 00:07:44,172 -Çok tatlı. -Sen çok tatlısın. 151 00:07:44,922 --> 00:07:48,968 -Her şey yolunda mı? -Evet. Uzun bir yolculuğa çıkacağız. 152 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Siz de Bay Bowen'la gidecek gibisiniz. 153 00:07:53,181 --> 00:07:59,437 Utah'lıyım sonuçta, bir haftalık Karayip gezisi gayet cazip geldi. 154 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 İfadeniz söylediklerinizle uyuşmuyor. 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 Çok basit. Birbirimizden hoşlanıyoruz. 156 00:08:05,735 --> 00:08:09,822 O okyanusu seviyor, ben onu seviyorum. 157 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Evet, biraz karar aşamasında gibisiniz. 158 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 Peki ya senin gezin? 159 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 Evet, annelerim beni Güney Kaliforniya'ya götürecek. 160 00:08:22,084 --> 00:08:24,462 Onlar orada tanışmış, ben de orada doğmuşum. 161 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 -Öyle mi? -Evet. 162 00:08:26,088 --> 00:08:32,053 Belki de ihtiyacım olan şey, suç podcast'lerine bayılan 163 00:08:32,136 --> 00:08:36,057 iki 40 yaşında kadınla her Panera Bread'de durarak gezmektir. 164 00:08:37,350 --> 00:08:38,267 Gayet iyi geçecek. 165 00:08:39,977 --> 00:08:42,522 İfaden söylediklerinle uyuşmuyor. 166 00:08:43,147 --> 00:08:46,150 -Evet. -Ben çay yapayım. 167 00:08:51,656 --> 00:08:54,784 -Fena sayılmaz, değil mi? -Evet, ne dediysen var. 168 00:08:54,867 --> 00:08:59,205 Geçirdiğimiz en güzel yaz olacak. Hele bir de ünlü konukla tanış. 169 00:08:59,330 --> 00:09:01,666 Peki, hiçbir ipucu vermediğin için 170 00:09:01,749 --> 00:09:04,168 bu konuğun Gloria Steinem olduğunu varsayacağım. 171 00:09:04,252 --> 00:09:08,381 -Ben Oprah diyeceğim, sonuçta yeri ayrı. -Greta Gerwig demezsem olmaz. 172 00:09:08,464 --> 00:09:10,508 Her şey bu gece amfiteatrda açığa çıkacak. 173 00:09:10,591 --> 00:09:12,510 "Amanın teatr!" diyeceksiniz. 174 00:09:14,762 --> 00:09:16,138 Bunu dediğine çok pişman. 175 00:09:16,639 --> 00:09:19,767 Tüm yaz çifte kumrular gibi takılacağınızı şimdi fark ettim. 176 00:09:20,309 --> 00:09:24,564 Ben de âşık bir akraban olarak, gerçekten gurur duyuyorum. 177 00:09:25,690 --> 00:09:30,027 Pekâlâ, basketbol sahası o tarafta. Havuz da arkamda. 178 00:09:30,111 --> 00:09:33,155 Güneye doğru baktığım yöne kafanızı çevirirseniz 179 00:09:33,239 --> 00:09:36,450 Shallow Göl Kampı'nın kulübesini ve tiyatrosunu göreceksiniz. 180 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 Genç EJ orada Küçük Korku Dükkânı'ndaki 181 00:09:38,995 --> 00:09:43,624 diş hekimi Danny Zuko'yu canlandırmış ve The Music Man'de rol almıştır. 182 00:09:44,417 --> 00:09:48,629 Çürük yumurtalardan bahsetmişken, geçen yaz ne yaptığınızı biliyorum. 183 00:09:48,713 --> 00:09:52,425 Böylece turumuz sona eriyor. Bu tarafa gelirseniz... 184 00:09:57,013 --> 00:10:00,141 Evet, bu benim ilk kampım, o da ilk sevgilim 185 00:10:00,224 --> 00:10:03,394 ve ilk defa bir oyundaki başrol için seçmelere katılacağım. 186 00:10:04,270 --> 00:10:07,565 Benim için ilklerin yazı oluyor, çok heyecanlıyım. 187 00:10:11,152 --> 00:10:12,361 İlk sivrisinek. 188 00:10:14,322 --> 00:10:19,744 Erkeklerin odası, kızların odası, dağlar, okyanus ve bazen de ayılar. 189 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 Anladım. 190 00:10:21,954 --> 00:10:26,000 Peki, bu akşamki büyük duyuru sırasında görüşürüz. Bir şey daha var. 191 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 -Kaç gün oldu? -On dakika. 192 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 Bal Peteği 193 00:10:41,182 --> 00:10:46,312 -Ne kadar yuvarlakmış. -Altı kenarlılığı değişik bir feng şui. 194 00:10:46,395 --> 00:10:49,523 -Özel alanı da hiç yok. -Durun. Pekâlâ. 195 00:10:50,274 --> 00:10:53,319 Yatakları paylaşalım mı yoksa herkes kaptığına mı yerleşsin? 196 00:10:53,402 --> 00:10:55,237 -Üst ranzayı istiyorum. -Ben de. 197 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 -Alt ranzayı istiyorum. -Üst ranza. 198 00:10:57,114 --> 00:10:58,366 -Ben onu istiyorum. -Peki. 199 00:11:03,537 --> 00:11:05,831 Bizden bu kadar kişinin buraya gelmesi harika. 200 00:11:05,915 --> 00:11:08,834 Evet. Senin EJ çok ikna ediciydi. 201 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 Four Seasons tarzı bir yer bekliyordum. 202 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Kamptan bahsederken çok heyecanlanıyor. 203 00:11:15,675 --> 00:11:17,927 Daha önce onunla gelmememin nedeni, 204 00:11:18,010 --> 00:11:20,805 son altı yazımı Minnesota'da rol oyunu yaparak geçirmem. 205 00:11:23,391 --> 00:11:26,268 Canlı rol oyunu. Bilen yok mu? 206 00:11:28,521 --> 00:11:31,691 Bu yaz birbirimizi iyice tanıyacağız, değil mi? 207 00:11:31,941 --> 00:11:35,027 En iyi karakterim Gondorlu dikişçi bir kızdı. 208 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 Peki. Ben banyoya bakayım. 209 00:11:40,825 --> 00:11:42,368 Bunu da yapmış oldum. 210 00:11:42,785 --> 00:11:45,371 Hadi ama Kourt. Harika bir yaz olacak. 211 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Tanıdığım biri öyle söz verdi. 212 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 Buraya biriyle gelmiş olman güzel 213 00:11:49,542 --> 00:11:52,211 ama Howie üniversiteye gitti, Nini yolda, 214 00:11:52,294 --> 00:11:53,921 annem de kamp için biraz yaşlı. 215 00:11:54,088 --> 00:11:57,007 Biz her gün yanında olacağız. 216 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 Bal Peteği'ndeki hanımlarıma bakın. 217 00:12:03,681 --> 00:12:06,809 -Tekrar söyleyeyim, ben Maddox. -Adın Zihni Sinir değil miydi? 218 00:12:07,059 --> 00:12:09,353 Evet, diğer adım da Zihni Sinir. 219 00:12:09,437 --> 00:12:12,022 Kamp adım. Herkesin bir kamp adı var. Çok eğlenceli. 220 00:12:13,733 --> 00:12:15,860 Orası aslında benim yatağım. 221 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 Yıllar içerisinde orada çok anı biriktirdim. 222 00:12:18,904 --> 00:12:20,281 İki ön dişimi 223 00:12:20,364 --> 00:12:22,783 büyük bir yastık savaşı sırasında o panoda kırdım. 224 00:12:23,325 --> 00:12:25,911 Senindir. Sorun yok. Ben çekiliyorum. 225 00:12:26,954 --> 00:12:28,038 Teşekkürler. 226 00:12:30,458 --> 00:12:34,545 Ne kadar yeni kişi var. Köşede Vahşi Kedi olmayanlar da var. 227 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Kimlerin sırları var? 228 00:12:40,843 --> 00:12:43,387 Pekâlâ, aklından ne geçiyor? 229 00:12:43,471 --> 00:12:45,931 Gina'nın abisiyle çalıştığımı biliyorsunuz. 230 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 Evet. Çok iyi bir müzik yapımcısı. 231 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Evet. Her gün bir şarkı yazmamı istiyor. 232 00:12:51,479 --> 00:12:53,272 Peki. Kaç şarkı yazdın? 233 00:12:53,981 --> 00:12:59,278 Bir şarkı yazdım ama henüz ne sözü ne de adı var. 234 00:13:00,821 --> 00:13:03,115 İlhamım eksik gibi geliyor. 235 00:13:03,866 --> 00:13:07,036 Tamam, bir an için öğretmenin olayım ve listemi sıralayayım. 236 00:13:07,119 --> 00:13:10,039 Uykunu alıyor musun? Yeterince su içiyor musun? 237 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 -Yeterince içen var mı ki? -Çok doğru. 238 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 Tatlım, başka bir şey mi var? 239 00:13:19,465 --> 00:13:22,718 Sadece son birkaç yıldır tüm bunların sonunda 240 00:13:22,802 --> 00:13:27,223 hep iyi veya büyük bir şey olacak gibi geliyor 241 00:13:28,140 --> 00:13:30,476 ama tam olarak ne olduğunu kestiremiyorum. 242 00:13:30,684 --> 00:13:34,271 -Adını bulamadığın bir şarkı gibi mi? -Evet, galiba. 243 00:13:34,855 --> 00:13:39,652 Sonuçta Kaliforniya çok güzel ve büyük. Ben de büyük yerleri severim. 244 00:13:40,319 --> 00:13:42,530 Ama bunun için kampı kaçırıyorum. 245 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 O kampta çok güzel anılarım var. 246 00:13:45,866 --> 00:13:48,661 Annemler seçim şansını bana verdi, ben de bunu seçtim. 247 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 Doğru seçimi yapıp yapmadığıma emin olamıyorum. 248 00:13:52,623 --> 00:13:55,376 -Emin olan var mı ki? -Doğru. 249 00:13:56,252 --> 00:13:59,088 Eve gitmeyi veya her neresiyse oraya gitmeyi iple çekiyorum 250 00:14:00,172 --> 00:14:03,467 ama tam kendi eserlerimi bestelemeye başlamak üzereyken... 251 00:14:05,636 --> 00:14:11,058 Bu seyahat dikkatimi dağıtır mı diye merak ediyorum. 252 00:14:13,811 --> 00:14:18,440 Neredeyse binlerce engeli aşmak zorunda kalmış biri olarak, 253 00:14:19,149 --> 00:14:22,444 ilham gelmesini istiyorsan bazen dikkatinin dağılması 254 00:14:24,613 --> 00:14:27,908 hiç de kötü bir şey değildir. 255 00:14:30,619 --> 00:14:33,163 Tamam. Bunu göz önüne alacağım. 256 00:14:33,789 --> 00:14:39,003 Ben de bunları denize açıldığımda her gün takacağım. 257 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Teşekkürler Bayan Jenn. 258 00:14:45,426 --> 00:14:48,762 Pekâlâ. Yola çıkma vakti. Sağ olun. 259 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 -Görüşürüz. -Kendine iyi bak. 260 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 Büyük riskler al. 261 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 Galiba yola çıkmaya hazırız. 262 00:15:00,232 --> 00:15:01,191 -Gerçekten mi? -Evet. 263 00:15:02,401 --> 00:15:04,945 Kampa gitmeyip benimle birkaç haftalığına 264 00:15:05,029 --> 00:15:07,072 göl kenarına gelmen güvenini gösteriyor. 265 00:15:07,156 --> 00:15:09,158 Buna çok değer verdiğimi bil. 266 00:15:10,117 --> 00:15:12,494 -Ben de öyle. -Bu işte beraberiz. Tamam mı? 267 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Buna güvenebilirsin. 268 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Şarkı adlarıyla konuşmana gerek yok. 269 00:15:18,459 --> 00:15:19,877 Şarkı adı mı? 270 00:15:21,545 --> 00:15:22,463 Peki. 271 00:15:24,840 --> 00:15:26,842 Dur. Anahtarlarımı bulayım. 272 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Dokuzuncu TikTok çekiminde düşürmüşüm. 273 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 Tamam. 274 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Kusura bakma. 275 00:15:36,310 --> 00:15:40,230 Bu benim Canavar kayışım mı? 276 00:15:40,981 --> 00:15:43,484 -Açılış gecesinden? -Evet, açıklayabilirim. 277 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 Tamam. Açıkla. 278 00:15:49,490 --> 00:15:50,908 Şimdi mi? 279 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 YURTLAR 280 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 YURT DOLABI 281 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 Yeni çocuk, yakala. 282 00:16:02,628 --> 00:16:06,173 Tamam. Hep tehlike altında burada yaşayacağım demek. 283 00:16:06,256 --> 00:16:09,468 -Adın ne? -Carlos. EJ'in arkadaşıyım. 284 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Koreografi yapıyorum ve biraz altıma kaçırdım. 285 00:16:12,471 --> 00:16:16,183 -Sen? -Johnny ama herkes bana Çarpılma der. 286 00:16:17,893 --> 00:16:20,896 -Yazın ilk çarpılmasını yaşıyorum. -Suçlu benim dostum. 287 00:16:22,314 --> 00:16:27,361 -Carlos, odayı bulmana sevindim. -Ben de sevinmene sevindim. 288 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Bir yatak seç, eşyalarını bırak. 289 00:16:29,321 --> 00:16:32,825 Bu odanın YKİ'si benim. Yani, yaz kampı idarecisi. 290 00:16:32,908 --> 00:16:35,536 Herkesin tüm kurallara uymasını rica ediyorum. 291 00:16:37,955 --> 00:16:40,749 Şaka yapıyorum. Bir kısmınızdan altı ay büyüğüm, 292 00:16:40,833 --> 00:16:42,459 bu da çocuk olmak için son şansım. 293 00:16:42,543 --> 00:16:44,378 Bu yaz pozitif olalım, tamam mı? 294 00:16:45,963 --> 00:16:47,840 Yeni çocuk sen misin? Adın Jet miydi? 295 00:16:49,008 --> 00:16:51,343 -Tamam. -Ben EJ. Bu da Carlos. 296 00:16:51,510 --> 00:16:55,055 Peki, ben konuşmasam da olur. Siz istediğinizi yapın. 297 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 -O benim yatağım. -Tamam. 298 00:17:00,978 --> 00:17:02,146 Korkuyorum. 299 00:17:03,772 --> 00:17:05,399 Pozitif olacağız, tamam. 300 00:17:11,071 --> 00:17:14,283 -Nasıl bu kadar aptal olabildim? -Tamam. O kadar aptal değilsin. 301 00:17:14,366 --> 00:17:17,745 Seninle ilgili yanıldığıma dair kendimi ikna etmiştim. 302 00:17:17,828 --> 00:17:19,288 İkna da olmuş gibiydin. 303 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 -Yapma Richie. -Adım Ricky. 304 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 Aşkta ve savaşta her şey mübahtır, değil mi? 305 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 Zackey Roy bize bunu öğretti. 306 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 Bayan Jenn sürece güvenmemizi öğretti. Veya en azından diğer insanlara. 307 00:17:29,673 --> 00:17:31,800 Tamam. Belki bu da bizim sürecimizdir. 308 00:17:31,884 --> 00:17:34,470 Bir şeyler çalarım, sinirlenirsin, sonra da güleriz. 309 00:17:37,014 --> 00:17:40,517 -Jet ski de yaparız. -Hoşça kal Lily. 310 00:17:43,395 --> 00:17:47,066 -Ne? Richie, yapma. -En azından Richard de. 311 00:17:51,695 --> 00:17:56,658 Ufka doğru gidiyorum Dikiz aynamda Ay'ı görüyorum 312 00:17:57,034 --> 00:18:00,621 Kaldırımları geçip gidiyorum Aşina olduğum hayattan kaçıyorum 313 00:18:02,581 --> 00:18:07,169 Bana boş sayfalar verin En azından yeni bir şey verin 314 00:18:08,045 --> 00:18:12,132 Sana harcadığım vakti Edeceğim telafi 315 00:18:12,257 --> 00:18:16,512 Bu arabayı asla geriye döndürmeyeceğim 316 00:18:17,805 --> 00:18:23,769 Kayıplara karışıyorum Sorun etmem bulunmasam 317 00:18:23,852 --> 00:18:29,191 Kalbimin kırıklarından kaçıyorum Hata yok, amaçsız başlangıçlar yok 318 00:18:29,274 --> 00:18:34,780 Özgürüm sonunda Sonunda, sonunda 319 00:18:34,863 --> 00:18:40,285 Yollardayken yeni bir yol buluyorum içimde Hayatımı benden çalamaz hiç kimse 320 00:18:40,369 --> 00:18:43,163 Özgürüm sonunda, sonunda 321 00:18:43,872 --> 00:18:49,545 Kendimim sonunda, sonunda 322 00:18:52,881 --> 00:18:58,178 Yoktan var edeceğim Artık sadece ilerleyeceğim 323 00:18:58,262 --> 00:19:02,182 Yeterince gidene kadar durmayacağım 324 00:19:02,391 --> 00:19:06,645 Bilmediğim bir yoldayım Arabamı sürüyorum 325 00:19:08,147 --> 00:19:14,027 Evet, götürsün bu yol beni Evim dışında herhangi bir yere 326 00:19:14,111 --> 00:19:19,408 Kalbimin kırıklarından kaçıyorum Hata yok, amaçsız başlangıçlar yok 327 00:19:19,491 --> 00:19:24,746 Özgürüm sonunda Sonunda, sonunda 328 00:19:25,455 --> 00:19:30,460 Yollardayken yeni bir yol buluyorum içimde Hayatımı benden çalamaz hiç kimse 329 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Özgürüm sonunda, sonunda 330 00:19:34,339 --> 00:19:37,843 Kendimim sonunda, sonunda 331 00:19:40,971 --> 00:19:45,434 Kendimim sonunda 332 00:19:46,602 --> 00:19:51,815 Özgürüm sonunda 333 00:19:51,899 --> 00:19:57,279 Kendimim sonunda, sonunda, sonunda Sonunda 334 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 -Merhaba. -Bal Peteği'nden Gina Porter, değil mi? 335 00:20:05,871 --> 00:20:09,791 -Buradanım işte. -Hâlâ burada olduğuna inanamıyorum. 336 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Daha da heyecanlı bir hâle gelmek üzere. 337 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 Peki, bu ünlü kişi kim 338 00:20:14,463 --> 00:20:16,506 ve The Real Housewives'tan biri olsa? 339 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 Millet, abartmak istemiyorum. 340 00:20:18,217 --> 00:20:21,720 Bence bir ünlü cilt bakımıyla ilgili sorular sorulan kişidir. 341 00:20:22,471 --> 00:20:25,641 Az önce bir ünlü olduğumu öğrendim. 342 00:20:25,724 --> 00:20:29,603 Birkaç tavsiyeye ihtiyacım olabilir, şenlik ateşleri beni ürkütüyor. 343 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Kourt, dağın başında ne işimiz var? 344 00:20:32,356 --> 00:20:36,068 En azından bu eşsiz deneyimin bunlara değeceğini umuyorum. 345 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 -Biraz uğraşalım da... -Alışkın olduğumuz standartları koruyalım. 346 00:20:39,529 --> 00:20:41,740 Lüks zevkler kulübümüzü kampa da yansıtalım. 347 00:20:41,823 --> 00:20:44,993 Keşke internetim olsa da kamp hayatı ipuçlarına bakabilseydim. 348 00:20:45,077 --> 00:20:46,286 Belki bir yolu olabilir. 349 00:20:46,370 --> 00:20:48,956 Şans getiren V. Hudge telefonunu getirdin mi? 350 00:20:50,666 --> 00:20:53,043 Merhaba Maddox. Yani, Zihni Sinir. 351 00:20:54,378 --> 00:20:57,631 -Bunu nereden gönderebilirim? -Ben alırım. 352 00:20:59,216 --> 00:21:02,010 Özel mühürlü bir mektup. 353 00:21:02,094 --> 00:21:04,930 Büroya uğrayacağım. Oradan gönderiyoruz. 354 00:21:05,013 --> 00:21:07,557 Güzel. "Bükme" uyarısı var. 355 00:21:08,392 --> 00:21:10,686 -Özel birine mi? -Çok özel. 356 00:21:10,769 --> 00:21:14,106 Birbirimize delicesine âşığız, o yüzden her gün mektup yazacağım. 357 00:21:14,940 --> 00:21:17,609 -Tamam, anladım. -Komik mi? 358 00:21:18,277 --> 00:21:21,238 Hayır. Kampta hep böyle olur. 359 00:21:21,321 --> 00:21:26,785 İnsanlar planlar yaparak gelir ama en sonunda bambaşka şeyler olur. 360 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 -Bende öyle olmayacak. -Olacağını söylemedim. 361 00:21:31,540 --> 00:21:36,044 Sanki Gina beni çağırıyor. Gitmem lazım. 362 00:21:40,173 --> 00:21:41,049 Merhaba Jet. 363 00:21:44,469 --> 00:21:48,223 -Oturacak mısın yoksa... -Manzaranın tadını çıkarıyorum. 364 00:21:50,559 --> 00:21:51,518 Tamam. 365 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 Bir ağaca bakıyor, değil mi? 366 00:21:57,774 --> 00:22:00,235 -O da neydi? -İyi ki sen de gördün. 367 00:22:15,584 --> 00:22:17,294 N'aber yeni kampçılar? 368 00:22:20,130 --> 00:22:21,256 Seni seviyoruz Zihni Sinir. 369 00:22:24,176 --> 00:22:28,305 Kısa bir şarkı söylemek istedim. Belki birkaçınız bana katılır. 370 00:22:34,061 --> 00:22:38,857 Rüya gibi Shallow Gölü'ne hoş geldiniz 371 00:22:39,232 --> 00:22:44,446 Günleriniz dolu dolu geçer Geceleriniz de huzurludur 372 00:22:44,529 --> 00:22:50,243 Yurtlarınıza dönerken Gölün bataklık olduğunu unutmayın 373 00:22:51,370 --> 00:22:55,165 Düşerseniz çığlıklarınızı kimse duymaz 374 00:22:57,167 --> 00:23:01,380 Shallow Gölü'nde, Shallow Gölü'nde 375 00:23:01,463 --> 00:23:05,759 Herkesle hemen Arkadaşlık kurarız 376 00:23:05,926 --> 00:23:10,680 Shallow Gölü'nde, Shallow Gölü'nde 377 00:23:10,764 --> 00:23:15,435 Her yıl pek çok farklı yerden geliriz Kulübede şarkılar söyleriz 378 00:23:15,519 --> 00:23:20,816 Shallow Gölü'nün yıldızları 379 00:23:22,150 --> 00:23:23,402 Bir, iki, üç. 380 00:23:23,485 --> 00:23:24,319 Shallow Gölü'nde 381 00:23:24,403 --> 00:23:25,237 Göl yok! 382 00:23:25,320 --> 00:23:26,154 Shallow Gölü'nde 383 00:23:26,238 --> 00:23:27,155 Tamamen yapay! 384 00:23:27,239 --> 00:23:29,950 Tako yersen İlk hatanı yaparsın 385 00:23:30,033 --> 00:23:30,992 Fena bir hata. 386 00:23:31,076 --> 00:23:31,952 Shallow Gölü'nde! 387 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Shallow Gölü! 388 00:23:33,036 --> 00:23:34,788 Shallow Gölü'nde 389 00:23:34,871 --> 00:23:37,916 Ormanda çok uzaklaşma Yoksa kaybolur gidersin 390 00:23:37,999 --> 00:23:43,004 Shallow Gölü'nün yıldızlarının altında 391 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 Shallow Gölü! Shallow Gölü! 392 00:23:45,757 --> 00:23:48,385 Shallow Gölü 393 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 -EJ, çok tatlıydı. -Evet, her gece söylüyoruz. 394 00:23:59,146 --> 00:24:02,190 -Şaka tabii. Söylemiyoruz. -Şimdi de birini kurban mı edeceğiz? 395 00:24:02,357 --> 00:24:05,444 Şimdi de alkışlar Wood için! 396 00:24:05,527 --> 00:24:07,154 Ses çıkarırsak sevinir! İşte bu! 397 00:24:10,365 --> 00:24:12,951 -Dewey! -Pekâlâ, sessiz olun. 398 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Sessiz! 399 00:24:17,998 --> 00:24:21,501 Bilmeyenler için söyleyeyim, ben kamp müdürü Dewey Wood. 400 00:24:21,585 --> 00:24:23,628 -Dewey Wood mu? -Hemen onu unut. 401 00:24:23,795 --> 00:24:26,840 -Dewey Wood mu? -Hemen onu unut! 402 00:24:29,342 --> 00:24:33,346 Kısa ve öz konuşacağım. Bir yaz daha geldi. Eğlenmemize bakalım. 403 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 Arkadaşlık sihirlidir. Tuvaleti tıkamayın. 404 00:24:36,975 --> 00:24:39,936 Burada pek çok yeni kişi olmasının nedeni, 405 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 heyecan verici duyurumuz. 406 00:24:41,980 --> 00:24:46,151 Bu yaz Shallow Göl Kampı'na çok özel bir fırsat verildi. 407 00:24:46,234 --> 00:24:50,572 Size bunu anlatmak üzere çok iyi bildiğiniz biri gelecek. 408 00:24:50,655 --> 00:24:52,741 -Hazır mısın? -Sen ne yaptın? 409 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Bay Corbin Bleu. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,173 Patlatın gitsin. 411 00:25:13,053 --> 00:25:17,933 İşte bu. Nasıl gidiyor? Nasılsınız? 412 00:25:20,018 --> 00:25:23,271 Shallow Göl Kampı'nda olduğum için çok heyecanlıyım. 413 00:25:25,607 --> 00:25:29,528 Bu yazki planlarımızı size anlatmayı çok istiyorum. 414 00:25:29,611 --> 00:25:34,574 Disney'deki dostlarım sayesinde Magic Kingdom'ın kapıları bize açılacak. 415 00:25:34,866 --> 00:25:40,163 Dolayısıyla siz Broadway'de nam salmış 416 00:25:40,247 --> 00:25:45,502 küresel bir yapımı gören gezegendeki ilk kamp olacaksınız. 417 00:25:46,962 --> 00:25:49,381 Ceketi olan var mı? Burası bir anda soğudu. 418 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 Ben verebilirim. 419 00:25:52,008 --> 00:25:53,552 Karlar Ülkesi'nde miyiz neyiz! 420 00:25:55,345 --> 00:25:56,304 Şakaymış. 421 00:25:57,514 --> 00:25:59,140 -Yok artık. Gerçekten mi? -Tanrım. 422 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 -Gelmiş geçmiş en iyi yaz. -Heyecan verici. 423 00:26:01,351 --> 00:26:04,729 Corbin Bleu'yla mı tanışacağım? 424 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Dahası da var. 425 00:26:07,899 --> 00:26:12,821 Disney Theatrical'ın lisans acentesi MTI, diğer liselere lisans hakkı 426 00:26:12,904 --> 00:26:17,200 verilmeden önce Karlar Ülkesi'nin bu senaryosunun 427 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 ilk tiyatro oyununu hazırlamak üzere 428 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 bu kampı seçti. 429 00:26:22,455 --> 00:26:24,499 Ne kadar güzel bir haber. 430 00:26:24,583 --> 00:26:27,669 Bu kamera da bizi çekiyor olacak 431 00:26:27,752 --> 00:26:31,464 çünkü aynı zamanda oyunla ilgili bir belgesel de çekeceğiz 432 00:26:31,548 --> 00:26:34,175 ve bu da Disney+'ta yayımlanacak. 433 00:26:34,259 --> 00:26:36,344 İnternette olay yaratacak. 434 00:26:38,763 --> 00:26:40,098 Çok özgün bir iş olacak. 435 00:26:40,181 --> 00:26:42,309 Ne yani? O kamera tüm yaz burada mı olacak? 436 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 Yurtlarınızda olmayacak. 437 00:26:44,019 --> 00:26:47,814 Şimdi doldurduğumuz sağlık formunun niye 20 sayfa olduğunu anladım. 438 00:26:48,148 --> 00:26:51,401 -Galiba izin formuymuş. -Keşke okusaydım. 439 00:26:51,484 --> 00:26:55,447 Dinleyin. Aramızda Vahşi Kediler olduğunu da biliyorum. 440 00:26:57,574 --> 00:27:01,119 Sizlere bu yaz imzalı fotoğrafımı vermeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 441 00:27:01,202 --> 00:27:03,204 Çünkü Shallow Gölü'nde coşacağız. 442 00:27:03,663 --> 00:27:06,625 -Gözünüz burada olsun. -Tamam. 443 00:27:10,128 --> 00:27:12,839 Çok sağ olun. Teşekkürler. 444 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 -Nasıl nefes alıyorduk? -Nasıl endişeleniyorduk? 445 00:27:17,969 --> 00:27:21,306 Siz güzelliklerle sonra görüşürüz. Teşekkür ederim. 446 00:27:21,389 --> 00:27:23,850 Corbin! Corbin! Corbin! 447 00:27:23,933 --> 00:27:27,937 -Tanrım. Carlos, iyi misin? -Greta Gerwig'den bile iyi. 448 00:27:35,695 --> 00:27:39,032 -Nereye gitti? -Bekleyin. Durun. 449 00:27:40,116 --> 00:27:42,452 Çok iyi iş çıkardın. Sunuculuk için doğmuşsun. 450 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 Gayet iyiydi. 451 00:27:44,954 --> 00:27:47,082 Birinci bölüm için yeterince çekim yaptık. 452 00:27:47,332 --> 00:27:50,168 Pardon. Niye helikopter var? 453 00:27:51,086 --> 00:27:55,256 Dewey miydi? Birkaç güne döneceğiz. Prova çekimlerini falan yapacağız. 454 00:27:55,340 --> 00:27:56,966 Çevreyi de çekeriz. Süper olacak. 455 00:27:57,050 --> 00:28:02,055 Oyunu sizin yöneteceğinizi düşünmüştük. 456 00:28:02,305 --> 00:28:04,849 Tüh be. Keşke çekseydim. Çok komik olurdu. 457 00:28:05,350 --> 00:28:09,104 "Merhaba. Ben Corbin Bleu. Kamp müzikali yönetecek vaktim var." 458 00:28:09,562 --> 00:28:12,273 Ama bayıldım. Çok hoşuma gitti. Harikasın. Çok iyiydi. 459 00:28:13,817 --> 00:28:17,987 Dostum, ben oyunla ilgili olan programı yöneteceğim, yapacağım 460 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 ve sunacağım, tamam mı? 461 00:28:20,448 --> 00:28:22,450 Müzikali yönetmeyeceğim. Çok saçma. 462 00:28:22,534 --> 00:28:25,245 Böylesi daha mantıklı. Bunu yapabilecek biri yok mu? 463 00:28:25,328 --> 00:28:29,708 Geldiğinizi duyunca 40 yıllık yönetmenimiz bu sabah işi bıraktı. 464 00:28:29,791 --> 00:28:32,877 -Ona mesaj at. -Alaska'ya giden bir gemide. 465 00:28:34,546 --> 00:28:39,008 Uzaktaymış. Her neyse, iyi şanslar. 466 00:28:44,347 --> 00:28:47,392 Diğer kamp idarecilerimiz de sporcu. 467 00:28:47,475 --> 00:28:49,853 Şarkı bile söyleyemiyoruz ama... 468 00:28:51,688 --> 00:28:54,899 Ne yapacağım? Düşün Dewey, düşün. 469 00:29:00,989 --> 00:29:05,285 -Roket Adam. -Ben mi? 470 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 -Oyunu biliyorsun. -Dur. 471 00:29:07,078 --> 00:29:10,290 Kampın her yerini biliyorsun. Yeni gürültücü çocukları tanıyorsun. 472 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 Bu hayatımın en iyi yazı olacaktı. 473 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 O zaman en iyi hâle getir Yönetmen Bey. 474 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 Hoşça kal Salt Lake. 475 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Merhaba. Ne kaçırdım? 476 00:29:36,775 --> 00:29:39,778 Ünlümüzle ilgili bir plan değişikliği olmuş. 477 00:29:39,861 --> 00:29:42,405 Ama mükemmel yazımızı hiçbir şey bozamaz. 478 00:29:42,489 --> 00:29:45,784 Ben hep yanında olacağımı söyledim. Hiç kimse bize engel olamaz. 479 00:29:45,950 --> 00:29:47,702 Kim bize engel olacak ki? 480 00:29:49,871 --> 00:29:50,914 Pardon. 481 00:29:53,792 --> 00:29:56,044 Bir kişilik daha yer var mı? 482 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Grupça sarılalım mı? 483 00:30:05,011 --> 00:30:06,846 EAST LİSESİ - GURURLU VAHŞİ KEDİ ANNELERİ 484 00:30:19,692 --> 00:30:21,653 Barsocchini'nin filmlerinden esinlenilmiştir 485 00:31:31,848 --> 00:31:33,850 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata