1
00:00:01,042 --> 00:00:03,712
Önceki sezonda...
2
00:00:03,795 --> 00:00:08,925
Kim amatör oyunculuktan eyalet çapında
ödül kazanmış oyunculuğa yükselmeye hazır?
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Bu sefer gerçekten bir tiyatrocu
olacağımı düşünmemiştim.
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,181
East Lisesi'nin
yeni Canavar'ına bakıyorsun.
5
00:00:15,265 --> 00:00:19,477
-Belle'i aldım! Ben Belle'im!
-Ama bir şeyler olacak gibiydi.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,062
Havada bir his var
7
00:00:21,896 --> 00:00:25,775
Artık koptu kopacak
Her yeri aydınlatın
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
Hissediyorum yaklaştığını
Havada bir his var
9
00:00:28,236 --> 00:00:29,320
Tek isteğimiz bir evdi.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,657
Yıldız şeklinde bir kapıdan
geçmeye çalışan bir kare gibiyim.
11
00:00:32,741 --> 00:00:35,368
-Taşınıyor muyuz?
-Daha küçük bir eve.
12
00:00:35,452 --> 00:00:36,661
Hoş geldin oda arkadaşım!
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
-İşler her zaman yolunda gitmedi.
-Duke'a giremedim.
14
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Ne oldu? Otobüs buza mı sıkıştı?
15
00:00:43,126 --> 00:00:45,170
Hayır. Geri dönemedim.
16
00:00:45,253 --> 00:00:48,506
-Sana neler oluyor, anlamıyorum.
-Buraya senin için dönmedim.
17
00:00:48,590 --> 00:00:52,469
Ben hapsolmayacağım asla
18
00:00:52,552 --> 00:00:56,014
Senin bakış açına
19
00:00:56,097 --> 00:00:57,682
Ama North'ta sıkıntı çıkınca...
20
00:00:57,766 --> 00:00:59,017
NORTH LİSESİ
BÜYÜK TİYATRO
21
00:00:59,100 --> 00:01:00,435
-Plan basit.
-Dans yarışması.
22
00:01:00,518 --> 00:01:02,270
Sisin ve ormanın içinden
23
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
Her gün görmediğiniz
Bir şeyler gizli
24
00:01:05,940 --> 00:01:06,900
...East'e dönüş yaptık.
25
00:01:07,067 --> 00:01:13,031
Ama en çok hatırlayacağım anlar
İşte bunlar
26
00:01:13,114 --> 00:01:16,451
Devam etmeliyim her zaman
Ve ben
27
00:01:16,534 --> 00:01:17,577
Ayrılıyor muyuz?
28
00:01:17,952 --> 00:01:20,622
Güçlü olmalıyım
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,957
Gösteri zamanı geldiğinde harikaydık.
30
00:01:23,041 --> 00:01:25,752
...tembel olduk iyice
Bir girdiniz pir girdiniz içeri
31
00:01:25,835 --> 00:01:27,420
İşte bir misafir!
32
00:01:27,504 --> 00:01:29,089
İnanamıyorum asla
Ne mutlu olduğuma
33
00:01:29,172 --> 00:01:31,091
Bu süreçte rakiplerimiz de oldu.
34
00:01:31,174 --> 00:01:32,050
Sorun ne?
35
00:01:32,133 --> 00:01:33,802
-Kayışım kayıp.
-Ne?
36
00:01:35,345 --> 00:01:37,597
Ama bu yaz
ikinci bir şans vermekle ilgili.
37
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
EJ! Seni öpebilir miyim?
38
00:01:40,141 --> 00:01:41,601
Merhaba Lily.
39
00:01:41,684 --> 00:01:46,022
Aşk açık bir kapı gibidir.
Bunu şimdi mi uydurdum? Gayet iyi.
40
00:01:50,401 --> 00:01:52,153
Hadi gidelim.
41
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
Son gelen çürük yumurta.
Rafadan atmıyorum.
42
00:01:54,572 --> 00:01:57,951
Bizi gezmeye götürdüğü için
baba esprilerine bağladı.
43
00:01:58,034 --> 00:02:01,412
Hiç doğru değil. Sadece bir sorum var.
44
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
Turuncudur, söylenişi
pabuca benzer. Bu nedir?
45
00:02:06,501 --> 00:02:07,544
Havuç.
46
00:02:09,087 --> 00:02:10,296
O iyi mi?
47
00:02:10,380 --> 00:02:13,049
Son kez bakalım. Kim gelmedi?
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
Kızıl Kafa işte.
49
00:02:14,384 --> 00:02:16,427
-Sebbie inek sağacak.
-Nini anneleriyle.
50
00:02:16,511 --> 00:02:17,387
Ricky de...
51
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
Onun adını anmıyoruz.
52
00:02:22,308 --> 00:02:25,603
Niye iki haftalığına dünyanın
en müthiş kampına gidiyorsunuz?
53
00:02:25,812 --> 00:02:28,314
Çünkü gizli bir ünlü var!
54
00:02:29,149 --> 00:02:30,483
Şunu demenizi istemiştim,
55
00:02:30,567 --> 00:02:34,487
"Çünkü birbirimizi seviyoruz."
Bir şeyler daha, sonra da "Vahşi Kediler!"
56
00:02:35,071 --> 00:02:35,947
Aynen öyle.
57
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
-Gina, hadi.
-İşte geldi.
58
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Örgülere bak!
59
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Ne diledin?
60
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
Sana söylersem kim bilir neler olur?
61
00:02:54,340 --> 00:02:56,801
-Gidelim!
-Yaz.
62
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
-Yaz.
-Yaz.
63
00:02:59,262 --> 00:03:01,389
-Yaz.
-Yaz!
64
00:03:03,975 --> 00:03:06,519
Saat kaçı gösteriyor?
Yaz vaktini
65
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Bu bizim tatilimiz
66
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
Saat kaçı gösteriyor?
Parti vaktini
67
00:03:10,773 --> 00:03:12,192
Aynen öyle
Sen de söyle
68
00:03:12,400 --> 00:03:13,359
Saat kaçı gösteriyor?
69
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
Hayatımızın en güzel vaktini
O beklentiyi
70
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
Saat kaçı gösteriyor?
Yaz vaktini
71
00:03:19,032 --> 00:03:20,825
Okul bitti
Bağır çağır
72
00:03:20,909 --> 00:03:22,285
Sonunda yaz geldi
73
00:03:22,368 --> 00:03:24,704
-Rahatlamak ne güzel
-Evet
74
00:03:24,787 --> 00:03:26,789
Mesai bitti
Tüm baskı gitti
75
00:03:26,873 --> 00:03:28,958
Şimdi tek odağım sevgilim
76
00:03:29,042 --> 00:03:32,879
-Güneş ışığına hazırım
-Kalbim bir adım atsın
77
00:03:32,962 --> 00:03:34,923
Buraya kalmaya geldim
Asla gitmem
78
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Yaz aşkına hazırım
79
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Herkes hazır olsun
Çıldırmaya başlasın
80
00:03:40,136 --> 00:03:41,221
Evet, artık özgürüz
81
00:03:41,304 --> 00:03:45,475
Hadi, sizi bir daha duyayım
Hemen şimdi
82
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
Saat kaçı gösteriyor?
Parti başlasın
83
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Saat kaçı gösteriyor?
Parti başlasın
84
00:03:50,021 --> 00:03:51,856
Saat kaçı gösteriyor?
Parti vaktini
85
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
İşte yazın esas olayı bu
86
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
HEDEF KALİFORNİYA
87
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
Saat kaçı gösteriyor?
Yaz vaktini
88
00:03:58,154 --> 00:04:00,323
Saat kaçı gösteriyor?
Parti başlasın
89
00:04:00,406 --> 00:04:02,075
Kutlayalım
Hadi şarkı söyleyin
90
00:04:02,158 --> 00:04:02,992
SHALLOW GÖL KAMPI
91
00:04:03,076 --> 00:04:04,285
Neyi bekliyorsunuz?
92
00:04:04,369 --> 00:04:06,454
Saat kaçı gösteriyor?
Parti vaktini
93
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
Parti başlasın
94
00:04:08,539 --> 00:04:11,751
Gidelim ve harika vakit geçirelim!
95
00:04:17,173 --> 00:04:20,885
Shallow Göl Kampı'ndayız.
Benim ikinci evim.
96
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
-Zaten ikinci bir evin yok mu?
-İkinci ikinci evim işte.
97
00:04:24,347 --> 00:04:25,390
Hadi.
98
00:04:25,682 --> 00:04:30,937
Sporcuyken bu kampa gelirdim,
sonra hem sporcu hem oyuncu oldum.
99
00:04:31,020 --> 00:04:35,733
Shallow Gölü'ne geldiğiniz kişiyle
giderkenki kişi hep farklıdır.
100
00:04:35,817 --> 00:04:39,654
-Herkesin başına gelir.
-Ben de tatildeyiz sanmıştım.
101
00:04:40,363 --> 00:04:41,614
TELEFONSUZ ALAN
102
00:04:42,907 --> 00:04:44,993
Bunlar Vahşi Kediler mi?
103
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
-N'aber Roket Adam?
-Nasılsın Zihni Sinir?
104
00:04:50,331 --> 00:04:52,625
-Bu konuştukları dil ne?
-Bilmiyorum.
105
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
Yaza hazır mısın?
106
00:04:53,793 --> 00:04:54,669
-Tabii dostum.
-Peki.
107
00:04:54,919 --> 00:04:57,714
Pekâlâ, beş dakika geçti
ve Seb'i özledim bile.
108
00:04:58,256 --> 00:05:00,133
Ben de Kızıl'ı özledim.
109
00:05:00,216 --> 00:05:02,218
Bunu yapmayacağız demiştik.
110
00:05:02,302 --> 00:05:05,972
Vahşi Kedi yaz maceramızdayız
ve kaygılarımızı arkamızda bıraktık.
111
00:05:06,055 --> 00:05:08,182
Kaygılarım olmadan
çıplak gibi hissediyorum.
112
00:05:08,766 --> 00:05:12,770
Telefonlarınızı, abur cuburlarınızı
ve tüm elektronik cihazlarınızı alayım.
113
00:05:12,854 --> 00:05:17,108
Yani, neşe getiren her şeyi.
Şaka yapıyorum sayılır.
114
00:05:17,567 --> 00:05:21,779
Ama yoksunluk sendromlarını atlatınca
her şey çok güzel geliyor.
115
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
Çok eğleneceksiniz,
telefonunuzu özlemeyeceksiniz bile.
116
00:05:29,537 --> 00:05:33,291
-Sadece iki haftalığına.
-Ama Sasha bunu bilmiyor.
117
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Sasha telefonun.
118
00:05:35,293 --> 00:05:39,088
Daha yeni aldım Carlos.
Bunları anlayamayacak kadar genç.
119
00:05:45,678 --> 00:05:47,680
-Arkana bakma.
-Anneciğin seni seviyor!
120
00:05:47,764 --> 00:05:49,057
Bunu yapma.
121
00:05:55,730 --> 00:05:57,315
"MUTLU KAMPÇILAR"
122
00:05:59,734 --> 00:06:02,153
Richie, kakao yağımı gördün mü?
123
00:06:02,236 --> 00:06:05,531
-Mutfağa baktın mı?
-Cilt bakım ürününden bahsediyorum.
124
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
Kulağa lezzetli geliyor.
125
00:06:07,325 --> 00:06:11,329
Hadi ama. Acıktığını biliyorum
ama Jackson Hole için yola çıkacağız.
126
00:06:11,996 --> 00:06:16,042
Çok heveslendim.
#JacksonHedefleri modundayım.
127
00:06:18,544 --> 00:06:21,214
Pardon. Araba gezileri ve baba şakaları.
Bunlarsız olmaz.
128
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
Çok komiksin.
129
00:06:27,720 --> 00:06:31,557
Evet. Lily. Takılıyoruz işte.
130
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
Fransız çocuk yokken çok tatlı.
131
00:06:34,060 --> 00:06:35,645
Ya da yakında tatlılaşacak.
132
00:06:36,687 --> 00:06:38,648
İşin özü şu, bu yıl biraz can sıkıcıydı
133
00:06:38,731 --> 00:06:40,191
ve özgür hissetmemi sağlayacak
134
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
her şeyi denemeye çalışıyorum.
135
00:06:43,903 --> 00:06:46,614
Evet, yaz kampı
gayet iyi olurmuş gibi geldi.
136
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
Ama North Lisesi'nden Lily
ve onun ailesiyle
137
00:06:51,035 --> 00:06:52,829
jet ski yapmak da mantıklı.
138
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
Bence mantıklı.
139
00:06:56,332 --> 00:07:00,920
Kasırgada bile saçımın şeklinin
bozulmasını engelleyecek
140
00:07:01,087 --> 00:07:04,006
dört kutu dolusu
aşırı güçlü şekillendirici jöle.
141
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Ağaç gibi kokuyor.
142
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
-Gitmeye hazır mısın?
-Evet.
143
00:07:07,718 --> 00:07:10,430
Birkaç TikTok daha çektikten sonra.
144
00:07:10,972 --> 00:07:14,809
Şöyle yapacağız, önünde
mükemmel bir şekilde dans etmişim.
145
00:07:14,892 --> 00:07:17,937
Sen de çok şaşkınsın.
146
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
Tamam. Yerlerimizi aldık.
147
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
-Nini!
-Sürpriz!
148
00:07:31,909 --> 00:07:34,579
Annelerin yazlık bir şeyler
getirecek sanmıştım.
149
00:07:34,787 --> 00:07:38,708
-Mahalleye gelmişken diye...
-Gel içeri.
150
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
-Çok tatlı.
-Sen çok tatlısın.
151
00:07:44,922 --> 00:07:48,968
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Uzun bir yolculuğa çıkacağız.
152
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
Siz de Bay Bowen'la gidecek gibisiniz.
153
00:07:53,181 --> 00:07:59,437
Utah'lıyım sonuçta, bir haftalık
Karayip gezisi gayet cazip geldi.
154
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
İfadeniz söylediklerinizle uyuşmuyor.
155
00:08:03,065 --> 00:08:05,651
Çok basit. Birbirimizden hoşlanıyoruz.
156
00:08:05,735 --> 00:08:09,822
O okyanusu seviyor, ben onu seviyorum.
157
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
Evet, biraz karar aşamasında gibisiniz.
158
00:08:16,037 --> 00:08:17,455
Peki ya senin gezin?
159
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
Evet, annelerim beni
Güney Kaliforniya'ya götürecek.
160
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Onlar orada tanışmış,
ben de orada doğmuşum.
161
00:08:24,545 --> 00:08:26,005
-Öyle mi?
-Evet.
162
00:08:26,088 --> 00:08:32,053
Belki de ihtiyacım olan şey,
suç podcast'lerine bayılan
163
00:08:32,136 --> 00:08:36,057
iki 40 yaşında kadınla
her Panera Bread'de durarak gezmektir.
164
00:08:37,350 --> 00:08:38,267
Gayet iyi geçecek.
165
00:08:39,977 --> 00:08:42,522
İfaden söylediklerinle uyuşmuyor.
166
00:08:43,147 --> 00:08:46,150
-Evet.
-Ben çay yapayım.
167
00:08:51,656 --> 00:08:54,784
-Fena sayılmaz, değil mi?
-Evet, ne dediysen var.
168
00:08:54,867 --> 00:08:59,205
Geçirdiğimiz en güzel yaz olacak.
Hele bir de ünlü konukla tanış.
169
00:08:59,330 --> 00:09:01,666
Peki, hiçbir ipucu vermediğin için
170
00:09:01,749 --> 00:09:04,168
bu konuğun Gloria Steinem
olduğunu varsayacağım.
171
00:09:04,252 --> 00:09:08,381
-Ben Oprah diyeceğim, sonuçta yeri ayrı.
-Greta Gerwig demezsem olmaz.
172
00:09:08,464 --> 00:09:10,508
Her şey bu gece amfiteatrda açığa çıkacak.
173
00:09:10,591 --> 00:09:12,510
"Amanın teatr!" diyeceksiniz.
174
00:09:14,762 --> 00:09:16,138
Bunu dediğine çok pişman.
175
00:09:16,639 --> 00:09:19,767
Tüm yaz çifte kumrular gibi
takılacağınızı şimdi fark ettim.
176
00:09:20,309 --> 00:09:24,564
Ben de âşık bir akraban olarak,
gerçekten gurur duyuyorum.
177
00:09:25,690 --> 00:09:30,027
Pekâlâ, basketbol sahası o tarafta.
Havuz da arkamda.
178
00:09:30,111 --> 00:09:33,155
Güneye doğru baktığım yöne
kafanızı çevirirseniz
179
00:09:33,239 --> 00:09:36,450
Shallow Göl Kampı'nın kulübesini
ve tiyatrosunu göreceksiniz.
180
00:09:36,534 --> 00:09:38,911
Genç EJ orada Küçük Korku Dükkânı'ndaki
181
00:09:38,995 --> 00:09:43,624
diş hekimi Danny Zuko'yu canlandırmış
ve The Music Man'de rol almıştır.
182
00:09:44,417 --> 00:09:48,629
Çürük yumurtalardan bahsetmişken,
geçen yaz ne yaptığınızı biliyorum.
183
00:09:48,713 --> 00:09:52,425
Böylece turumuz sona eriyor.
Bu tarafa gelirseniz...
184
00:09:57,013 --> 00:10:00,141
Evet, bu benim ilk kampım,
o da ilk sevgilim
185
00:10:00,224 --> 00:10:03,394
ve ilk defa bir oyundaki
başrol için seçmelere katılacağım.
186
00:10:04,270 --> 00:10:07,565
Benim için ilklerin yazı oluyor,
çok heyecanlıyım.
187
00:10:11,152 --> 00:10:12,361
İlk sivrisinek.
188
00:10:14,322 --> 00:10:19,744
Erkeklerin odası, kızların odası,
dağlar, okyanus ve bazen de ayılar.
189
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Anladım.
190
00:10:21,954 --> 00:10:26,000
Peki, bu akşamki büyük duyuru sırasında
görüşürüz. Bir şey daha var.
191
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
-Kaç gün oldu?
-On dakika.
192
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
Bal Peteği
193
00:10:41,182 --> 00:10:46,312
-Ne kadar yuvarlakmış.
-Altı kenarlılığı değişik bir feng şui.
194
00:10:46,395 --> 00:10:49,523
-Özel alanı da hiç yok.
-Durun. Pekâlâ.
195
00:10:50,274 --> 00:10:53,319
Yatakları paylaşalım mı
yoksa herkes kaptığına mı yerleşsin?
196
00:10:53,402 --> 00:10:55,237
-Üst ranzayı istiyorum.
-Ben de.
197
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
-Alt ranzayı istiyorum.
-Üst ranza.
198
00:10:57,114 --> 00:10:58,366
-Ben onu istiyorum.
-Peki.
199
00:11:03,537 --> 00:11:05,831
Bizden bu kadar kişinin
buraya gelmesi harika.
200
00:11:05,915 --> 00:11:08,834
Evet. Senin EJ çok ikna ediciydi.
201
00:11:09,335 --> 00:11:12,755
Four Seasons tarzı bir yer bekliyordum.
202
00:11:12,838 --> 00:11:15,591
Kamptan bahsederken çok heyecanlanıyor.
203
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
Daha önce onunla gelmememin nedeni,
204
00:11:18,010 --> 00:11:20,805
son altı yazımı Minnesota'da
rol oyunu yaparak geçirmem.
205
00:11:23,391 --> 00:11:26,268
Canlı rol oyunu. Bilen yok mu?
206
00:11:28,521 --> 00:11:31,691
Bu yaz birbirimizi
iyice tanıyacağız, değil mi?
207
00:11:31,941 --> 00:11:35,027
En iyi karakterim
Gondorlu dikişçi bir kızdı.
208
00:11:37,530 --> 00:11:40,324
Peki. Ben banyoya bakayım.
209
00:11:40,825 --> 00:11:42,368
Bunu da yapmış oldum.
210
00:11:42,785 --> 00:11:45,371
Hadi ama Kourt. Harika bir yaz olacak.
211
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Tanıdığım biri öyle söz verdi.
212
00:11:47,623 --> 00:11:49,458
Buraya biriyle gelmiş olman güzel
213
00:11:49,542 --> 00:11:52,211
ama Howie üniversiteye gitti, Nini yolda,
214
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
annem de kamp için biraz yaşlı.
215
00:11:54,088 --> 00:11:57,007
Biz her gün yanında olacağız.
216
00:12:00,928 --> 00:12:03,597
Bal Peteği'ndeki hanımlarıma bakın.
217
00:12:03,681 --> 00:12:06,809
-Tekrar söyleyeyim, ben Maddox.
-Adın Zihni Sinir değil miydi?
218
00:12:07,059 --> 00:12:09,353
Evet, diğer adım da Zihni Sinir.
219
00:12:09,437 --> 00:12:12,022
Kamp adım. Herkesin bir kamp adı var.
Çok eğlenceli.
220
00:12:13,733 --> 00:12:15,860
Orası aslında benim yatağım.
221
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
Yıllar içerisinde orada
çok anı biriktirdim.
222
00:12:18,904 --> 00:12:20,281
İki ön dişimi
223
00:12:20,364 --> 00:12:22,783
büyük bir yastık savaşı sırasında
o panoda kırdım.
224
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
Senindir. Sorun yok. Ben çekiliyorum.
225
00:12:26,954 --> 00:12:28,038
Teşekkürler.
226
00:12:30,458 --> 00:12:34,545
Ne kadar yeni kişi var.
Köşede Vahşi Kedi olmayanlar da var.
227
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
Kimlerin sırları var?
228
00:12:40,843 --> 00:12:43,387
Pekâlâ, aklından ne geçiyor?
229
00:12:43,471 --> 00:12:45,931
Gina'nın abisiyle
çalıştığımı biliyorsunuz.
230
00:12:46,015 --> 00:12:47,725
Evet. Çok iyi bir müzik yapımcısı.
231
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
Evet. Her gün bir şarkı yazmamı istiyor.
232
00:12:51,479 --> 00:12:53,272
Peki. Kaç şarkı yazdın?
233
00:12:53,981 --> 00:12:59,278
Bir şarkı yazdım
ama henüz ne sözü ne de adı var.
234
00:13:00,821 --> 00:13:03,115
İlhamım eksik gibi geliyor.
235
00:13:03,866 --> 00:13:07,036
Tamam, bir an için öğretmenin olayım
ve listemi sıralayayım.
236
00:13:07,119 --> 00:13:10,039
Uykunu alıyor musun?
Yeterince su içiyor musun?
237
00:13:11,207 --> 00:13:14,168
-Yeterince içen var mı ki?
-Çok doğru.
238
00:13:15,336 --> 00:13:18,339
Tatlım, başka bir şey mi var?
239
00:13:19,465 --> 00:13:22,718
Sadece son birkaç yıldır
tüm bunların sonunda
240
00:13:22,802 --> 00:13:27,223
hep iyi veya büyük bir şey
olacak gibi geliyor
241
00:13:28,140 --> 00:13:30,476
ama tam olarak ne olduğunu kestiremiyorum.
242
00:13:30,684 --> 00:13:34,271
-Adını bulamadığın bir şarkı gibi mi?
-Evet, galiba.
243
00:13:34,855 --> 00:13:39,652
Sonuçta Kaliforniya çok güzel ve büyük.
Ben de büyük yerleri severim.
244
00:13:40,319 --> 00:13:42,530
Ama bunun için kampı kaçırıyorum.
245
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
O kampta çok güzel anılarım var.
246
00:13:45,866 --> 00:13:48,661
Annemler seçim şansını bana verdi,
ben de bunu seçtim.
247
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
Doğru seçimi yapıp yapmadığıma
emin olamıyorum.
248
00:13:52,623 --> 00:13:55,376
-Emin olan var mı ki?
-Doğru.
249
00:13:56,252 --> 00:13:59,088
Eve gitmeyi veya her neresiyse
oraya gitmeyi iple çekiyorum
250
00:14:00,172 --> 00:14:03,467
ama tam kendi eserlerimi
bestelemeye başlamak üzereyken...
251
00:14:05,636 --> 00:14:11,058
Bu seyahat dikkatimi dağıtır mı
diye merak ediyorum.
252
00:14:13,811 --> 00:14:18,440
Neredeyse binlerce engeli
aşmak zorunda kalmış biri olarak,
253
00:14:19,149 --> 00:14:22,444
ilham gelmesini istiyorsan
bazen dikkatinin dağılması
254
00:14:24,613 --> 00:14:27,908
hiç de kötü bir şey değildir.
255
00:14:30,619 --> 00:14:33,163
Tamam. Bunu göz önüne alacağım.
256
00:14:33,789 --> 00:14:39,003
Ben de bunları denize açıldığımda
her gün takacağım.
257
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
Teşekkürler Bayan Jenn.
258
00:14:45,426 --> 00:14:48,762
Pekâlâ. Yola çıkma vakti. Sağ olun.
259
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
-Görüşürüz.
-Kendine iyi bak.
260
00:14:54,685 --> 00:14:56,020
Büyük riskler al.
261
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
Galiba yola çıkmaya hazırız.
262
00:15:00,232 --> 00:15:01,191
-Gerçekten mi?
-Evet.
263
00:15:02,401 --> 00:15:04,945
Kampa gitmeyip benimle birkaç haftalığına
264
00:15:05,029 --> 00:15:07,072
göl kenarına gelmen güvenini gösteriyor.
265
00:15:07,156 --> 00:15:09,158
Buna çok değer verdiğimi bil.
266
00:15:10,117 --> 00:15:12,494
-Ben de öyle.
-Bu işte beraberiz. Tamam mı?
267
00:15:13,829 --> 00:15:14,914
Buna güvenebilirsin.
268
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Şarkı adlarıyla konuşmana gerek yok.
269
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
Şarkı adı mı?
270
00:15:21,545 --> 00:15:22,463
Peki.
271
00:15:24,840 --> 00:15:26,842
Dur. Anahtarlarımı bulayım.
272
00:15:26,926 --> 00:15:28,969
Dokuzuncu TikTok çekiminde düşürmüşüm.
273
00:15:29,053 --> 00:15:30,304
Tamam.
274
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Kusura bakma.
275
00:15:36,310 --> 00:15:40,230
Bu benim Canavar kayışım mı?
276
00:15:40,981 --> 00:15:43,484
-Açılış gecesinden?
-Evet, açıklayabilirim.
277
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
Tamam. Açıkla.
278
00:15:49,490 --> 00:15:50,908
Şimdi mi?
279
00:15:53,369 --> 00:15:54,411
YURTLAR
280
00:15:54,495 --> 00:15:55,871
YURT DOLABI
281
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
Yeni çocuk, yakala.
282
00:16:02,628 --> 00:16:06,173
Tamam. Hep tehlike altında
burada yaşayacağım demek.
283
00:16:06,256 --> 00:16:09,468
-Adın ne?
-Carlos. EJ'in arkadaşıyım.
284
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Koreografi yapıyorum
ve biraz altıma kaçırdım.
285
00:16:12,471 --> 00:16:16,183
-Sen?
-Johnny ama herkes bana Çarpılma der.
286
00:16:17,893 --> 00:16:20,896
-Yazın ilk çarpılmasını yaşıyorum.
-Suçlu benim dostum.
287
00:16:22,314 --> 00:16:27,361
-Carlos, odayı bulmana sevindim.
-Ben de sevinmene sevindim.
288
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
Bir yatak seç, eşyalarını bırak.
289
00:16:29,321 --> 00:16:32,825
Bu odanın YKİ'si benim.
Yani, yaz kampı idarecisi.
290
00:16:32,908 --> 00:16:35,536
Herkesin tüm kurallara
uymasını rica ediyorum.
291
00:16:37,955 --> 00:16:40,749
Şaka yapıyorum.
Bir kısmınızdan altı ay büyüğüm,
292
00:16:40,833 --> 00:16:42,459
bu da çocuk olmak için son şansım.
293
00:16:42,543 --> 00:16:44,378
Bu yaz pozitif olalım, tamam mı?
294
00:16:45,963 --> 00:16:47,840
Yeni çocuk sen misin? Adın Jet miydi?
295
00:16:49,008 --> 00:16:51,343
-Tamam.
-Ben EJ. Bu da Carlos.
296
00:16:51,510 --> 00:16:55,055
Peki, ben konuşmasam da olur.
Siz istediğinizi yapın.
297
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
-O benim yatağım.
-Tamam.
298
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
Korkuyorum.
299
00:17:03,772 --> 00:17:05,399
Pozitif olacağız, tamam.
300
00:17:11,071 --> 00:17:14,283
-Nasıl bu kadar aptal olabildim?
-Tamam. O kadar aptal değilsin.
301
00:17:14,366 --> 00:17:17,745
Seninle ilgili yanıldığıma dair
kendimi ikna etmiştim.
302
00:17:17,828 --> 00:17:19,288
İkna da olmuş gibiydin.
303
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
-Yapma Richie.
-Adım Ricky.
304
00:17:21,373 --> 00:17:23,751
Aşkta ve savaşta
her şey mübahtır, değil mi?
305
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
Zackey Roy bize bunu öğretti.
306
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
Bayan Jenn sürece güvenmemizi öğretti.
Veya en azından diğer insanlara.
307
00:17:29,673 --> 00:17:31,800
Tamam. Belki bu da bizim sürecimizdir.
308
00:17:31,884 --> 00:17:34,470
Bir şeyler çalarım, sinirlenirsin,
sonra da güleriz.
309
00:17:37,014 --> 00:17:40,517
-Jet ski de yaparız.
-Hoşça kal Lily.
310
00:17:43,395 --> 00:17:47,066
-Ne? Richie, yapma.
-En azından Richard de.
311
00:17:51,695 --> 00:17:56,658
Ufka doğru gidiyorum
Dikiz aynamda Ay'ı görüyorum
312
00:17:57,034 --> 00:18:00,621
Kaldırımları geçip gidiyorum
Aşina olduğum hayattan kaçıyorum
313
00:18:02,581 --> 00:18:07,169
Bana boş sayfalar verin
En azından yeni bir şey verin
314
00:18:08,045 --> 00:18:12,132
Sana harcadığım vakti
Edeceğim telafi
315
00:18:12,257 --> 00:18:16,512
Bu arabayı asla geriye döndürmeyeceğim
316
00:18:17,805 --> 00:18:23,769
Kayıplara karışıyorum
Sorun etmem bulunmasam
317
00:18:23,852 --> 00:18:29,191
Kalbimin kırıklarından kaçıyorum
Hata yok, amaçsız başlangıçlar yok
318
00:18:29,274 --> 00:18:34,780
Özgürüm sonunda
Sonunda, sonunda
319
00:18:34,863 --> 00:18:40,285
Yollardayken yeni bir yol buluyorum içimde
Hayatımı benden çalamaz hiç kimse
320
00:18:40,369 --> 00:18:43,163
Özgürüm sonunda, sonunda
321
00:18:43,872 --> 00:18:49,545
Kendimim sonunda, sonunda
322
00:18:52,881 --> 00:18:58,178
Yoktan var edeceğim
Artık sadece ilerleyeceğim
323
00:18:58,262 --> 00:19:02,182
Yeterince gidene kadar durmayacağım
324
00:19:02,391 --> 00:19:06,645
Bilmediğim bir yoldayım
Arabamı sürüyorum
325
00:19:08,147 --> 00:19:14,027
Evet, götürsün bu yol beni
Evim dışında herhangi bir yere
326
00:19:14,111 --> 00:19:19,408
Kalbimin kırıklarından kaçıyorum
Hata yok, amaçsız başlangıçlar yok
327
00:19:19,491 --> 00:19:24,746
Özgürüm sonunda
Sonunda, sonunda
328
00:19:25,455 --> 00:19:30,460
Yollardayken yeni bir yol buluyorum içimde
Hayatımı benden çalamaz hiç kimse
329
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
Özgürüm sonunda, sonunda
330
00:19:34,339 --> 00:19:37,843
Kendimim sonunda, sonunda
331
00:19:40,971 --> 00:19:45,434
Kendimim sonunda
332
00:19:46,602 --> 00:19:51,815
Özgürüm sonunda
333
00:19:51,899 --> 00:19:57,279
Kendimim sonunda, sonunda, sonunda
Sonunda
334
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
-Merhaba.
-Bal Peteği'nden Gina Porter, değil mi?
335
00:20:05,871 --> 00:20:09,791
-Buradanım işte.
-Hâlâ burada olduğuna inanamıyorum.
336
00:20:10,334 --> 00:20:12,878
Daha da heyecanlı bir hâle gelmek üzere.
337
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
Peki, bu ünlü kişi kim
338
00:20:14,463 --> 00:20:16,506
ve The Real Housewives'tan biri olsa?
339
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
Millet, abartmak istemiyorum.
340
00:20:18,217 --> 00:20:21,720
Bence bir ünlü cilt bakımıyla ilgili
sorular sorulan kişidir.
341
00:20:22,471 --> 00:20:25,641
Az önce bir ünlü olduğumu öğrendim.
342
00:20:25,724 --> 00:20:29,603
Birkaç tavsiyeye ihtiyacım olabilir,
şenlik ateşleri beni ürkütüyor.
343
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
Kourt, dağın başında ne işimiz var?
344
00:20:32,356 --> 00:20:36,068
En azından bu eşsiz deneyimin
bunlara değeceğini umuyorum.
345
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
-Biraz uğraşalım da...
-Alışkın olduğumuz standartları koruyalım.
346
00:20:39,529 --> 00:20:41,740
Lüks zevkler kulübümüzü
kampa da yansıtalım.
347
00:20:41,823 --> 00:20:44,993
Keşke internetim olsa da
kamp hayatı ipuçlarına bakabilseydim.
348
00:20:45,077 --> 00:20:46,286
Belki bir yolu olabilir.
349
00:20:46,370 --> 00:20:48,956
Şans getiren V. Hudge telefonunu
getirdin mi?
350
00:20:50,666 --> 00:20:53,043
Merhaba Maddox. Yani, Zihni Sinir.
351
00:20:54,378 --> 00:20:57,631
-Bunu nereden gönderebilirim?
-Ben alırım.
352
00:20:59,216 --> 00:21:02,010
Özel mühürlü bir mektup.
353
00:21:02,094 --> 00:21:04,930
Büroya uğrayacağım. Oradan gönderiyoruz.
354
00:21:05,013 --> 00:21:07,557
Güzel. "Bükme" uyarısı var.
355
00:21:08,392 --> 00:21:10,686
-Özel birine mi?
-Çok özel.
356
00:21:10,769 --> 00:21:14,106
Birbirimize delicesine âşığız,
o yüzden her gün mektup yazacağım.
357
00:21:14,940 --> 00:21:17,609
-Tamam, anladım.
-Komik mi?
358
00:21:18,277 --> 00:21:21,238
Hayır. Kampta hep böyle olur.
359
00:21:21,321 --> 00:21:26,785
İnsanlar planlar yaparak gelir
ama en sonunda bambaşka şeyler olur.
360
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
-Bende öyle olmayacak.
-Olacağını söylemedim.
361
00:21:31,540 --> 00:21:36,044
Sanki Gina beni çağırıyor. Gitmem lazım.
362
00:21:40,173 --> 00:21:41,049
Merhaba Jet.
363
00:21:44,469 --> 00:21:48,223
-Oturacak mısın yoksa...
-Manzaranın tadını çıkarıyorum.
364
00:21:50,559 --> 00:21:51,518
Tamam.
365
00:21:54,980 --> 00:21:56,690
Bir ağaca bakıyor, değil mi?
366
00:21:57,774 --> 00:22:00,235
-O da neydi?
-İyi ki sen de gördün.
367
00:22:15,584 --> 00:22:17,294
N'aber yeni kampçılar?
368
00:22:20,130 --> 00:22:21,256
Seni seviyoruz Zihni Sinir.
369
00:22:24,176 --> 00:22:28,305
Kısa bir şarkı söylemek istedim.
Belki birkaçınız bana katılır.
370
00:22:34,061 --> 00:22:38,857
Rüya gibi Shallow Gölü'ne hoş geldiniz
371
00:22:39,232 --> 00:22:44,446
Günleriniz dolu dolu geçer
Geceleriniz de huzurludur
372
00:22:44,529 --> 00:22:50,243
Yurtlarınıza dönerken
Gölün bataklık olduğunu unutmayın
373
00:22:51,370 --> 00:22:55,165
Düşerseniz çığlıklarınızı kimse duymaz
374
00:22:57,167 --> 00:23:01,380
Shallow Gölü'nde, Shallow Gölü'nde
375
00:23:01,463 --> 00:23:05,759
Herkesle hemen
Arkadaşlık kurarız
376
00:23:05,926 --> 00:23:10,680
Shallow Gölü'nde, Shallow Gölü'nde
377
00:23:10,764 --> 00:23:15,435
Her yıl pek çok farklı yerden geliriz
Kulübede şarkılar söyleriz
378
00:23:15,519 --> 00:23:20,816
Shallow Gölü'nün yıldızları
379
00:23:22,150 --> 00:23:23,402
Bir, iki, üç.
380
00:23:23,485 --> 00:23:24,319
Shallow Gölü'nde
381
00:23:24,403 --> 00:23:25,237
Göl yok!
382
00:23:25,320 --> 00:23:26,154
Shallow Gölü'nde
383
00:23:26,238 --> 00:23:27,155
Tamamen yapay!
384
00:23:27,239 --> 00:23:29,950
Tako yersen
İlk hatanı yaparsın
385
00:23:30,033 --> 00:23:30,992
Fena bir hata.
386
00:23:31,076 --> 00:23:31,952
Shallow Gölü'nde!
387
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Shallow Gölü!
388
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
Shallow Gölü'nde
389
00:23:34,871 --> 00:23:37,916
Ormanda çok uzaklaşma
Yoksa kaybolur gidersin
390
00:23:37,999 --> 00:23:43,004
Shallow Gölü'nün yıldızlarının altında
391
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
Shallow Gölü! Shallow Gölü!
392
00:23:45,757 --> 00:23:48,385
Shallow Gölü
393
00:23:55,142 --> 00:23:58,603
-EJ, çok tatlıydı.
-Evet, her gece söylüyoruz.
394
00:23:59,146 --> 00:24:02,190
-Şaka tabii. Söylemiyoruz.
-Şimdi de birini kurban mı edeceğiz?
395
00:24:02,357 --> 00:24:05,444
Şimdi de alkışlar Wood için!
396
00:24:05,527 --> 00:24:07,154
Ses çıkarırsak sevinir! İşte bu!
397
00:24:10,365 --> 00:24:12,951
-Dewey!
-Pekâlâ, sessiz olun.
398
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Sessiz!
399
00:24:17,998 --> 00:24:21,501
Bilmeyenler için söyleyeyim,
ben kamp müdürü Dewey Wood.
400
00:24:21,585 --> 00:24:23,628
-Dewey Wood mu?
-Hemen onu unut.
401
00:24:23,795 --> 00:24:26,840
-Dewey Wood mu?
-Hemen onu unut!
402
00:24:29,342 --> 00:24:33,346
Kısa ve öz konuşacağım.
Bir yaz daha geldi. Eğlenmemize bakalım.
403
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
Arkadaşlık sihirlidir. Tuvaleti tıkamayın.
404
00:24:36,975 --> 00:24:39,936
Burada pek çok yeni kişi olmasının nedeni,
405
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
heyecan verici duyurumuz.
406
00:24:41,980 --> 00:24:46,151
Bu yaz Shallow Göl Kampı'na
çok özel bir fırsat verildi.
407
00:24:46,234 --> 00:24:50,572
Size bunu anlatmak üzere
çok iyi bildiğiniz biri gelecek.
408
00:24:50,655 --> 00:24:52,741
-Hazır mısın?
-Sen ne yaptın?
409
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Bay Corbin Bleu.
410
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
Patlatın gitsin.
411
00:25:13,053 --> 00:25:17,933
İşte bu. Nasıl gidiyor? Nasılsınız?
412
00:25:20,018 --> 00:25:23,271
Shallow Göl Kampı'nda olduğum için
çok heyecanlıyım.
413
00:25:25,607 --> 00:25:29,528
Bu yazki planlarımızı
size anlatmayı çok istiyorum.
414
00:25:29,611 --> 00:25:34,574
Disney'deki dostlarım sayesinde
Magic Kingdom'ın kapıları bize açılacak.
415
00:25:34,866 --> 00:25:40,163
Dolayısıyla siz Broadway'de nam salmış
416
00:25:40,247 --> 00:25:45,502
küresel bir yapımı gören
gezegendeki ilk kamp olacaksınız.
417
00:25:46,962 --> 00:25:49,381
Ceketi olan var mı?
Burası bir anda soğudu.
418
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
Ben verebilirim.
419
00:25:52,008 --> 00:25:53,552
Karlar Ülkesi'nde miyiz neyiz!
420
00:25:55,345 --> 00:25:56,304
Şakaymış.
421
00:25:57,514 --> 00:25:59,140
-Yok artık. Gerçekten mi?
-Tanrım.
422
00:25:59,224 --> 00:26:01,268
-Gelmiş geçmiş en iyi yaz.
-Heyecan verici.
423
00:26:01,351 --> 00:26:04,729
Corbin Bleu'yla mı tanışacağım?
424
00:26:05,814 --> 00:26:07,107
Dahası da var.
425
00:26:07,899 --> 00:26:12,821
Disney Theatrical'ın lisans acentesi MTI,
diğer liselere lisans hakkı
426
00:26:12,904 --> 00:26:17,200
verilmeden önce
Karlar Ülkesi'nin bu senaryosunun
427
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
ilk tiyatro oyununu hazırlamak üzere
428
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
bu kampı seçti.
429
00:26:22,455 --> 00:26:24,499
Ne kadar güzel bir haber.
430
00:26:24,583 --> 00:26:27,669
Bu kamera da bizi çekiyor olacak
431
00:26:27,752 --> 00:26:31,464
çünkü aynı zamanda oyunla ilgili
bir belgesel de çekeceğiz
432
00:26:31,548 --> 00:26:34,175
ve bu da Disney+'ta yayımlanacak.
433
00:26:34,259 --> 00:26:36,344
İnternette olay yaratacak.
434
00:26:38,763 --> 00:26:40,098
Çok özgün bir iş olacak.
435
00:26:40,181 --> 00:26:42,309
Ne yani?
O kamera tüm yaz burada mı olacak?
436
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
Yurtlarınızda olmayacak.
437
00:26:44,019 --> 00:26:47,814
Şimdi doldurduğumuz sağlık formunun
niye 20 sayfa olduğunu anladım.
438
00:26:48,148 --> 00:26:51,401
-Galiba izin formuymuş.
-Keşke okusaydım.
439
00:26:51,484 --> 00:26:55,447
Dinleyin. Aramızda Vahşi Kediler
olduğunu da biliyorum.
440
00:26:57,574 --> 00:27:01,119
Sizlere bu yaz imzalı fotoğrafımı vermeyi
sabırsızlıkla bekliyorum.
441
00:27:01,202 --> 00:27:03,204
Çünkü Shallow Gölü'nde coşacağız.
442
00:27:03,663 --> 00:27:06,625
-Gözünüz burada olsun.
-Tamam.
443
00:27:10,128 --> 00:27:12,839
Çok sağ olun. Teşekkürler.
444
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
-Nasıl nefes alıyorduk?
-Nasıl endişeleniyorduk?
445
00:27:17,969 --> 00:27:21,306
Siz güzelliklerle sonra görüşürüz.
Teşekkür ederim.
446
00:27:21,389 --> 00:27:23,850
Corbin! Corbin! Corbin!
447
00:27:23,933 --> 00:27:27,937
-Tanrım. Carlos, iyi misin?
-Greta Gerwig'den bile iyi.
448
00:27:35,695 --> 00:27:39,032
-Nereye gitti?
-Bekleyin. Durun.
449
00:27:40,116 --> 00:27:42,452
Çok iyi iş çıkardın.
Sunuculuk için doğmuşsun.
450
00:27:42,535 --> 00:27:44,579
Gayet iyiydi.
451
00:27:44,954 --> 00:27:47,082
Birinci bölüm için yeterince çekim yaptık.
452
00:27:47,332 --> 00:27:50,168
Pardon. Niye helikopter var?
453
00:27:51,086 --> 00:27:55,256
Dewey miydi? Birkaç güne döneceğiz.
Prova çekimlerini falan yapacağız.
454
00:27:55,340 --> 00:27:56,966
Çevreyi de çekeriz. Süper olacak.
455
00:27:57,050 --> 00:28:02,055
Oyunu sizin yöneteceğinizi düşünmüştük.
456
00:28:02,305 --> 00:28:04,849
Tüh be. Keşke çekseydim. Çok komik olurdu.
457
00:28:05,350 --> 00:28:09,104
"Merhaba. Ben Corbin Bleu.
Kamp müzikali yönetecek vaktim var."
458
00:28:09,562 --> 00:28:12,273
Ama bayıldım. Çok hoşuma gitti.
Harikasın. Çok iyiydi.
459
00:28:13,817 --> 00:28:17,987
Dostum, ben oyunla ilgili olan programı
yöneteceğim, yapacağım
460
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
ve sunacağım, tamam mı?
461
00:28:20,448 --> 00:28:22,450
Müzikali yönetmeyeceğim. Çok saçma.
462
00:28:22,534 --> 00:28:25,245
Böylesi daha mantıklı.
Bunu yapabilecek biri yok mu?
463
00:28:25,328 --> 00:28:29,708
Geldiğinizi duyunca 40 yıllık yönetmenimiz
bu sabah işi bıraktı.
464
00:28:29,791 --> 00:28:32,877
-Ona mesaj at.
-Alaska'ya giden bir gemide.
465
00:28:34,546 --> 00:28:39,008
Uzaktaymış. Her neyse, iyi şanslar.
466
00:28:44,347 --> 00:28:47,392
Diğer kamp idarecilerimiz de sporcu.
467
00:28:47,475 --> 00:28:49,853
Şarkı bile söyleyemiyoruz ama...
468
00:28:51,688 --> 00:28:54,899
Ne yapacağım? Düşün Dewey, düşün.
469
00:29:00,989 --> 00:29:05,285
-Roket Adam.
-Ben mi?
470
00:29:05,702 --> 00:29:06,995
-Oyunu biliyorsun.
-Dur.
471
00:29:07,078 --> 00:29:10,290
Kampın her yerini biliyorsun.
Yeni gürültücü çocukları tanıyorsun.
472
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Bu hayatımın en iyi yazı olacaktı.
473
00:29:14,544 --> 00:29:17,255
O zaman en iyi hâle getir Yönetmen Bey.
474
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Hoşça kal Salt Lake.
475
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Merhaba. Ne kaçırdım?
476
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
Ünlümüzle ilgili
bir plan değişikliği olmuş.
477
00:29:39,861 --> 00:29:42,405
Ama mükemmel yazımızı hiçbir şey bozamaz.
478
00:29:42,489 --> 00:29:45,784
Ben hep yanında olacağımı söyledim.
Hiç kimse bize engel olamaz.
479
00:29:45,950 --> 00:29:47,702
Kim bize engel olacak ki?
480
00:29:49,871 --> 00:29:50,914
Pardon.
481
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
Bir kişilik daha yer var mı?
482
00:30:02,759 --> 00:30:03,843
Grupça sarılalım mı?
483
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
EAST LİSESİ - GURURLU VAHŞİ KEDİ ANNELERİ
484
00:30:19,692 --> 00:30:21,653
Barsocchini'nin
filmlerinden esinlenilmiştir
485
00:31:31,848 --> 00:31:33,850
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata