1 00:00:01,626 --> 00:00:05,171 En la temporada anterior... 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,507 No hay nada como tu primer campamento de verano. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,342 ¿Qué tal, nuevos campistas? 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,637 Bienvenidos al Shallow Lake de sus sueños 5 00:00:12,846 --> 00:00:17,851 Con tu primer novio y tus primeros verdaderos amigos. 6 00:00:18,226 --> 00:00:21,104 Audicionando para Frozen en su primera producción estudiantil. 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,648 Yo haré el programa sobre el programa. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 ¿No tienen a alguien más? 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 -¿Yo? -Sr. director. 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 ¿Qué sigue? ¿Mi primer terremoto? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,031 Adiós, Salt Lake. 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,408 -Nada se interpondrá en nuestro camino. -Disculpen. 13 00:00:42,208 --> 00:00:47,088 Dios mío. ¿Ese es EJ Caswell de Frozen: El musical: La serie de Disney+? 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 Nunca llamarían así al programa. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,717 Es un título muy largo y complicado. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,552 Gracias. 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,513 ¿No podías dormir? 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Pensé en entrar en pánico desde temprano, 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 considerando que tendré que dirigir 20 00:01:00,769 --> 00:01:03,438 la primera producción estudiantil de Frozen que se verá 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,689 en 63 países. 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 Yo no estoy para nada nerviosa. 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,527 Vas a ser el mejor director 24 00:01:09,611 --> 00:01:12,363 que Shallow Lake y esos 63 países hayan visto. 25 00:01:12,447 --> 00:01:14,866 No tienes ninguna prueba para respaldar esa teoría. 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,951 Lo siento. ¿No puedo creer en el potencial 27 00:01:17,035 --> 00:01:20,121 de mi increíblemente inteligente y tremendamente talentoso novio? 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Te olvidaste de guapo. 29 00:01:21,539 --> 00:01:27,045 Duraste siendo humilde por cinco segundos. Nuevo récord. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,090 Bien, no voy a mentir. Estaba esperando 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 que EJ y yo fuéramos personajes principales juntos. 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,428 Continuar el romance en el espectáculo. 33 00:01:36,805 --> 00:01:40,683 Pero al menos de esta manera, conseguiré un buen papel. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,269 ¿Puedes creer que vino Ricky? 35 00:01:43,353 --> 00:01:46,481 ¿Cuándo les dirás a todos que vas a dirigir el show? 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 Pronto, en las audiciones, 37 00:01:50,777 --> 00:01:54,572 pero ¿puedes no decir nada hasta entonces? 38 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 -Me alegra que escuches la corneta. -¿La qué? 39 00:02:10,463 --> 00:02:12,674 Es el comienzo perfecto para el día. 40 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 ¡Arriba, novatos! Ahora están en horario de Shallow Lake. 41 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 Hola, chicos. 42 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 MUCHO MÁS ALLÁ 44 00:02:44,038 --> 00:02:47,083 Nada como despertarse y ver una cara llena de vapor. 45 00:02:47,333 --> 00:02:52,547 Tu cama está más cerca del enchufe. Buena ubicación. ¿Qué pasó? 46 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Pensé que ibas a estar con la joven Cersei Lannister, 47 00:02:55,300 --> 00:02:59,137 andando en moto acuática, paseando y aterrorizando a gente inocente. 48 00:02:59,512 --> 00:03:03,683 -Sí, esos planes se cancelaron. -¿Quieres hablar de eso? 49 00:03:03,766 --> 00:03:07,353 -Ni un poco. -Yo tampoco. Solo estaba siendo educado. 50 00:03:07,437 --> 00:03:10,190 Solo puedo concentrarme en las audiciones ahora. 51 00:03:10,899 --> 00:03:14,527 ¿Audiciones? Me pregunto qué obtendré. O qué quiero. 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,739 ¿Cómo se llamaban los dos tipos de Frozen? 53 00:03:17,822 --> 00:03:22,744 Sé que en la escuela de alguna manera siempre consigues el papel principal, 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,455 pero no puedes hacer la Zefron en estas audiciones. 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,831 No haré la Zefron. 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,503 Bien. Me aprenderé los nombres de los dos tipos. 57 00:03:33,379 --> 00:03:37,091 Uno es... quiero decir Gary. 58 00:03:37,508 --> 00:03:41,888 Ninguno de ellos es Gary. No hay Garys. Es Noruega, Ricky. 59 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Estoy bromeando. Sé los nombres. 60 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 He visto la exitosa película de 2013, Frozen. 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,315 Es verano, Carlos. Se supone que debemos divertirnos. 62 00:03:52,649 --> 00:03:54,776 La diversión es para los demás. 63 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 ¿Carlos? 64 00:04:00,740 --> 00:04:04,744 Ese es Jet. No creo que haya hablado o dormido en las últimas 24 horas. 65 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Hay una gran posibilidad de que sea el Babadook. 66 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 Hola, amigo. 67 00:04:14,504 --> 00:04:15,630 El Panal 68 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 No puedo creer que en realidad vayamos a estar en este documental. 69 00:04:19,884 --> 00:04:24,013 Y que nos dirigirá el propio Sr. Chad Danforth. 70 00:04:24,097 --> 00:04:27,642 Se podría decir que son las audiciones más importantes. 71 00:04:27,725 --> 00:04:31,396 Y lo voy a decir. Son las audiciones más importantes. 72 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Creo que sufro de abstinencia. 73 00:04:33,481 --> 00:04:37,068 E el primer día que no tengo dolor de cabeza en toda mi vida. 74 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 ¿Eso no es algo bueno? 75 00:04:38,736 --> 00:04:41,239 No. No sé quién soy sin pantallas. 76 00:04:42,740 --> 00:04:46,035 El campamento es un poco más rústico de lo que pensé que sería. 77 00:04:46,119 --> 00:04:50,999 Pero ¿no todos tenemos derecho a un poco de drama el día de la audición? 78 00:04:53,418 --> 00:04:56,170 ¿Alguno de ustedes tiene un teléfono? 79 00:04:57,171 --> 00:05:00,842 ¿Puedo sostenerlo? Solo por un segundo. 80 00:05:02,802 --> 00:05:06,306 Solo les quiero decir que hoy voy por todo. 81 00:05:06,389 --> 00:05:11,519 Por fin estoy lista para ser protagonista. No pediré disculpas por eso. 82 00:05:11,686 --> 00:05:16,441 -Parece que trajiste a Gina 1.0. -No. 83 00:05:16,524 --> 00:05:20,987 Me encantó audicionar con ustedes el año pasado, 84 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 y seguimos siendo un terceto, 85 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 pero siento que necesito valerme por mi cuenta este verano. 86 00:05:26,993 --> 00:05:28,995 Especialmente con todo lo del documental. 87 00:05:29,078 --> 00:05:31,331 Ese podría ser nuestro futuro. 88 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 Bien, 1.0. 89 00:05:39,672 --> 00:05:43,426 Puedo ser dulce Luego puedo ser amarga 90 00:05:43,801 --> 00:05:48,056 Podría estar bailando sola Y luego volver a la multitud 91 00:05:48,139 --> 00:05:52,185 Puedo ir alto y luego volver a la tierra 92 00:05:53,144 --> 00:05:55,813 Nunca voy a atenuar mi luz ni mi poder 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 Siento que es mi momento 94 00:06:00,902 --> 00:06:05,531 No la antigua yo, mi 2.0, no Mi verdadero yo está a punto de brillar 95 00:06:05,615 --> 00:06:09,160 En una cuerda floja, el centro de atención Voy a hacerlo mío 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,913 -Tengo el equilibrio -Tiene el equilibrio 97 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 -Tengo el equilibrio -Tiene el equilibrio 98 00:06:14,290 --> 00:06:18,252 Me levantaré, de puntillas Voy a hacerlo mío 99 00:06:18,336 --> 00:06:21,589 No tengo dudas Tengo el equilibrio 100 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Tiene el equilibrio 101 00:06:23,091 --> 00:06:26,469 E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O Les mostraré de lo que hablo 102 00:06:27,303 --> 00:06:31,015 E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O Les mostraré de lo que hablo 103 00:06:31,099 --> 00:06:35,478 Puedo dar lo máximo Luego hacerlo por inercia 104 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Puedo ser esto o aquello No importa qué, va a ser explosivo 105 00:06:39,190 --> 00:06:44,153 Y tal vez antes haya sido Solo la mitad de mí 106 00:06:44,237 --> 00:06:48,449 Pero ahora confío en mis instintos Y me encanta lo que veo 107 00:06:48,533 --> 00:06:52,495 Siento que es mi momento 108 00:06:52,578 --> 00:06:56,999 No mi vieja yo, mi 2.0, no Es todo mi ser combinado 109 00:06:57,083 --> 00:07:00,753 En la cuerda floja, el centro de atención Voy a hacerlo mío 110 00:07:01,087 --> 00:07:03,464 -Tengo el equilibrio -Tiene el equilibrio 111 00:07:03,631 --> 00:07:05,466 -Tengo el equilibrio -Tiene el equilibrio 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,887 Me levantaré, de puntillas Voy a hacerlo mío 113 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 No tengo dudas Tengo el equilibrio 114 00:07:13,266 --> 00:07:17,687 -Tiene el equilibrio -Un pie adelante del otro 115 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 Daré un paso al frente No sé qué descubriré 116 00:07:22,483 --> 00:07:26,237 Solo pon un pie delante del otro 117 00:07:27,405 --> 00:07:32,201 Daré un paso al frente No sé qué descubriré 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,416 En la cuerda floja, el centro de atención Voy a hacerlo mío 119 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 -Tengo el equilibrio -Tiene el equilibrio 120 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 -Tengo el equilibrio -Tiene el equilibrio 121 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 Me levantaré, de puntillas Voy a hacerlo mío 122 00:07:47,008 --> 00:07:50,136 No tengo dudas Tengo el equilibrio 123 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Tiene el equilibrio 124 00:07:51,304 --> 00:07:55,183 E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O Les mostraré de lo que hablo 125 00:07:56,100 --> 00:07:59,479 E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O Les mostraré de lo que hablo 126 00:08:06,569 --> 00:08:07,820 -Hola. -Hola. 127 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Sí. 128 00:08:16,078 --> 00:08:19,290 Iba a desayunar antes de las audiciones. 129 00:08:19,373 --> 00:08:21,209 Yo igual. Qué casualidad. 130 00:08:25,463 --> 00:08:27,048 -Solo quería... -¿Debería...? 131 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 No, tú primero. 132 00:08:30,051 --> 00:08:34,555 -¿Podemos empezar de nuevo? -Sí. Definitivamente. 133 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Qué casualidad. 134 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 No, Ricky, eso es lo que estaba tratando de decir. 135 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 ¿Podemos los dos empezar de nuevo? 136 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 Claro. 137 00:08:50,738 --> 00:08:51,697 Qué casualidad. 138 00:08:54,450 --> 00:08:55,576 ¿Decías? 139 00:08:58,120 --> 00:09:01,582 Estamos en un lugar nuevo, y ahora somos personas diferentes. 140 00:09:02,291 --> 00:09:07,463 Podemos empezar de nuevo. Sin drama, sin chocolates. 141 00:09:10,174 --> 00:09:15,638 -Se supone que el verano es divertido. -Estoy de acuerdo. Verano de diversión. 142 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 De vuelta en LA, donde todo comenzó. 143 00:09:27,483 --> 00:09:32,697 No tenemos edad suficiente para ir a nuestra reunión universitaria, 20 años. 144 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 -Siento como si tuviera 18. -No tiene sentido. 145 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Porque los de 18 años no podrían tener una hija 146 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 que está a punto de cumplir 18 años. 147 00:09:39,829 --> 00:09:41,122 No saquen las cuentas. 148 00:09:46,210 --> 00:09:50,089 Oye, cariño. ¿Recuerdas a nuestro amigo, Marvin? 149 00:09:50,965 --> 00:09:53,718 Por supuesto. Me encantaba, cuando tenía como cuatro años. 150 00:09:55,386 --> 00:09:57,471 -¿Por qué? -¿Recuerdas que cuando eras chica 151 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 una vez preguntaste sobre el donante que usamos para ti? 152 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Te dije que era un extraño, pero... 153 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Era Marvin. 154 00:10:07,023 --> 00:10:12,862 Esto puede ser tan importante o irrelevante como tú quieras. 155 00:10:12,945 --> 00:10:13,946 Totalmente. 156 00:10:14,030 --> 00:10:17,491 Pensé que tal vez podría venir, pasar el rato aquí con nosotras, 157 00:10:17,575 --> 00:10:20,244 -cenar algo antes de la reunión... -Algo tranquilo. 158 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Pero solo si tú quieres. 159 00:10:22,413 --> 00:10:25,207 Claro. No es como si no lo hubiera conocido. 160 00:10:25,291 --> 00:10:27,793 Queremos que vuelvas a encontrarte con Marvin como adulta. 161 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 -O casi adulta. -Sí. 162 00:10:30,212 --> 00:10:32,798 -Tal vez se lleven bien. Nunca se sabe. -Está bien. 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,967 De acuerdo, gracias, cariño. 164 00:10:50,524 --> 00:10:53,611 Está bien, debo decir que para un granero, guau. 165 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 -Todos deberían empezar a calentar. -Estoy emocionado por las audiciones. 166 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 Tal vez volvamos a interpretar a los protagonistas juntos. 167 00:11:01,535 --> 00:11:07,083 Esos tipos. Son dos. ¿Son amigos? ¿Enemigos? ¿Amantes? 168 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 Ahí está ella. 169 00:11:19,804 --> 00:11:24,558 Esa es Val. Ocho veces campista de Shallow Lake y actual CEF. 170 00:11:24,642 --> 00:11:28,270 -Ella y EJ se conocen desde hace mucho. -Parecen unidos. 171 00:11:28,479 --> 00:11:32,441 Sí. Fueron Gretl y Kurt juntos en La novicia rebelde. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,944 Ese tipo de vínculo es para siempre. 173 00:11:37,822 --> 00:11:43,536 Hola a todos. Soy Val y no hace mucho tiempo, era como ustedes, 174 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 esperando entre bastidores mi oportunidad de alcanzar el estrellato. 175 00:11:46,664 --> 00:11:49,750 Luego fui a la universidad, y mis sueños de Broadway 176 00:11:49,834 --> 00:11:52,586 fueron frustrados por mi profesor de Introducción al Movimiento, 177 00:11:52,670 --> 00:11:55,089 quien dijo que no era convincente como ser humano. 178 00:11:59,051 --> 00:12:02,471 Pero ahora soy estudiante de psicología. Y también soy su coreógrafa. 179 00:12:02,555 --> 00:12:05,057 El director dará inicio a las audiciones en un momento. 180 00:12:05,349 --> 00:12:06,600 Corbin Bleu. 181 00:12:11,230 --> 00:12:12,064 ¿Qué pasa? 182 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 EJ, vamos. Tienes que decirles a todos que dirigirás el show. 183 00:12:17,194 --> 00:12:19,447 Ashlyn no deja de hablar de cómo va 184 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 a cantar mientras mira los hermosos ojos marrones de Corbin. 185 00:12:22,283 --> 00:12:28,789 Les diré a todos. En un segundo. Solo necesito un segundo. En dos segundos. 186 00:12:36,964 --> 00:12:41,761 Hola, Maddox. Quería ofrecer mis servicios de peluquería y maquillaje. 187 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 Claro que también audicionaré, pero en East... 188 00:12:44,054 --> 00:12:45,264 Yo me encargo de eso. 189 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 ¿No quieres ayuda? El trabajo en equipo es mejor, ¿no? 190 00:12:49,852 --> 00:12:53,731 Siempre lo he hecho yo misma. Si funciona, ¿por qué cambiarlo? ¿No? 191 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 Podemos decir frases así todo el día. 192 00:13:08,120 --> 00:13:12,082 Lo que pasa conmigo es que la gente a veces me llama un "gusto adquirido". 193 00:13:12,166 --> 00:13:16,253 Que es una forma elegante de decir que no le agrado a todo el mundo. 194 00:13:16,337 --> 00:13:19,715 Lo cual finjo que no me molesta. Como si me hiciera genial o algo así. 195 00:13:20,216 --> 00:13:22,718 Pero en realidad, hiere un poco mis sentimientos. 196 00:13:23,636 --> 00:13:25,346 Había un grupo de chicos 197 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 con los que solía pasar tiempo en Shallow Lake. 198 00:13:28,724 --> 00:13:30,476 Un chico en particular. 199 00:13:31,143 --> 00:13:33,521 Pero han seguido adelante, y ha pasado 200 00:13:33,604 --> 00:13:36,398 tanto tiempo desde que tuve que hacer nuevos amigos... 201 00:13:37,691 --> 00:13:40,528 No sé muy bien qué haré este verano. 202 00:13:43,030 --> 00:13:44,782 ¿Y si hacemos un muñeco? 203 00:13:45,616 --> 00:13:48,244 No te molestaré. Solo busco un accesorio. 204 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 ¿Te gusta? Una especie de mamá en un centro comercial de los 80. 205 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Oye. No sabía cuánto frío iba a hacer. 206 00:13:59,713 --> 00:14:01,590 Es California, hermano. 207 00:14:02,174 --> 00:14:06,262 -Hablas. ¿Cantas? -Ya no. 208 00:14:12,977 --> 00:14:13,978 Hola, Gina. 209 00:14:14,270 --> 00:14:17,481 Relájate. Lo siento. Soy Alex, ella es Emmy. 210 00:14:17,565 --> 00:14:20,526 Vamos a octavo grado, y somos grandes admiradoras tuyas. 211 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 -Memorizamos todos tus TikToks. -Sí. Eso estuvo mejor. 212 00:14:25,197 --> 00:14:29,326 -¿Van a audicionar? -Sí. Bueno, quizá. 213 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 Nunca hemos audicionado para nada. 214 00:14:31,954 --> 00:14:36,876 Bueno, definitivamente prepárense. Practiquen. Y tienen que tener confianza. 215 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 Si no sienten confianza, finjan confianza. 216 00:14:39,753 --> 00:14:42,548 Fingir confianza. Me encanta. Continúa. 217 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 Y no pierdan de vista el objetivo. 218 00:14:45,134 --> 00:14:49,138 Desde ahora, ustedes ni siquiera son amigas. Son la competencia. 219 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 ¿Qué te dije? Gina 1.0. 220 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 "FROZEN" HORARIO DE ENSAYOS 221 00:14:58,981 --> 00:15:03,068 Creo que entiendo. Corbin Bleu dirigirá el programa sobre el show. 222 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 -Correcto. -¿Y tienes que dirigir el show real? 223 00:15:05,487 --> 00:15:09,033 -Las únicas que saben son tú y Gina. -¿Qué pasó con Nini? 224 00:15:09,116 --> 00:15:12,536 Chica tímida del verano pasado, acento extraño cuando está nerviosa. 225 00:15:12,620 --> 00:15:17,207 -Sí, ha sido un año largo, Val. -Mira. Te ayudaré. 226 00:15:22,004 --> 00:15:26,425 Por ejemplo, tal vez debería elegir el elenco del show. Sola. 227 00:15:26,508 --> 00:15:28,802 Espera. No, es lo único que me emocionaba. 228 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 Hay que ser objetivos. Tu subjetividad podría interferir. 229 00:15:32,056 --> 00:15:34,934 Si eres tan profesional, ¿quieres dirigir el show? 230 00:15:35,017 --> 00:15:36,143 Buen intento. 231 00:15:37,102 --> 00:15:39,188 Actúa como si supieras lo que estás haciendo. 232 00:15:41,065 --> 00:15:43,776 Oigan. Estamos listos. 233 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 Es hora de presentarles a su director, 234 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 el mismísimo Rocket Man, EJ Caswell. 235 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 Actúa como si supieras lo que estás haciendo. 236 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 -Actúa. -¿Y Corbin Bleu? 237 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 Él dirigirá el programa sobre el show. Es confuso. 238 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 Acérquense. 239 00:16:17,810 --> 00:16:24,775 ¿Y si hacemos un muñeco? No tiene que ser un muñeco 240 00:16:25,651 --> 00:16:28,320 Solíamos ser amigas 241 00:16:29,154 --> 00:16:32,908 -¡Hora de Frozen! Vamos. -Eso es tradición. 242 00:16:34,284 --> 00:16:35,744 ¿Dónde está el Sr. Bleu? 243 00:16:40,541 --> 00:16:41,709 ¿Qué estás haciendo aquí? 244 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 No puedes estar aquí a esta hora. Es peligroso. 245 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 Podríamos estar limpiando. 246 00:16:52,136 --> 00:16:54,388 Parece que no te has inscrito en ninguna actividad. 247 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Natación aún tiene un lugar disponible. 248 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 En realidad, soy alérgico al cloro. 249 00:17:01,061 --> 00:17:04,064 Entonces, será un verano de terapia de exposición para ti. 250 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 A menos que planees audicionar para el musical. 251 00:17:06,859 --> 00:17:11,113 -¿Esas son mis dos únicas opciones? -Sí. Literalmente. 252 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 No vine aquí a cantar en un granero. 253 00:17:14,199 --> 00:17:17,494 Bueno, Jet, entonces, ¿a qué viniste? 254 00:17:19,663 --> 00:17:23,000 Y mientras piensas en eso, no me hagas quitarte la pantalla. 255 00:17:28,255 --> 00:17:30,758 Revisa otra vez la cabaña en 10 minutos. 256 00:17:35,679 --> 00:17:38,891 Bien, todos. Respiremos hondo. 257 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 ¡Y empecemos! 258 00:17:41,727 --> 00:17:45,439 Para aquellos que técnicamente conozco, hoy no son Linces. 259 00:17:45,522 --> 00:17:48,692 Hoy son un montón de lienzos en blanco, desconocidos para mí. 260 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 -Hoy nunca nos hemos visto. -Tal vez no hables. 261 00:18:02,456 --> 00:18:07,002 Ventanas abiertas, puerta igual Creí que ya no iba a pasar 262 00:18:07,086 --> 00:18:10,422 Y hay dos damas agradables Que me ayudan a vestirme. 263 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 Gracias 264 00:18:12,049 --> 00:18:17,012 Vagando siempre en este hogar En el vacío del lugar 265 00:18:17,096 --> 00:18:20,891 ¡El Día de la Coronación es lo mejor! 266 00:18:21,475 --> 00:18:26,438 Llegarán personas reales Algo muy raro será 267 00:18:26,522 --> 00:18:30,567 Ya lista estoy Por fin un cambio habrá 268 00:18:30,651 --> 00:18:35,197 Pues finalmente y como nunca 269 00:18:35,572 --> 00:18:39,952 Habrá música y luz 270 00:18:40,119 --> 00:18:44,581 Finalmente y como nunca 271 00:18:44,665 --> 00:18:49,253 Bailes y una multitud 272 00:18:49,920 --> 00:18:55,175 No sé si estoy gozosa o gaseosa Mas me invade la emoción 273 00:18:55,259 --> 00:19:01,223 Pues finalmente y como nunca 274 00:19:01,849 --> 00:19:04,685 Solo no estoy 275 00:19:11,316 --> 00:19:14,027 ¿Y si hacemos un muñeco? 276 00:19:14,528 --> 00:19:16,655 Ven, vamos a jugar 277 00:19:17,698 --> 00:19:20,868 Ya no te puedo ver jamás Hermana, sal 278 00:19:20,951 --> 00:19:23,912 Parece que no estás 279 00:19:24,037 --> 00:19:27,791 Solíamos ser amigas Y ya no más 280 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 No entiendo lo que pasó 281 00:19:38,051 --> 00:19:43,974 -¿Y si hacemos un muñeco? -No tiene que ser un muñeco. 282 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 Déjame en paz, Anna. 283 00:19:45,767 --> 00:19:49,938 Ya me voy 284 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 No has de abrir 285 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 Tu corazón 286 00:19:57,112 --> 00:20:00,324 Un movimiento en falso y lo sabrán 287 00:20:00,991 --> 00:20:02,409 Pero es hoy y nada más 288 00:20:02,492 --> 00:20:04,453 Es hoy y nada más 289 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Esas puertas deben ya abrir 290 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 Abrir 291 00:20:10,542 --> 00:20:14,838 ¿Y si hacemos un muñeco? 292 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 ¿Y si hacemos un muñeco? 293 00:20:17,507 --> 00:20:23,222 Pues finalmente y como nunca 294 00:20:24,514 --> 00:20:29,603 No me detendré 295 00:20:29,895 --> 00:20:34,775 ¿Y si hacemos un muñeco? 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,366 -Esto no está bien. -Vamos. 297 00:20:42,449 --> 00:20:43,867 No, no es justo. No está bien. 298 00:20:43,951 --> 00:20:49,623 ¿Puedo decir lo feliz que estoy de que esto saliera a la luz? 299 00:20:50,874 --> 00:20:52,834 Estoy muy feliz de que esto saliera a la luz. 300 00:20:55,796 --> 00:20:59,591 Entonces, Nini, ¿qué piensas de California? 301 00:21:00,259 --> 00:21:03,512 ¿Has visto alguna celebridad o...? 302 00:21:03,595 --> 00:21:07,891 Pensé que había visto a un influencer, pero era solo un barista. 303 00:21:08,892 --> 00:21:12,229 -Qué pena. -Entonces, es lo mismo. 304 00:21:16,858 --> 00:21:18,735 Debería ir a preparar esas hamburguesas. 305 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 -Iré contigo. -Genial. 306 00:21:20,153 --> 00:21:22,030 -Las ayudaré. -No. Quédate. 307 00:21:27,619 --> 00:21:30,872 Sé lo que estás pensando. Yo también lo estoy pensando. 308 00:21:30,956 --> 00:21:33,458 Es una locura lo mucho que nos parecemos. 309 00:21:35,669 --> 00:21:41,508 Estoy bromeando. ¿Practicas algún deporte o...? 310 00:21:42,592 --> 00:21:46,221 No, a menos que cuentes las Pequeñas Ligas en segundo grado, era terrible. 311 00:21:47,431 --> 00:21:52,269 Pensaba que podría ser genético. Jugué béisbol en la universidad y... 312 00:21:52,936 --> 00:21:56,732 En realidad no es una broma. Dicen que era bastante bueno. 313 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 ¿Qué más? 314 00:22:03,822 --> 00:22:08,827 Digamos nuestro color favorito al mismo tiempo. Tres, dos, uno. 315 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 -¿Verde? -Negro. 316 00:22:10,662 --> 00:22:13,415 ¿Ves? Son parecidos. 317 00:22:13,498 --> 00:22:16,835 Si consideras que ambos colores son visibles. 318 00:22:18,879 --> 00:22:20,172 ¿Leíste un libro llamado 319 00:22:20,255 --> 00:22:23,050 Qué esperar cuando estás esperando al hijo del esperma donado. 320 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 Bueno... 321 00:22:25,594 --> 00:22:30,098 En realidad, era un artículo. Pero ese era básicamente el título. 322 00:22:30,390 --> 00:22:33,810 Qué preguntarle a tu hijo biológico cuando lo conoces por primera vez. 323 00:22:34,227 --> 00:22:39,441 -Es una presentación de diapositivas. -Debería hacerte algunas preguntas. 324 00:22:40,650 --> 00:22:43,236 Estaré encantado de responder lo que quieras. 325 00:22:43,320 --> 00:22:45,655 -Pregúntame cualquier cosa. -Pensé que dirías eso. 326 00:22:46,281 --> 00:22:49,493 ¿Prefieres desayuno para cenar o cena para el desayuno? 327 00:22:50,452 --> 00:22:53,955 Desayuno para la cena. ¿Panqueques por la noche? Vamos. 328 00:22:54,247 --> 00:22:57,417 -¿Algún pasatiempo? -¿Pasatiempos? La pastelería. 329 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 Mientras escucho Liz Phair. 330 00:23:00,128 --> 00:23:02,464 El número de flambés que esa mujer ha derrumbado. 331 00:23:02,547 --> 00:23:05,092 Pero nadie canta como Tori Amos, ¿verdad? Pero... 332 00:23:05,717 --> 00:23:09,012 Seguro que ya has oído todo esto antes. Sobre nuestras influencias. 333 00:23:11,556 --> 00:23:16,645 -¿Cómo que nuestras influencias? -No me digan que nunca le contaron. 334 00:23:17,896 --> 00:23:22,109 -¿Nunca me contaron qué? -Fue en otra vida. 335 00:23:23,777 --> 00:23:26,947 Tus mamás y yo éramos importantes... 336 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 -No. -...en la escena musical de LA. 337 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 -No, vamos. Es cierto. -Estás exagerando. 338 00:23:32,828 --> 00:23:35,247 Tuvimos una canción que tuvo un poco de difusión. 339 00:23:35,330 --> 00:23:39,251 ¿Qué? ¿Cuál era la canción? ¿Y cómo se llamaba la banda? 340 00:23:39,334 --> 00:23:41,336 ¿Cómo es que recién ahora me lo dicen? 341 00:23:41,545 --> 00:23:44,798 -Vamos. You Never Know. -La canción se llamaba You Never Know. 342 00:23:44,881 --> 00:23:49,094 -Dios mio. -University Clowns era la banda. 343 00:23:49,761 --> 00:23:55,058 -Dios mío. -Fue en otra vida. 344 00:23:59,855 --> 00:24:02,441 -¿Dónde están los guiones? -¿Guiones? 345 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 ¿Para las audiciones en escena? 346 00:24:04,651 --> 00:24:08,572 ¿Haremos un show sin guión? ¿Qué es esto? ¿Improvisación? 347 00:24:09,030 --> 00:24:12,409 Oye, Sr. director. ¿Dónde nos paramos? 348 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 ¿Todos pueden esperar un segundo? ¿Por favor? 349 00:24:15,412 --> 00:24:20,667 ¿Qué tal si representan las letras de las canciones? 350 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Como una lectura dramática. 351 00:24:24,671 --> 00:24:28,300 -No sé. Solo soy directora de escena. -No, esa es una gran idea. 352 00:24:30,552 --> 00:24:31,595 Gracias. 353 00:24:32,429 --> 00:24:38,351 "Lo que hay en ti no dejes ver. Buena chica tú siempre debes ser. 354 00:24:39,519 --> 00:24:42,147 "No has de abrir 355 00:24:44,149 --> 00:24:46,318 tu corazón". 356 00:24:50,030 --> 00:24:52,782 Lo siento. Las audiciones comenzaron hace más de una hora. 357 00:24:53,700 --> 00:24:57,370 Está bien. Todos son bienvenidos a audicionar. 358 00:24:58,163 --> 00:25:02,125 -No estoy tan seguro de esto. -Nadie te juzga. 359 00:25:04,002 --> 00:25:04,920 Vamos. 360 00:25:10,133 --> 00:25:14,137 Finalmente y como nunca 361 00:25:14,554 --> 00:25:18,725 Mis sueños se hacen realidad 362 00:25:18,892 --> 00:25:23,396 Tal vez ya no haya soledad 363 00:25:23,480 --> 00:25:27,817 Y encuentre el amor 364 00:25:27,901 --> 00:25:32,030 Finalmente y como nunca 365 00:25:32,197 --> 00:25:35,867 Ya no estamos encerrados 366 00:25:36,785 --> 00:25:40,705 Finalmente y como nunca 367 00:25:41,289 --> 00:25:45,710 Las puertas abiertas están 368 00:25:45,794 --> 00:25:50,382 Mañana termina todo 369 00:25:50,465 --> 00:25:56,304 Y por eso hoy será 370 00:25:57,055 --> 00:26:01,893 Pues finalmente y como nunca 371 00:26:02,060 --> 00:26:07,315 Finalmente y como nunca 372 00:26:08,233 --> 00:26:14,155 No me detendré 373 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 -¿Es una broma? -Eso estuvo genial. 374 00:26:29,921 --> 00:26:30,839 Fue una locura. 375 00:26:36,011 --> 00:26:37,304 Tengo piel de gallina. 376 00:26:38,555 --> 00:26:42,142 Llegar tarde a las audiciones con una gran entrada. Sorprender a todos. 377 00:26:42,225 --> 00:26:46,271 Fingir que no es un chico de teatro. Es como un pequeño Ricky. 378 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 ¿Puedo ayudarte? 379 00:26:59,159 --> 00:27:03,038 Me preguntaba si necesitabas ayuda para publicar la lista de actores. 380 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 ¿Para publicar la lista de actores? 381 00:27:05,707 --> 00:27:08,251 Encontrar cinta, fijarla en la pared pública perfecta, 382 00:27:08,335 --> 00:27:10,670 fanfarria general e intriga, etcétera. 383 00:27:10,754 --> 00:27:15,467 De hecho, antes de tomar una decisión, iba a consultarlo con la almohada. 384 00:27:16,343 --> 00:27:18,887 Está bien. Por supuesto. 385 00:27:18,970 --> 00:27:22,057 Todos podemos irnos a la cama sin saber el destino de la nación. 386 00:27:22,599 --> 00:27:26,561 -Es solo un musical, Carlos. -La revolución será televisada, Val. 387 00:27:31,733 --> 00:27:33,360 Te luciste hoy. 388 00:27:33,443 --> 00:27:36,780 Sé que no depende de mí, pero vas a ser Anna. 389 00:27:37,447 --> 00:27:42,661 Gracias. Hoy fue un día de audición interesante. 390 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 Fue un poco un desastre. 391 00:27:45,789 --> 00:27:49,501 Sí. Val me dijo que actuara como si supiera lo que estaba haciendo, 392 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 y claramente ningún acento puede ocultar el hecho 393 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 de que no tengo idea de lo que hago. 394 00:27:54,089 --> 00:27:58,051 Dios mío. Lo haces bien. Tal vez ya no actúes más. 395 00:27:58,134 --> 00:28:00,929 -Solo sé tú mismo. -No creo que nadie quiera eso. 396 00:28:01,930 --> 00:28:07,394 Las Srtas. Jenns no se construyen en un día. Serás genial y tendrás ayuda. 397 00:28:07,894 --> 00:28:11,690 -Tienes a Val. -Sí, Val es la mejor. 398 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 En serio, EJ, si estás demasiado estresado por dirigir este verano, 399 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 no quiero darte otra cosa por la que preocuparte, 400 00:28:19,948 --> 00:28:22,325 así que tal vez, tú y yo deberíamos ir despacio... 401 00:28:22,409 --> 00:28:23,576 -Oye. -¿Qué? 402 00:28:24,119 --> 00:28:26,830 Tú y yo, es lo único que no me preocupa. 403 00:28:28,873 --> 00:28:32,127 Pero tal vez no sería la peor idea si mantuviéramos 404 00:28:32,210 --> 00:28:34,129 una distancia profesional en los ensayos. 405 00:28:34,796 --> 00:28:37,882 Sí. Varios metros de distancia. Sin tomarnos de la mano. 406 00:28:37,966 --> 00:28:43,096 -Ningún contacto visual significativo. -¿Quieres decir así? 407 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Sí. 408 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 -¿Vamos a la piscina? -¿Quieres nadar? 409 00:28:49,310 --> 00:28:51,104 -Sí. -¿Por qué no? 410 00:28:51,563 --> 00:28:53,857 -Llegaré primero. -Claro que no. 411 00:28:56,526 --> 00:29:01,448 No puedo creer que su banda casi toca en el primer Coachella. 412 00:29:01,531 --> 00:29:04,659 -Es una locura. -Casi. 413 00:29:05,201 --> 00:29:08,913 Yo no puedo creerlo, trabajas con Jamie Porter. 414 00:29:09,539 --> 00:29:13,084 Ese chico es importante. Debes ser bastante impresionante. 415 00:29:13,918 --> 00:29:17,922 Pase lo que pase, espero que no dejes de escribir canciones. 416 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 Sí. 417 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 Bueno. Lo siento. Tengo que interrumpir esta reunión. 418 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 Tengo que ir a otra reunión con tus mamás. 419 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 -Claro. -Voy por mi billetera al auto. 420 00:29:33,021 --> 00:29:36,065 Por cierto, mi auto es negro. Tu color favorito. 421 00:29:36,941 --> 00:29:41,279 No verde. No lo sé, tal vez realmente seamos parientes. 422 00:29:42,155 --> 00:29:42,989 Está bien. 423 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 Recuerdo cómo era tener tu edad. 424 00:29:48,912 --> 00:29:51,539 Todo parecía impredecible. 425 00:29:51,998 --> 00:29:57,712 Pero te prometo, Nini, que lo mejor está por venir. 426 00:30:00,757 --> 00:30:07,639 Me alegra que nos hayamos vuelto a ver. Tenía miedo de que pudiera afectarte. 427 00:30:09,182 --> 00:30:10,433 No estoy afectada. 428 00:30:13,353 --> 00:30:14,437 De acuerdo. 429 00:30:27,492 --> 00:30:30,078 Un capítulo comienza El viento pasa la página 430 00:30:30,161 --> 00:30:35,500 La historia es tan impredecible Pero lo mejor está por venir 431 00:30:39,254 --> 00:30:44,342 Abro los ojos y puedo ver el horizonte Y la emoción es indescriptible 432 00:30:45,301 --> 00:30:49,764 En el sol de California, se nota 433 00:30:49,848 --> 00:30:55,395 Nunca sabes en qué dirección Te podría llevar el viaje 434 00:30:55,478 --> 00:31:01,192 O cómo una brisa puede hacer Que comiences un nuevo camino 435 00:31:01,276 --> 00:31:04,404 Nunca se sabe 436 00:31:04,571 --> 00:31:06,531 Bastante bien para un chico que no canta 437 00:31:06,614 --> 00:31:10,159 En qué lugar vas a terminar Incluso mejor de lo que soñaste 438 00:31:10,243 --> 00:31:16,457 Justo donde debes ir Nunca se sabe 439 00:31:16,541 --> 00:31:18,877 Se sabe 440 00:31:19,043 --> 00:31:25,008 Nunca se sabe 441 00:31:26,676 --> 00:31:29,345 El verano es mío Lo voy a intentar 442 00:31:29,429 --> 00:31:32,015 Otra temporada de vida para mí 443 00:31:32,098 --> 00:31:36,728 Y no sé qué pasa después No 444 00:31:37,854 --> 00:31:43,818 Pero abrazaré el misterio No me preocupo por los detalles 445 00:31:43,902 --> 00:31:48,907 Estoy abriendo las alas Quién sabe hasta dónde llegaré 446 00:31:48,990 --> 00:31:53,494 Nunca sabes en qué dirección Te podría llevar el viaje 447 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 LISTA DE ACTORES 448 00:31:54,662 --> 00:32:00,543 O cómo una brisa puede hacer Que comiences un nuevo camino 449 00:32:00,627 --> 00:32:06,549 Nunca se sabe En qué lugar vas a terminar 450 00:32:06,633 --> 00:32:12,388 Incluso mejor de lo que soñaste Justo donde debes ir 451 00:32:12,472 --> 00:32:17,310 Nunca se sabe 452 00:32:17,393 --> 00:32:18,353 MANIFIESTA TU VIDA 453 00:32:18,436 --> 00:32:21,814 Nunca se sabe Son mis 18 454 00:32:21,898 --> 00:32:23,983 NO TEMAS FRACASAR, TEME NO INTENTAR. 455 00:32:24,067 --> 00:32:30,156 Hay algo esperándome Son mis 18 456 00:32:30,239 --> 00:32:36,120 Nunca se sabe En qué lugar vas a terminar 457 00:32:36,204 --> 00:32:41,960 Incluso mejor de lo que soñaste Justo donde debes ir 458 00:32:42,043 --> 00:32:47,924 Nunca se sabe 459 00:32:48,007 --> 00:32:53,846 Nunca se sabe 460 00:32:53,930 --> 00:32:59,143 Nunca se sabe Son mis 18 461 00:32:59,227 --> 00:33:04,857 Hay algo esperándome Son mis 18 462 00:33:05,692 --> 00:33:08,611 Nunca se sabe 463 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 Oigan, ¿Maddox volvió después de la cena? 464 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 Probablemente tenga alguna tradición de campamento 465 00:33:25,253 --> 00:33:27,547 supersecreta a la que asistir. 466 00:33:27,630 --> 00:33:31,843 ¿Está mal decir que ella es un poco intensa? 467 00:33:31,926 --> 00:33:35,805 Y eso viene de mí, alguien que también es intensa. 468 00:33:35,888 --> 00:33:38,641 Vamos, chicas. Maddox es genial. 469 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 Solo quiere que todos nos unamos, seamos amigos 470 00:33:41,269 --> 00:33:43,688 y sigamos sus geniales rituales. 471 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 Chicas, es inofensiva. 472 00:34:17,221 --> 00:34:18,097 Lista de actores. 473 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 No. 474 00:34:26,856 --> 00:34:27,982 No si puedo evitarlo. 475 00:35:50,022 --> 00:35:52,024 Subtítulos: Luciana L.B.T.