1
00:00:01,626 --> 00:00:05,171
En la temporada anterior...
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,507
No hay nada
como tu primer campamento de verano.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,342
¿Qué tal, nuevos campistas?
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,637
Bienvenidos al Shallow Lake de sus sueños
5
00:00:12,846 --> 00:00:17,851
Con tu primer novio
y tus primeros verdaderos amigos.
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,104
Audicionando para Frozen
en su primera producción estudiantil.
7
00:00:21,187 --> 00:00:23,648
Yo haré el programa sobre el programa.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
¿No tienen a alguien más?
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
-¿Yo?
-Sr. director.
10
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
¿Qué sigue? ¿Mi primer terremoto?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,031
Adiós, Salt Lake.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,408
-Nada se interpondrá en nuestro camino.
-Disculpen.
13
00:00:42,208 --> 00:00:47,088
Dios mío. ¿Ese es EJ Caswell de Frozen:
El musical: La serie de Disney+?
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
Nunca llamarían así al programa.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
Es un título muy largo y complicado.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
Gracias.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,513
¿No podías dormir?
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Pensé en entrar en pánico desde temprano,
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
considerando que tendré que dirigir
20
00:01:00,769 --> 00:01:03,438
la primera producción estudiantil
de Frozen que se verá
21
00:01:03,521 --> 00:01:04,689
en 63 países.
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Yo no estoy para nada nerviosa.
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
Vas a ser el mejor director
24
00:01:09,611 --> 00:01:12,363
que Shallow Lake
y esos 63 países hayan visto.
25
00:01:12,447 --> 00:01:14,866
No tienes ninguna prueba
para respaldar esa teoría.
26
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
Lo siento. ¿No puedo creer en el potencial
27
00:01:17,035 --> 00:01:20,121
de mi increíblemente inteligente
y tremendamente talentoso novio?
28
00:01:20,205 --> 00:01:21,289
Te olvidaste de guapo.
29
00:01:21,539 --> 00:01:27,045
Duraste siendo humilde
por cinco segundos. Nuevo récord.
30
00:01:28,004 --> 00:01:30,090
Bien, no voy a mentir. Estaba esperando
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
que EJ y yo fuéramos
personajes principales juntos.
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,428
Continuar el romance en el espectáculo.
33
00:01:36,805 --> 00:01:40,683
Pero al menos de esta manera,
conseguiré un buen papel.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,269
¿Puedes creer que vino Ricky?
35
00:01:43,353 --> 00:01:46,481
¿Cuándo les dirás a todos
que vas a dirigir el show?
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
Pronto, en las audiciones,
37
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
pero ¿puedes no decir nada hasta entonces?
38
00:02:03,748 --> 00:02:07,794
-Me alegra que escuches la corneta.
-¿La qué?
39
00:02:10,463 --> 00:02:12,674
Es el comienzo perfecto para el día.
40
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
¡Arriba, novatos! Ahora están
en horario de Shallow Lake.
41
00:02:19,931 --> 00:02:20,765
Hola, chicos.
42
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
MUCHO MÁS ALLÁ
44
00:02:44,038 --> 00:02:47,083
Nada como despertarse
y ver una cara llena de vapor.
45
00:02:47,333 --> 00:02:52,547
Tu cama está más cerca del enchufe.
Buena ubicación. ¿Qué pasó?
46
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
Pensé que ibas a estar
con la joven Cersei Lannister,
47
00:02:55,300 --> 00:02:59,137
andando en moto acuática, paseando
y aterrorizando a gente inocente.
48
00:02:59,512 --> 00:03:03,683
-Sí, esos planes se cancelaron.
-¿Quieres hablar de eso?
49
00:03:03,766 --> 00:03:07,353
-Ni un poco.
-Yo tampoco. Solo estaba siendo educado.
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
Solo puedo concentrarme
en las audiciones ahora.
51
00:03:10,899 --> 00:03:14,527
¿Audiciones? Me pregunto
qué obtendré. O qué quiero.
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,739
¿Cómo se llamaban los dos tipos de Frozen?
53
00:03:17,822 --> 00:03:22,744
Sé que en la escuela de alguna manera
siempre consigues el papel principal,
54
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
pero no puedes hacer la Zefron
en estas audiciones.
55
00:03:25,538 --> 00:03:26,831
No haré la Zefron.
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,503
Bien. Me aprenderé los nombres
de los dos tipos.
57
00:03:33,379 --> 00:03:37,091
Uno es... quiero decir Gary.
58
00:03:37,508 --> 00:03:41,888
Ninguno de ellos es Gary.
No hay Garys. Es Noruega, Ricky.
59
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
Estoy bromeando. Sé los nombres.
60
00:03:44,265 --> 00:03:47,018
He visto la exitosa película
de 2013, Frozen.
61
00:03:48,853 --> 00:03:52,315
Es verano, Carlos.
Se supone que debemos divertirnos.
62
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
La diversión es para los demás.
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,448
¿Carlos?
64
00:04:00,740 --> 00:04:04,744
Ese es Jet. No creo que haya hablado
o dormido en las últimas 24 horas.
65
00:04:04,827 --> 00:04:06,955
Hay una gran posibilidad
de que sea el Babadook.
66
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
Hola, amigo.
67
00:04:14,504 --> 00:04:15,630
El Panal
68
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
No puedo creer que en realidad
vayamos a estar en este documental.
69
00:04:19,884 --> 00:04:24,013
Y que nos dirigirá
el propio Sr. Chad Danforth.
70
00:04:24,097 --> 00:04:27,642
Se podría decir
que son las audiciones más importantes.
71
00:04:27,725 --> 00:04:31,396
Y lo voy a decir.
Son las audiciones más importantes.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Creo que sufro de abstinencia.
73
00:04:33,481 --> 00:04:37,068
E el primer día que no tengo
dolor de cabeza en toda mi vida.
74
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
¿Eso no es algo bueno?
75
00:04:38,736 --> 00:04:41,239
No. No sé quién soy sin pantallas.
76
00:04:42,740 --> 00:04:46,035
El campamento es un poco más rústico
de lo que pensé que sería.
77
00:04:46,119 --> 00:04:50,999
Pero ¿no todos tenemos derecho
a un poco de drama el día de la audición?
78
00:04:53,418 --> 00:04:56,170
¿Alguno de ustedes tiene un teléfono?
79
00:04:57,171 --> 00:05:00,842
¿Puedo sostenerlo? Solo por un segundo.
80
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
Solo les quiero decir
que hoy voy por todo.
81
00:05:06,389 --> 00:05:11,519
Por fin estoy lista para ser protagonista.
No pediré disculpas por eso.
82
00:05:11,686 --> 00:05:16,441
-Parece que trajiste a Gina 1.0.
-No.
83
00:05:16,524 --> 00:05:20,987
Me encantó audicionar
con ustedes el año pasado,
84
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
y seguimos siendo un terceto,
85
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
pero siento que necesito
valerme por mi cuenta este verano.
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,995
Especialmente con todo lo del documental.
87
00:05:29,078 --> 00:05:31,331
Ese podría ser nuestro futuro.
88
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Bien, 1.0.
89
00:05:39,672 --> 00:05:43,426
Puedo ser dulce
Luego puedo ser amarga
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,056
Podría estar bailando sola
Y luego volver a la multitud
91
00:05:48,139 --> 00:05:52,185
Puedo ir alto y luego volver a la tierra
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,813
Nunca voy a atenuar mi luz ni mi poder
93
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
Siento que es mi momento
94
00:06:00,902 --> 00:06:05,531
No la antigua yo, mi 2.0, no
Mi verdadero yo está a punto de brillar
95
00:06:05,615 --> 00:06:09,160
En una cuerda floja, el centro de atención
Voy a hacerlo mío
96
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
-Tengo el equilibrio
-Tiene el equilibrio
97
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
-Tengo el equilibrio
-Tiene el equilibrio
98
00:06:14,290 --> 00:06:18,252
Me levantaré, de puntillas
Voy a hacerlo mío
99
00:06:18,336 --> 00:06:21,589
No tengo dudas
Tengo el equilibrio
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
Tiene el equilibrio
101
00:06:23,091 --> 00:06:26,469
E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O
Les mostraré de lo que hablo
102
00:06:27,303 --> 00:06:31,015
E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O
Les mostraré de lo que hablo
103
00:06:31,099 --> 00:06:35,478
Puedo dar lo máximo
Luego hacerlo por inercia
104
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Puedo ser esto o aquello
No importa qué, va a ser explosivo
105
00:06:39,190 --> 00:06:44,153
Y tal vez antes haya sido
Solo la mitad de mí
106
00:06:44,237 --> 00:06:48,449
Pero ahora confío en mis instintos
Y me encanta lo que veo
107
00:06:48,533 --> 00:06:52,495
Siento que es mi momento
108
00:06:52,578 --> 00:06:56,999
No mi vieja yo, mi 2.0, no
Es todo mi ser combinado
109
00:06:57,083 --> 00:07:00,753
En la cuerda floja, el centro de atención
Voy a hacerlo mío
110
00:07:01,087 --> 00:07:03,464
-Tengo el equilibrio
-Tiene el equilibrio
111
00:07:03,631 --> 00:07:05,466
-Tengo el equilibrio
-Tiene el equilibrio
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,887
Me levantaré, de puntillas
Voy a hacerlo mío
113
00:07:09,971 --> 00:07:13,141
No tengo dudas
Tengo el equilibrio
114
00:07:13,266 --> 00:07:17,687
-Tiene el equilibrio
-Un pie adelante del otro
115
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
Daré un paso al frente
No sé qué descubriré
116
00:07:22,483 --> 00:07:26,237
Solo pon un pie delante del otro
117
00:07:27,405 --> 00:07:32,201
Daré un paso al frente
No sé qué descubriré
118
00:07:34,662 --> 00:07:38,416
En la cuerda floja, el centro de atención
Voy a hacerlo mío
119
00:07:38,499 --> 00:07:40,877
-Tengo el equilibrio
-Tiene el equilibrio
120
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
-Tengo el equilibrio
-Tiene el equilibrio
121
00:07:43,129 --> 00:07:46,924
Me levantaré, de puntillas
Voy a hacerlo mío
122
00:07:47,008 --> 00:07:50,136
No tengo dudas
Tengo el equilibrio
123
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
Tiene el equilibrio
124
00:07:51,304 --> 00:07:55,183
E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O
Les mostraré de lo que hablo
125
00:07:56,100 --> 00:07:59,479
E-Q-U-I-L-I-B-R-I-O
Les mostraré de lo que hablo
126
00:08:06,569 --> 00:08:07,820
-Hola.
-Hola.
127
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
Sí.
128
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
Iba a desayunar antes de las audiciones.
129
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
Yo igual. Qué casualidad.
130
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
-Solo quería...
-¿Debería...?
131
00:08:27,131 --> 00:08:28,174
No, tú primero.
132
00:08:30,051 --> 00:08:34,555
-¿Podemos empezar de nuevo?
-Sí. Definitivamente.
133
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Qué casualidad.
134
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
No, Ricky, eso es
lo que estaba tratando de decir.
135
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
¿Podemos los dos empezar de nuevo?
136
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
Claro.
137
00:08:50,738 --> 00:08:51,697
Qué casualidad.
138
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
¿Decías?
139
00:08:58,120 --> 00:09:01,582
Estamos en un lugar nuevo,
y ahora somos personas diferentes.
140
00:09:02,291 --> 00:09:07,463
Podemos empezar de nuevo.
Sin drama, sin chocolates.
141
00:09:10,174 --> 00:09:15,638
-Se supone que el verano es divertido.
-Estoy de acuerdo. Verano de diversión.
142
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
De vuelta en LA, donde todo comenzó.
143
00:09:27,483 --> 00:09:32,697
No tenemos edad suficiente para ir
a nuestra reunión universitaria, 20 años.
144
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
-Siento como si tuviera 18.
-No tiene sentido.
145
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Porque los de 18 años
no podrían tener una hija
146
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
que está a punto de cumplir 18 años.
147
00:09:39,829 --> 00:09:41,122
No saquen las cuentas.
148
00:09:46,210 --> 00:09:50,089
Oye, cariño.
¿Recuerdas a nuestro amigo, Marvin?
149
00:09:50,965 --> 00:09:53,718
Por supuesto. Me encantaba,
cuando tenía como cuatro años.
150
00:09:55,386 --> 00:09:57,471
-¿Por qué?
-¿Recuerdas que cuando eras chica
151
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
una vez preguntaste
sobre el donante que usamos para ti?
152
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
Te dije que era un extraño, pero...
153
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Era Marvin.
154
00:10:07,023 --> 00:10:12,862
Esto puede ser tan importante
o irrelevante como tú quieras.
155
00:10:12,945 --> 00:10:13,946
Totalmente.
156
00:10:14,030 --> 00:10:17,491
Pensé que tal vez podría venir,
pasar el rato aquí con nosotras,
157
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
-cenar algo antes de la reunión...
-Algo tranquilo.
158
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Pero solo si tú quieres.
159
00:10:22,413 --> 00:10:25,207
Claro. No es
como si no lo hubiera conocido.
160
00:10:25,291 --> 00:10:27,793
Queremos que vuelvas a encontrarte
con Marvin como adulta.
161
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
-O casi adulta.
-Sí.
162
00:10:30,212 --> 00:10:32,798
-Tal vez se lleven bien. Nunca se sabe.
-Está bien.
163
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
De acuerdo, gracias, cariño.
164
00:10:50,524 --> 00:10:53,611
Está bien, debo decir
que para un granero, guau.
165
00:10:55,071 --> 00:10:58,991
-Todos deberían empezar a calentar.
-Estoy emocionado por las audiciones.
166
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
Tal vez volvamos a interpretar
a los protagonistas juntos.
167
00:11:01,535 --> 00:11:07,083
Esos tipos. Son dos. ¿Son amigos?
¿Enemigos? ¿Amantes?
168
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
Ahí está ella.
169
00:11:19,804 --> 00:11:24,558
Esa es Val. Ocho veces campista
de Shallow Lake y actual CEF.
170
00:11:24,642 --> 00:11:28,270
-Ella y EJ se conocen desde hace mucho.
-Parecen unidos.
171
00:11:28,479 --> 00:11:32,441
Sí. Fueron Gretl y Kurt juntos
en La novicia rebelde.
172
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
Ese tipo de vínculo es para siempre.
173
00:11:37,822 --> 00:11:43,536
Hola a todos. Soy Val
y no hace mucho tiempo, era como ustedes,
174
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
esperando entre bastidores
mi oportunidad de alcanzar el estrellato.
175
00:11:46,664 --> 00:11:49,750
Luego fui a la universidad,
y mis sueños de Broadway
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
fueron frustrados por mi profesor
de Introducción al Movimiento,
177
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
quien dijo
que no era convincente como ser humano.
178
00:11:59,051 --> 00:12:02,471
Pero ahora soy estudiante de psicología.
Y también soy su coreógrafa.
179
00:12:02,555 --> 00:12:05,057
El director dará inicio
a las audiciones en un momento.
180
00:12:05,349 --> 00:12:06,600
Corbin Bleu.
181
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
¿Qué pasa?
182
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
EJ, vamos. Tienes que decirles a todos
que dirigirás el show.
183
00:12:17,194 --> 00:12:19,447
Ashlyn no deja de hablar de cómo va
184
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
a cantar mientras mira
los hermosos ojos marrones de Corbin.
185
00:12:22,283 --> 00:12:28,789
Les diré a todos. En un segundo.
Solo necesito un segundo. En dos segundos.
186
00:12:36,964 --> 00:12:41,761
Hola, Maddox. Quería ofrecer mis servicios
de peluquería y maquillaje.
187
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
Claro que también audicionaré,
pero en East...
188
00:12:44,054 --> 00:12:45,264
Yo me encargo de eso.
189
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
¿No quieres ayuda?
El trabajo en equipo es mejor, ¿no?
190
00:12:49,852 --> 00:12:53,731
Siempre lo he hecho yo misma.
Si funciona, ¿por qué cambiarlo? ¿No?
191
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
Podemos decir frases así todo el día.
192
00:13:08,120 --> 00:13:12,082
Lo que pasa conmigo es que la gente
a veces me llama un "gusto adquirido".
193
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
Que es una forma elegante de decir
que no le agrado a todo el mundo.
194
00:13:16,337 --> 00:13:19,715
Lo cual finjo que no me molesta.
Como si me hiciera genial o algo así.
195
00:13:20,216 --> 00:13:22,718
Pero en realidad,
hiere un poco mis sentimientos.
196
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
Había un grupo de chicos
197
00:13:25,429 --> 00:13:27,723
con los que solía pasar tiempo
en Shallow Lake.
198
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
Un chico en particular.
199
00:13:31,143 --> 00:13:33,521
Pero han seguido adelante, y ha pasado
200
00:13:33,604 --> 00:13:36,398
tanto tiempo desde que tuve
que hacer nuevos amigos...
201
00:13:37,691 --> 00:13:40,528
No sé muy bien qué haré este verano.
202
00:13:43,030 --> 00:13:44,782
¿Y si hacemos un muñeco?
203
00:13:45,616 --> 00:13:48,244
No te molestaré. Solo busco un accesorio.
204
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
¿Te gusta? Una especie de mamá
en un centro comercial de los 80.
205
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Oye. No sabía cuánto frío iba a hacer.
206
00:13:59,713 --> 00:14:01,590
Es California, hermano.
207
00:14:02,174 --> 00:14:06,262
-Hablas. ¿Cantas?
-Ya no.
208
00:14:12,977 --> 00:14:13,978
Hola, Gina.
209
00:14:14,270 --> 00:14:17,481
Relájate. Lo siento.
Soy Alex, ella es Emmy.
210
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
Vamos a octavo grado,
y somos grandes admiradoras tuyas.
211
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
-Memorizamos todos tus TikToks.
-Sí. Eso estuvo mejor.
212
00:14:25,197 --> 00:14:29,326
-¿Van a audicionar?
-Sí. Bueno, quizá.
213
00:14:29,410 --> 00:14:31,579
Nunca hemos audicionado para nada.
214
00:14:31,954 --> 00:14:36,876
Bueno, definitivamente prepárense.
Practiquen. Y tienen que tener confianza.
215
00:14:36,959 --> 00:14:39,670
Si no sienten confianza, finjan confianza.
216
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
Fingir confianza. Me encanta. Continúa.
217
00:14:42,798 --> 00:14:45,050
Y no pierdan de vista el objetivo.
218
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
Desde ahora, ustedes ni siquiera
son amigas. Son la competencia.
219
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
¿Qué te dije? Gina 1.0.
220
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
"FROZEN"
HORARIO DE ENSAYOS
221
00:14:58,981 --> 00:15:03,068
Creo que entiendo. Corbin Bleu dirigirá
el programa sobre el show.
222
00:15:03,235 --> 00:15:05,404
-Correcto.
-¿Y tienes que dirigir el show real?
223
00:15:05,487 --> 00:15:09,033
-Las únicas que saben son tú y Gina.
-¿Qué pasó con Nini?
224
00:15:09,116 --> 00:15:12,536
Chica tímida del verano pasado,
acento extraño cuando está nerviosa.
225
00:15:12,620 --> 00:15:17,207
-Sí, ha sido un año largo, Val.
-Mira. Te ayudaré.
226
00:15:22,004 --> 00:15:26,425
Por ejemplo, tal vez debería elegir
el elenco del show. Sola.
227
00:15:26,508 --> 00:15:28,802
Espera. No, es lo único que me emocionaba.
228
00:15:28,886 --> 00:15:31,972
Hay que ser objetivos.
Tu subjetividad podría interferir.
229
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
Si eres tan profesional,
¿quieres dirigir el show?
230
00:15:35,017 --> 00:15:36,143
Buen intento.
231
00:15:37,102 --> 00:15:39,188
Actúa como si supieras
lo que estás haciendo.
232
00:15:41,065 --> 00:15:43,776
Oigan. Estamos listos.
233
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
Es hora de presentarles a su director,
234
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
el mismísimo Rocket Man, EJ Caswell.
235
00:15:58,123 --> 00:16:00,125
Actúa como si supieras
lo que estás haciendo.
236
00:16:01,043 --> 00:16:04,421
-Actúa.
-¿Y Corbin Bleu?
237
00:16:05,130 --> 00:16:08,717
Él dirigirá el programa sobre el show.
Es confuso.
238
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Acérquense.
239
00:16:17,810 --> 00:16:24,775
¿Y si hacemos un muñeco?
No tiene que ser un muñeco
240
00:16:25,651 --> 00:16:28,320
Solíamos ser amigas
241
00:16:29,154 --> 00:16:32,908
-¡Hora de Frozen! Vamos.
-Eso es tradición.
242
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
¿Dónde está el Sr. Bleu?
243
00:16:40,541 --> 00:16:41,709
¿Qué estás haciendo aquí?
244
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
No puedes estar aquí a esta hora.
Es peligroso.
245
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
Podríamos estar limpiando.
246
00:16:52,136 --> 00:16:54,388
Parece que no te has inscrito
en ninguna actividad.
247
00:16:55,597 --> 00:16:57,641
Natación aún tiene un lugar disponible.
248
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
En realidad, soy alérgico al cloro.
249
00:17:01,061 --> 00:17:04,064
Entonces, será un verano
de terapia de exposición para ti.
250
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
A menos que planees audicionar
para el musical.
251
00:17:06,859 --> 00:17:11,113
-¿Esas son mis dos únicas opciones?
-Sí. Literalmente.
252
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
No vine aquí a cantar en un granero.
253
00:17:14,199 --> 00:17:17,494
Bueno, Jet, entonces, ¿a qué viniste?
254
00:17:19,663 --> 00:17:23,000
Y mientras piensas en eso,
no me hagas quitarte la pantalla.
255
00:17:28,255 --> 00:17:30,758
Revisa otra vez la cabaña en 10 minutos.
256
00:17:35,679 --> 00:17:38,891
Bien, todos. Respiremos hondo.
257
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
¡Y empecemos!
258
00:17:41,727 --> 00:17:45,439
Para aquellos que técnicamente conozco,
hoy no son Linces.
259
00:17:45,522 --> 00:17:48,692
Hoy son un montón de lienzos en blanco,
desconocidos para mí.
260
00:17:48,776 --> 00:17:51,195
-Hoy nunca nos hemos visto.
-Tal vez no hables.
261
00:18:02,456 --> 00:18:07,002
Ventanas abiertas, puerta igual
Creí que ya no iba a pasar
262
00:18:07,086 --> 00:18:10,422
Y hay dos damas agradables
Que me ayudan a vestirme.
263
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
Gracias
264
00:18:12,049 --> 00:18:17,012
Vagando siempre en este hogar
En el vacío del lugar
265
00:18:17,096 --> 00:18:20,891
¡El Día de la Coronación es lo mejor!
266
00:18:21,475 --> 00:18:26,438
Llegarán personas reales
Algo muy raro será
267
00:18:26,522 --> 00:18:30,567
Ya lista estoy
Por fin un cambio habrá
268
00:18:30,651 --> 00:18:35,197
Pues finalmente y como nunca
269
00:18:35,572 --> 00:18:39,952
Habrá música y luz
270
00:18:40,119 --> 00:18:44,581
Finalmente y como nunca
271
00:18:44,665 --> 00:18:49,253
Bailes y una multitud
272
00:18:49,920 --> 00:18:55,175
No sé si estoy gozosa o gaseosa
Mas me invade la emoción
273
00:18:55,259 --> 00:19:01,223
Pues finalmente y como nunca
274
00:19:01,849 --> 00:19:04,685
Solo no estoy
275
00:19:11,316 --> 00:19:14,027
¿Y si hacemos un muñeco?
276
00:19:14,528 --> 00:19:16,655
Ven, vamos a jugar
277
00:19:17,698 --> 00:19:20,868
Ya no te puedo ver jamás
Hermana, sal
278
00:19:20,951 --> 00:19:23,912
Parece que no estás
279
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
Solíamos ser amigas
Y ya no más
280
00:19:27,875 --> 00:19:31,170
No entiendo lo que pasó
281
00:19:38,051 --> 00:19:43,974
-¿Y si hacemos un muñeco?
-No tiene que ser un muñeco.
282
00:19:44,057 --> 00:19:45,267
Déjame en paz, Anna.
283
00:19:45,767 --> 00:19:49,938
Ya me voy
284
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
No has de abrir
285
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
Tu corazón
286
00:19:57,112 --> 00:20:00,324
Un movimiento en falso y lo sabrán
287
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
Pero es hoy y nada más
288
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
Es hoy y nada más
289
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Esas puertas deben ya abrir
290
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
Abrir
291
00:20:10,542 --> 00:20:14,838
¿Y si hacemos un muñeco?
292
00:20:14,922 --> 00:20:17,424
¿Y si hacemos un muñeco?
293
00:20:17,507 --> 00:20:23,222
Pues finalmente y como nunca
294
00:20:24,514 --> 00:20:29,603
No me detendré
295
00:20:29,895 --> 00:20:34,775
¿Y si hacemos un muñeco?
296
00:20:40,822 --> 00:20:42,366
-Esto no está bien.
-Vamos.
297
00:20:42,449 --> 00:20:43,867
No, no es justo. No está bien.
298
00:20:43,951 --> 00:20:49,623
¿Puedo decir lo feliz que estoy
de que esto saliera a la luz?
299
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
Estoy muy feliz
de que esto saliera a la luz.
300
00:20:55,796 --> 00:20:59,591
Entonces, Nini,
¿qué piensas de California?
301
00:21:00,259 --> 00:21:03,512
¿Has visto alguna celebridad o...?
302
00:21:03,595 --> 00:21:07,891
Pensé que había visto a un influencer,
pero era solo un barista.
303
00:21:08,892 --> 00:21:12,229
-Qué pena.
-Entonces, es lo mismo.
304
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
Debería ir a preparar esas hamburguesas.
305
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
-Iré contigo.
-Genial.
306
00:21:20,153 --> 00:21:22,030
-Las ayudaré.
-No. Quédate.
307
00:21:27,619 --> 00:21:30,872
Sé lo que estás pensando.
Yo también lo estoy pensando.
308
00:21:30,956 --> 00:21:33,458
Es una locura lo mucho que nos parecemos.
309
00:21:35,669 --> 00:21:41,508
Estoy bromeando.
¿Practicas algún deporte o...?
310
00:21:42,592 --> 00:21:46,221
No, a menos que cuentes las Pequeñas Ligas
en segundo grado, era terrible.
311
00:21:47,431 --> 00:21:52,269
Pensaba que podría ser genético.
Jugué béisbol en la universidad y...
312
00:21:52,936 --> 00:21:56,732
En realidad no es una broma.
Dicen que era bastante bueno.
313
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
¿Qué más?
314
00:22:03,822 --> 00:22:08,827
Digamos nuestro color favorito
al mismo tiempo. Tres, dos, uno.
315
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
-¿Verde?
-Negro.
316
00:22:10,662 --> 00:22:13,415
¿Ves? Son parecidos.
317
00:22:13,498 --> 00:22:16,835
Si consideras
que ambos colores son visibles.
318
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
¿Leíste un libro llamado
319
00:22:20,255 --> 00:22:23,050
Qué esperar cuando estás esperando
al hijo del esperma donado.
320
00:22:23,300 --> 00:22:25,510
Bueno...
321
00:22:25,594 --> 00:22:30,098
En realidad, era un artículo.
Pero ese era básicamente el título.
322
00:22:30,390 --> 00:22:33,810
Qué preguntarle a tu hijo biológico
cuando lo conoces por primera vez.
323
00:22:34,227 --> 00:22:39,441
-Es una presentación de diapositivas.
-Debería hacerte algunas preguntas.
324
00:22:40,650 --> 00:22:43,236
Estaré encantado
de responder lo que quieras.
325
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
-Pregúntame cualquier cosa.
-Pensé que dirías eso.
326
00:22:46,281 --> 00:22:49,493
¿Prefieres desayuno para cenar
o cena para el desayuno?
327
00:22:50,452 --> 00:22:53,955
Desayuno para la cena.
¿Panqueques por la noche? Vamos.
328
00:22:54,247 --> 00:22:57,417
-¿Algún pasatiempo?
-¿Pasatiempos? La pastelería.
329
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
Mientras escucho Liz Phair.
330
00:23:00,128 --> 00:23:02,464
El número de flambés
que esa mujer ha derrumbado.
331
00:23:02,547 --> 00:23:05,092
Pero nadie canta
como Tori Amos, ¿verdad? Pero...
332
00:23:05,717 --> 00:23:09,012
Seguro que ya has oído todo esto antes.
Sobre nuestras influencias.
333
00:23:11,556 --> 00:23:16,645
-¿Cómo que nuestras influencias?
-No me digan que nunca le contaron.
334
00:23:17,896 --> 00:23:22,109
-¿Nunca me contaron qué?
-Fue en otra vida.
335
00:23:23,777 --> 00:23:26,947
Tus mamás y yo éramos importantes...
336
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
-No.
-...en la escena musical de LA.
337
00:23:29,908 --> 00:23:32,744
-No, vamos. Es cierto.
-Estás exagerando.
338
00:23:32,828 --> 00:23:35,247
Tuvimos una canción
que tuvo un poco de difusión.
339
00:23:35,330 --> 00:23:39,251
¿Qué? ¿Cuál era la canción?
¿Y cómo se llamaba la banda?
340
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
¿Cómo es que recién ahora me lo dicen?
341
00:23:41,545 --> 00:23:44,798
-Vamos. You Never Know.
-La canción se llamaba You Never Know.
342
00:23:44,881 --> 00:23:49,094
-Dios mio.
-University Clowns era la banda.
343
00:23:49,761 --> 00:23:55,058
-Dios mío.
-Fue en otra vida.
344
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
-¿Dónde están los guiones?
-¿Guiones?
345
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
¿Para las audiciones en escena?
346
00:24:04,651 --> 00:24:08,572
¿Haremos un show sin guión?
¿Qué es esto? ¿Improvisación?
347
00:24:09,030 --> 00:24:12,409
Oye, Sr. director. ¿Dónde nos paramos?
348
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
¿Todos pueden esperar un segundo?
¿Por favor?
349
00:24:15,412 --> 00:24:20,667
¿Qué tal si representan
las letras de las canciones?
350
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
Como una lectura dramática.
351
00:24:24,671 --> 00:24:28,300
-No sé. Solo soy directora de escena.
-No, esa es una gran idea.
352
00:24:30,552 --> 00:24:31,595
Gracias.
353
00:24:32,429 --> 00:24:38,351
"Lo que hay en ti no dejes ver.
Buena chica tú siempre debes ser.
354
00:24:39,519 --> 00:24:42,147
"No has de abrir
355
00:24:44,149 --> 00:24:46,318
tu corazón".
356
00:24:50,030 --> 00:24:52,782
Lo siento. Las audiciones comenzaron
hace más de una hora.
357
00:24:53,700 --> 00:24:57,370
Está bien.
Todos son bienvenidos a audicionar.
358
00:24:58,163 --> 00:25:02,125
-No estoy tan seguro de esto.
-Nadie te juzga.
359
00:25:04,002 --> 00:25:04,920
Vamos.
360
00:25:10,133 --> 00:25:14,137
Finalmente y como nunca
361
00:25:14,554 --> 00:25:18,725
Mis sueños se hacen realidad
362
00:25:18,892 --> 00:25:23,396
Tal vez ya no haya soledad
363
00:25:23,480 --> 00:25:27,817
Y encuentre el amor
364
00:25:27,901 --> 00:25:32,030
Finalmente y como nunca
365
00:25:32,197 --> 00:25:35,867
Ya no estamos encerrados
366
00:25:36,785 --> 00:25:40,705
Finalmente y como nunca
367
00:25:41,289 --> 00:25:45,710
Las puertas abiertas están
368
00:25:45,794 --> 00:25:50,382
Mañana termina todo
369
00:25:50,465 --> 00:25:56,304
Y por eso hoy será
370
00:25:57,055 --> 00:26:01,893
Pues finalmente y como nunca
371
00:26:02,060 --> 00:26:07,315
Finalmente y como nunca
372
00:26:08,233 --> 00:26:14,155
No me detendré
373
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
-¿Es una broma?
-Eso estuvo genial.
374
00:26:29,921 --> 00:26:30,839
Fue una locura.
375
00:26:36,011 --> 00:26:37,304
Tengo piel de gallina.
376
00:26:38,555 --> 00:26:42,142
Llegar tarde a las audiciones
con una gran entrada. Sorprender a todos.
377
00:26:42,225 --> 00:26:46,271
Fingir que no es un chico de teatro.
Es como un pequeño Ricky.
378
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
¿Puedo ayudarte?
379
00:26:59,159 --> 00:27:03,038
Me preguntaba si necesitabas ayuda
para publicar la lista de actores.
380
00:27:03,121 --> 00:27:05,457
¿Para publicar la lista de actores?
381
00:27:05,707 --> 00:27:08,251
Encontrar cinta,
fijarla en la pared pública perfecta,
382
00:27:08,335 --> 00:27:10,670
fanfarria general e intriga, etcétera.
383
00:27:10,754 --> 00:27:15,467
De hecho, antes de tomar una decisión,
iba a consultarlo con la almohada.
384
00:27:16,343 --> 00:27:18,887
Está bien. Por supuesto.
385
00:27:18,970 --> 00:27:22,057
Todos podemos irnos a la cama
sin saber el destino de la nación.
386
00:27:22,599 --> 00:27:26,561
-Es solo un musical, Carlos.
-La revolución será televisada, Val.
387
00:27:31,733 --> 00:27:33,360
Te luciste hoy.
388
00:27:33,443 --> 00:27:36,780
Sé que no depende de mí,
pero vas a ser Anna.
389
00:27:37,447 --> 00:27:42,661
Gracias. Hoy fue
un día de audición interesante.
390
00:27:43,161 --> 00:27:45,705
Fue un poco un desastre.
391
00:27:45,789 --> 00:27:49,501
Sí. Val me dijo que actuara
como si supiera lo que estaba haciendo,
392
00:27:49,584 --> 00:27:51,836
y claramente ningún acento
puede ocultar el hecho
393
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
de que no tengo idea de lo que hago.
394
00:27:54,089 --> 00:27:58,051
Dios mío. Lo haces bien.
Tal vez ya no actúes más.
395
00:27:58,134 --> 00:28:00,929
-Solo sé tú mismo.
-No creo que nadie quiera eso.
396
00:28:01,930 --> 00:28:07,394
Las Srtas. Jenns no se construyen
en un día. Serás genial y tendrás ayuda.
397
00:28:07,894 --> 00:28:11,690
-Tienes a Val.
-Sí, Val es la mejor.
398
00:28:13,817 --> 00:28:17,320
En serio, EJ, si estás demasiado estresado
por dirigir este verano,
399
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
no quiero darte otra cosa
por la que preocuparte,
400
00:28:19,948 --> 00:28:22,325
así que tal vez,
tú y yo deberíamos ir despacio...
401
00:28:22,409 --> 00:28:23,576
-Oye.
-¿Qué?
402
00:28:24,119 --> 00:28:26,830
Tú y yo, es lo único que no me preocupa.
403
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
Pero tal vez no sería la peor idea
si mantuviéramos
404
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
una distancia profesional en los ensayos.
405
00:28:34,796 --> 00:28:37,882
Sí. Varios metros de distancia.
Sin tomarnos de la mano.
406
00:28:37,966 --> 00:28:43,096
-Ningún contacto visual significativo.
-¿Quieres decir así?
407
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Sí.
408
00:28:47,225 --> 00:28:49,227
-¿Vamos a la piscina?
-¿Quieres nadar?
409
00:28:49,310 --> 00:28:51,104
-Sí.
-¿Por qué no?
410
00:28:51,563 --> 00:28:53,857
-Llegaré primero.
-Claro que no.
411
00:28:56,526 --> 00:29:01,448
No puedo creer que su banda
casi toca en el primer Coachella.
412
00:29:01,531 --> 00:29:04,659
-Es una locura.
-Casi.
413
00:29:05,201 --> 00:29:08,913
Yo no puedo creerlo,
trabajas con Jamie Porter.
414
00:29:09,539 --> 00:29:13,084
Ese chico es importante.
Debes ser bastante impresionante.
415
00:29:13,918 --> 00:29:17,922
Pase lo que pase,
espero que no dejes de escribir canciones.
416
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
Sí.
417
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
Bueno. Lo siento.
Tengo que interrumpir esta reunión.
418
00:29:26,848 --> 00:29:28,933
Tengo que ir a otra reunión con tus mamás.
419
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
-Claro.
-Voy por mi billetera al auto.
420
00:29:33,021 --> 00:29:36,065
Por cierto, mi auto es negro.
Tu color favorito.
421
00:29:36,941 --> 00:29:41,279
No verde. No lo sé,
tal vez realmente seamos parientes.
422
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Está bien.
423
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
Recuerdo cómo era tener tu edad.
424
00:29:48,912 --> 00:29:51,539
Todo parecía impredecible.
425
00:29:51,998 --> 00:29:57,712
Pero te prometo, Nini,
que lo mejor está por venir.
426
00:30:00,757 --> 00:30:07,639
Me alegra que nos hayamos vuelto a ver.
Tenía miedo de que pudiera afectarte.
427
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
No estoy afectada.
428
00:30:13,353 --> 00:30:14,437
De acuerdo.
429
00:30:27,492 --> 00:30:30,078
Un capítulo comienza
El viento pasa la página
430
00:30:30,161 --> 00:30:35,500
La historia es tan impredecible
Pero lo mejor está por venir
431
00:30:39,254 --> 00:30:44,342
Abro los ojos y puedo ver el horizonte
Y la emoción es indescriptible
432
00:30:45,301 --> 00:30:49,764
En el sol de California, se nota
433
00:30:49,848 --> 00:30:55,395
Nunca sabes en qué dirección
Te podría llevar el viaje
434
00:30:55,478 --> 00:31:01,192
O cómo una brisa puede hacer
Que comiences un nuevo camino
435
00:31:01,276 --> 00:31:04,404
Nunca se sabe
436
00:31:04,571 --> 00:31:06,531
Bastante bien para un chico que no canta
437
00:31:06,614 --> 00:31:10,159
En qué lugar vas a terminar
Incluso mejor de lo que soñaste
438
00:31:10,243 --> 00:31:16,457
Justo donde debes ir
Nunca se sabe
439
00:31:16,541 --> 00:31:18,877
Se sabe
440
00:31:19,043 --> 00:31:25,008
Nunca se sabe
441
00:31:26,676 --> 00:31:29,345
El verano es mío
Lo voy a intentar
442
00:31:29,429 --> 00:31:32,015
Otra temporada de vida para mí
443
00:31:32,098 --> 00:31:36,728
Y no sé qué pasa después
No
444
00:31:37,854 --> 00:31:43,818
Pero abrazaré el misterio
No me preocupo por los detalles
445
00:31:43,902 --> 00:31:48,907
Estoy abriendo las alas
Quién sabe hasta dónde llegaré
446
00:31:48,990 --> 00:31:53,494
Nunca sabes en qué dirección
Te podría llevar el viaje
447
00:31:53,578 --> 00:31:54,579
LISTA DE ACTORES
448
00:31:54,662 --> 00:32:00,543
O cómo una brisa puede hacer
Que comiences un nuevo camino
449
00:32:00,627 --> 00:32:06,549
Nunca se sabe
En qué lugar vas a terminar
450
00:32:06,633 --> 00:32:12,388
Incluso mejor de lo que soñaste
Justo donde debes ir
451
00:32:12,472 --> 00:32:17,310
Nunca se sabe
452
00:32:17,393 --> 00:32:18,353
MANIFIESTA TU VIDA
453
00:32:18,436 --> 00:32:21,814
Nunca se sabe
Son mis 18
454
00:32:21,898 --> 00:32:23,983
NO TEMAS FRACASAR,
TEME NO INTENTAR.
455
00:32:24,067 --> 00:32:30,156
Hay algo esperándome
Son mis 18
456
00:32:30,239 --> 00:32:36,120
Nunca se sabe
En qué lugar vas a terminar
457
00:32:36,204 --> 00:32:41,960
Incluso mejor de lo que soñaste
Justo donde debes ir
458
00:32:42,043 --> 00:32:47,924
Nunca se sabe
459
00:32:48,007 --> 00:32:53,846
Nunca se sabe
460
00:32:53,930 --> 00:32:59,143
Nunca se sabe
Son mis 18
461
00:32:59,227 --> 00:33:04,857
Hay algo esperándome
Son mis 18
462
00:33:05,692 --> 00:33:08,611
Nunca se sabe
463
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
Oigan, ¿Maddox volvió después de la cena?
464
00:33:22,542 --> 00:33:25,169
Probablemente tenga
alguna tradición de campamento
465
00:33:25,253 --> 00:33:27,547
supersecreta a la que asistir.
466
00:33:27,630 --> 00:33:31,843
¿Está mal decir
que ella es un poco intensa?
467
00:33:31,926 --> 00:33:35,805
Y eso viene de mí,
alguien que también es intensa.
468
00:33:35,888 --> 00:33:38,641
Vamos, chicas. Maddox es genial.
469
00:33:38,725 --> 00:33:41,185
Solo quiere que todos nos unamos,
seamos amigos
470
00:33:41,269 --> 00:33:43,688
y sigamos sus geniales rituales.
471
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Chicas, es inofensiva.
472
00:34:17,221 --> 00:34:18,097
Lista de actores.
473
00:34:20,433 --> 00:34:22,143
No.
474
00:34:26,856 --> 00:34:27,982
No si puedo evitarlo.
475
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
Subtítulos: Luciana L.B.T.