1
00:00:01,626 --> 00:00:05,171
Anteriormente em High School Musical:
A Série: O Musical...
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,507
Não há nada como sua primeira vez
no acampamento.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,342
E aí, novos campistas?
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,637
Bem-vindos ao Shallow Lake dos seus sonhos
5
00:00:12,846 --> 00:00:17,851
Com seu primeiro namorado
e seus primeiros amigos verdadeiros.
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,104
Fazendo o teste para a primeira
produção estudantil de Frozen.
7
00:00:21,187 --> 00:00:23,648
Eu vou dirigir o programa sobre o musical.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Não tem ninguém aí para te ajudar?
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
-Eu?
-Meu diretor.
10
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
O que vem agora? Meu primeiro terremoto?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,031
Tchau, Salt Lake.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,408
-Nada vai nos atrapalhar.
-Licença.
13
00:00:42,208 --> 00:00:47,088
Meu Deus. É EJ Caswell
de Frozen: O Musical: A Série da Disney+?
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
Nunca chamariam a série assim.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
É um título muito longo e complicado.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
Obrigada.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,513
Não conseguiu dormir?
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Achei que começaria
a entrar em pânico cedo, sabe,
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
visto que agora
sou eu quem tem que dirigir
20
00:01:00,769 --> 00:01:03,438
a primeira produção estudantil
de Frozen que vai ao ar
21
00:01:03,521 --> 00:01:04,689
em uns 63 países.
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Bem, eu não estou
nem um pouco em pânico.
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
Você vai ser o melhor diretor
24
00:01:09,611 --> 00:01:12,363
que Shallow Lake
e esses 63 países já viram.
25
00:01:12,447 --> 00:01:14,866
Literalmente não tem prova
para sustentar essa teoria.
26
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
Sinto muito.
Posso só acreditar no potencial
27
00:01:17,035 --> 00:01:20,121
do meu namorado
incrivelmente inteligente e talentoso?
28
00:01:20,205 --> 00:01:21,289
Você esqueceu "bonito".
29
00:01:21,539 --> 00:01:27,045
Conseguiu ser extremamente humilde
por cinco segundos. É um novo recorde.
30
00:01:28,004 --> 00:01:30,090
Não vou mentir.
Eu meio que esperava
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
que eu e EJ
fôssemos ser protagonistas juntos.
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,428
Continuar o romance na peça.
33
00:01:36,805 --> 00:01:40,683
Pelo menos assim,
vou conseguir um papel bom.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,269
Acredita que Ricky apareceu?
35
00:01:43,353 --> 00:01:46,481
Quando vai contar para todo mundo
que vai dirigir o musical?
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
Em breve, nas audições,
37
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
mas pode não dizer nada até lá?
38
00:02:03,748 --> 00:02:07,794
-Que bom que está ouvindo a corneta!
-Ouvindo o quê?
39
00:02:10,463 --> 00:02:12,674
É o jeito perfeito de começar o dia.
40
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
Levantem-se e brilhem, novatos!
Vocês estão na hora de Shallow Lake agora.
41
00:02:19,931 --> 00:02:20,765
Oi, pessoal.
42
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
"MINHA INTUIÇÃO"
44
00:02:44,038 --> 00:02:47,083
Nada como acordar
com o rosto cheio de vapor.
45
00:02:47,333 --> 00:02:52,547
Sua cama é perto da tomada.
Posição privilegiada. Qual é o problema?
46
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
Achei que você ia ficar
com a jovem Cersei Lannister,
47
00:02:55,300 --> 00:02:59,137
andando de jet-ski, fazendo passeios
e aterrorizando moradores inocentes.
48
00:02:59,512 --> 00:03:03,683
-Sim, esses planos já eram.
-Você quer falar sobre isso?
49
00:03:03,766 --> 00:03:07,353
-Nem um pouco.
-Nem eu. Estava só sendo educado.
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
Não posso me concentrar
em nada além de audições agora.
51
00:03:10,899 --> 00:03:14,527
Audições? O que será que vou conseguir?
O que será que eu quero?
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,739
Quais são mesmo os nomes
dos dois caras principais de Frozen?
53
00:03:17,822 --> 00:03:22,744
Olha, Ricky, sei que na escola
você sempre fica com um papel principal,
54
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
mas não vai dar uma de Zefron
nas audições desta vez.
55
00:03:25,538 --> 00:03:26,831
Não vou dar uma de Zefron.
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,503
Tudo bem.
Vou aprender os nomes dos dois caras.
57
00:03:33,379 --> 00:03:37,091
Um é... Eu quero dizer Gary.
58
00:03:37,508 --> 00:03:41,888
Nenhum deles é Gary. Não há Garys.
É a maldita Noruega, Ricky.
59
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
Estou brincando. Eu sei os nomes.
60
00:03:44,265 --> 00:03:47,018
Eu vi o filme de sucesso de 2013, Frozen.
61
00:03:48,853 --> 00:03:52,315
É verão, Carlos. Precisamos nos divertir.
62
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
Diversão é para o coro.
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,448
Carlos?
64
00:04:00,740 --> 00:04:04,744
Esse é o Jet. Acho que ele não dormiu
ou falou nas últimas 24 horas.
65
00:04:04,827 --> 00:04:06,955
Há uma grande chance
de ele ser o Babadook.
66
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
Ei, carinha.
67
00:04:14,504 --> 00:04:15,630
A Colmeia
68
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
Não acredito que vamos estar
neste documentário
69
00:04:19,884 --> 00:04:24,013
e que seremos dirigidos
pelo próprio Sr. Chad Danforth.
70
00:04:24,097 --> 00:04:27,642
Pode-se dizer que as apostas
para as audições nunca foram tão altas.
71
00:04:27,725 --> 00:04:31,396
E um vai. Eu vou.
As apostas nunca foram tão altas.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Acho que estou em abstinência.
73
00:04:33,481 --> 00:04:37,068
É o primeiro dia em que não tenho
dor de cabeça em toda a minha vida.
74
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
Isso não é uma coisa boa?
75
00:04:38,736 --> 00:04:41,239
Não. Não sei quem sou sem telas.
76
00:04:42,740 --> 00:04:46,035
Então, o acampamento é um pouco
mais rústico do que pensei que seria.
77
00:04:46,119 --> 00:04:50,999
Mas será que não temos direito
a um pouco de drama no dia da audição?
78
00:04:53,418 --> 00:04:56,170
Algum de vocês tem um telefone?
79
00:04:57,171 --> 00:05:00,842
Posso apenas segurar? Só por um segundo.
80
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
Só vou deixar claro que vou tentar
ser a melhor nas audições hoje.
81
00:05:06,389 --> 00:05:11,519
Estou pronta para ser a protagonista.
Sem desculpas, sem pena de ninguém.
82
00:05:11,686 --> 00:05:16,441
-Trouxe Gina 1.0 para o acampamento.
-Não.
83
00:05:16,524 --> 00:05:20,987
Olha, tudo bem, adorei fazer audições
com vocês no ano passado,
84
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
e ainda somos um terceto,
85
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
mas sinto que preciso
ser independente neste verão, entendem?
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,995
Especialmente com isso de documentário.
87
00:05:29,078 --> 00:05:31,331
Esse pode literalmente ser o nosso futuro.
88
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Certo, 1.0.
89
00:05:39,672 --> 00:05:43,426
Eu posso ser doce
Aí eu posso ser ácida
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,056
Eu poderia estar dançando sozinha
Mas mantendo meus pés no chão
91
00:05:48,139 --> 00:05:52,185
Eu posso ir longe
E aí voltar para a terra
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,813
Nunca diminuirei minha luz
Nem minha força
93
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
Eu sinto que
Eu sinto que é a minha hora
94
00:06:00,902 --> 00:06:05,531
Não a velha eu, nem a dois-ponto-zero
Não, a verdadeira eu vai brilhar
95
00:06:05,615 --> 00:06:09,160
Em uma corda-bamba, no foco
Eu farei ser meu
96
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
-É o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
97
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
98
00:06:14,290 --> 00:06:18,252
Eu vou me elevar na ponta dos pés
Eu farei ser meu
99
00:06:18,336 --> 00:06:21,589
Sem dúvidas
Tenho o equilíbrio
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
Ela tem o equilíbrio
101
00:06:23,091 --> 00:06:26,469
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Já vou explicar
102
00:06:27,303 --> 00:06:31,015
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Já vou explicar
103
00:06:31,099 --> 00:06:35,478
Posso fazer o máximo
E passar pelas emoções
104
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Posso ser isso ou aquilo
Tanto faz, vai ser explosivo
105
00:06:39,190 --> 00:06:44,153
E talvez antes
Eu fosse apenas metade de mim
106
00:06:44,237 --> 00:06:48,449
Mas agora confio nos meus instintos
E estou amando o que eu vejo
107
00:06:48,533 --> 00:06:52,495
Eu sinto que
Eu sinto que é a minha hora
108
00:06:52,578 --> 00:06:56,999
Não a velha eu, nem a dois-ponto-zero
Não, são todas "eu"s juntas
109
00:06:57,083 --> 00:07:00,753
Em uma corda-bamba, no foco
Eu farei ser meu
110
00:07:01,087 --> 00:07:03,464
-É o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
111
00:07:03,631 --> 00:07:05,466
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,887
Eu vou me elevar, na ponta dos pés
Eu farei ser meu
113
00:07:09,971 --> 00:07:13,141
Sem dúvidas
Tenho o equilíbrio
114
00:07:13,266 --> 00:07:17,687
-Ela tem o equilíbrio
-Um pé na frente do outro
115
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
Estou me revelando
Não sei o que vou descobrir
116
00:07:22,483 --> 00:07:26,237
É só pôr um pé na frente do outro
117
00:07:27,405 --> 00:07:32,201
Estou me revelando
Não sei o que vou descobrir
118
00:07:34,662 --> 00:07:38,416
Em uma corda-bamba, no foco
Eu farei ser meu
119
00:07:38,499 --> 00:07:40,877
-É o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
120
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
121
00:07:43,129 --> 00:07:46,924
Eu vou me elevar, na ponta dos pés
Eu farei ser meu
122
00:07:47,008 --> 00:07:50,136
Sem dúvidas
Tenho o equilíbrio
123
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
Ela tem o equilíbrio
124
00:07:51,304 --> 00:07:55,183
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Já vou explicar
125
00:07:56,100 --> 00:07:59,479
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Já vou explicar
126
00:08:06,569 --> 00:08:07,820
-Oi.
-Oi.
127
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
É.
128
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
Eu só ia tomar café da manhã
antes das audições.
129
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
Eu também. Gêmeos.
130
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
-Eu só queria...
-Eu deveria...
131
00:08:27,131 --> 00:08:28,174
Não, você primeiro.
132
00:08:30,051 --> 00:08:34,555
-Podemos começar de novo?
-Sim. Definitivamente.
133
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Gêmeos.
134
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Não, Ricky, era isso
que eu estava tentando dizer.
135
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
Nós dois podemos começar de novo?
136
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
Certo.
137
00:08:50,738 --> 00:08:51,697
Gêmeos.
138
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
O que estava dizendo?
139
00:08:58,120 --> 00:09:01,582
Certo, estamos em um lugar novo
e somos pessoas diferentes agora.
140
00:09:02,291 --> 00:09:07,463
Podemos começar de novo.
Sem drama, sem chocolates.
141
00:09:10,174 --> 00:09:15,638
-O verão deve ser divertido, certo?
-Concordo totalmente. Verão de diversão.
142
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
De volta a Los Angeles, onde tudo começou.
143
00:09:27,483 --> 00:09:32,697
Definitivamente, não temos idade para ir
ao reencontro de 20 anos da faculdade.
144
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
-Ainda sinto que tenho 18.
-O que não faz sentido.
145
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Porque uma garota de 18 anos
não poderia ter uma filha
146
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
que também está prestes
a completar 18 anos.
147
00:09:39,829 --> 00:09:41,122
Nunca faça as contas.
148
00:09:46,210 --> 00:09:50,089
Ei, querida.
Se lembra do nosso amigo, Marvin?
149
00:09:50,965 --> 00:09:53,718
Claro. Amava aquele cara,
quando eu tinha quatro anos.
150
00:09:55,386 --> 00:09:57,471
-Por quê?
-Você se lembra de quando era jovem
151
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
e perguntou uma vez sobre o doador
que usamos para gerar você,
152
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
e eu lhe disse que era um estranho, mas...
153
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Foi o Marvin.
154
00:10:07,023 --> 00:10:12,862
Agora, essa questão pode ser algo grande
ou algo pequeno, só depende de você.
155
00:10:12,945 --> 00:10:13,946
Totalmente.
156
00:10:14,030 --> 00:10:17,491
Pensei que talvez ele pudesse vir,
ficar aqui conosco,
157
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
-jantar antes do reencontro...
-Um encontro leve.
158
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Mas, é claro, só se você quiser.
159
00:10:22,413 --> 00:10:25,207
Claro. Não é como se eu
já não o tivesse conhecido.
160
00:10:25,291 --> 00:10:27,793
Só queremos que conheça o Marvin
já como adulta.
161
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
-Ou quase adulta.
-Sim.
162
00:10:30,212 --> 00:10:32,798
-Talvez se aproximem. Nunca se sabe.
-Está bem.
163
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
Certo, sim. Obrigada, querida.
164
00:10:50,524 --> 00:10:53,611
Certo, vou dizer, para um celeiro, uau.
165
00:10:55,071 --> 00:10:58,991
-Comecem a se aquecer!
-Cara, estou empolgado para as audições.
166
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
Talvez possamos interpretar
protagonistas juntos de novo.
167
00:11:01,535 --> 00:11:07,083
Esses caras. Há dois deles.
Eles são amigos? Inimigos? Amantes?
168
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
Lá está ela.
169
00:11:19,804 --> 00:11:24,558
Aquela é a Val. Campista Shallow Lake
oito vezes e atual monitora Shallow Lake.
170
00:11:24,642 --> 00:11:28,270
-Ela e EJ se conhecem há um tempão.
-Sim, eles parecem próximos.
171
00:11:28,479 --> 00:11:32,441
Sim. Eles já foram Gretl e Kurt juntos
em A Noviça Rebelde.
172
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
Esse tipo de vínculo é para sempre.
173
00:11:37,822 --> 00:11:43,536
Oi, pessoal! Eu sou a Val,
e não faz tempo que eu era como vocês,
174
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
esperando nas coxias
pela minha chance de estrelato.
175
00:11:46,664 --> 00:11:49,750
Então fui para a faculdade
e meus sonhos da Broadway
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
foram instantaneamente derrotados
pelo meu professor de Movimento,
177
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
que disse que eu não era convincente
como ser humano.
178
00:11:59,051 --> 00:12:02,471
Mas agora estudo psicologia.
E também sou sua coreógrafa.
179
00:12:02,555 --> 00:12:05,057
O diretor começará as audições
em um momento.
180
00:12:05,349 --> 00:12:06,600
Corbin Bleu.
181
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
E aí?
182
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
EJ, vamos. Precisa contar a todos
que vai dirigir o musical.
183
00:12:17,194 --> 00:12:19,447
Ashlyn não para de falar
sobre como ela vai
184
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
cantar enquanto olha
para os lindos olhos de Corbin Bleu.
185
00:12:22,283 --> 00:12:28,789
Vou contar a todos. Em um segundo.
Só preciso de um segundo. Dois segundos.
186
00:12:36,964 --> 00:12:41,761
Oi, Maddox. Queria oferecer
meus serviços em cabelo e maquiagem.
187
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
Obviamente, vou fazer o teste.
Lá na East High...
188
00:12:44,054 --> 00:12:45,264
Tenho tudo sob controle.
189
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
Não quer nenhuma ajuda? O trabalho
em equipe faz o sonho funcionar, certo?
190
00:12:49,852 --> 00:12:53,731
Sempre fiz isso sozinha.
Por que mexer em time que está ganhando?
191
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
Podemos repetir
frases como essas o dia todo.
192
00:13:08,120 --> 00:13:12,082
As pessoas às vezes me chamam
de "gosto adquirido".
193
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
Que é uma maneira elegante de dizer
que não sou para todos.
194
00:13:16,337 --> 00:13:19,715
E finjo estar bem com isso.
Faz com que eu seja legal ou algo assim.
195
00:13:20,216 --> 00:13:22,718
Mas, na verdade,
meio que fere meus sentimentos.
196
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
Havia esse grupo
de crianças da equipe
197
00:13:25,429 --> 00:13:27,723
com o qual eu saía em Shallow Lake.
198
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
Um em particular.
199
00:13:31,143 --> 00:13:33,521
Mas eles seguiram em frente,
e já faz
200
00:13:33,604 --> 00:13:36,398
tanto tempo desde que tive
que fazer novos amigos, eu só...
201
00:13:37,691 --> 00:13:40,528
Não sei bem o que vou fazer neste verão.
202
00:13:43,030 --> 00:13:44,782
Você quer brincar na ne...
203
00:13:45,616 --> 00:13:48,244
Não se importe comigo.
Estou só pegando um adereço.
204
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Você gosta? Uma espécie
de mãe-no-shopping dos anos 80.
205
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Ei. Não sabia o quanto ia esfriar.
206
00:13:59,713 --> 00:14:01,590
É a Califórnia, cara.
207
00:14:02,174 --> 00:14:06,262
-Ele fala. Você canta?
-Não mais.
208
00:14:12,977 --> 00:14:13,978
Olá, Gina.
209
00:14:14,270 --> 00:14:17,481
Fique calma. Desculpe.
Eu sou a Alex, esta é a Emmy.
210
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
Somos alunas do 8º ano,
quase calouras, e somos grandes fãs.
211
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
-Nós memorizamos todos os seus TikToks.
-Sim. Você ficou bem calma.
212
00:14:25,197 --> 00:14:29,326
-Vocês vão participar da audição?
-Sim. Bem, talvez.
213
00:14:29,410 --> 00:14:31,579
Nunca fizemos teste para nada antes.
214
00:14:31,954 --> 00:14:36,876
Bom, definitivamente estejam preparadas.
Pratiquem. E tem que estar confiantes.
215
00:14:36,959 --> 00:14:39,670
Se não se sentirem confiantes,
apenas finjam confiança.
216
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
Fingir confiança.
Pode dar certo para nós. Continue.
217
00:14:42,798 --> 00:14:45,050
E têm que ficar de olho no prêmio.
218
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
A partir deste momento, vocês duas
não são nem amigas. São concorrentes.
219
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
O que eu te disse? Gina 1.0.
220
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
"FROZEN"
CALENDÁRIO DE ENSAIOS
221
00:14:58,981 --> 00:15:03,068
Acho que entendi. Corbin Bleu
vai só dirigir a série sobre o musical.
222
00:15:03,235 --> 00:15:05,404
-Correto.
-E você tem que dirigir o musical?
223
00:15:05,487 --> 00:15:09,033
-As únicas que sabem são você e Gina.
-O que aconteceu com Nini?
224
00:15:09,116 --> 00:15:12,536
Garota tímida do verão passado,
sotaque britânico estranho quando nervosa.
225
00:15:12,620 --> 00:15:17,207
-Sim, foi um longo ano, Val.
-Olha. Vou te ajudar.
226
00:15:22,004 --> 00:15:26,425
Por exemplo, talvez eu devesse
escalar o elenco do musical. Sozinha.
227
00:15:26,508 --> 00:15:28,802
Espere. Era a única coisa
pela qual eu estava animado.
228
00:15:28,886 --> 00:15:31,972
Parcialidade é importante.
Sua subjetividade pode afetar o resultado.
229
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
Se você é tão profissional,
talvez queira dirigir o musical também.
230
00:15:35,017 --> 00:15:36,143
Boa tentativa.
231
00:15:37,102 --> 00:15:39,188
Aja como se soubesse o que está fazendo.
232
00:15:41,065 --> 00:15:43,776
Ei. Nós estamos prontos.
233
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
É hora de apresentá-los ao seu diretor,
234
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
o próprio Rocket Man, EJ Caswell.
235
00:15:58,123 --> 00:16:00,125
Aja como se soubesse o que está fazendo.
236
00:16:01,043 --> 00:16:04,421
-Aja.
-Sem Corbin Bleu?
237
00:16:05,130 --> 00:16:08,717
É. Ele vai dirigir a série
sobre o musical. É confuso.
238
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Venham aqui.
239
00:16:17,810 --> 00:16:24,775
Você quer brincar na neve?
Não tem que ser com um boneco
240
00:16:25,651 --> 00:16:28,320
Nós éramos amigas de coração
241
00:16:29,154 --> 00:16:32,908
-Hora de Frozen! Vamos.
-Isso sim é tradição.
242
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
Onde está o Sr. Bleu?
243
00:16:40,541 --> 00:16:41,709
O que está fazendo aqui?
244
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Não pode ficar no beliche
no período eletivo. É perigoso.
245
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
Poderíamos estar tirando o pó.
246
00:16:52,136 --> 00:16:54,388
Parece que não se inscreveu
para nenhuma eletiva.
247
00:16:55,597 --> 00:16:57,641
Ainda tem uma vaga na natação.
248
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Na verdade, sou alérgico ao cloro.
249
00:17:01,061 --> 00:17:04,064
Bem, então é um verão
de terapia de exposição para você.
250
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
A menos que planeje
fazer teste para o musical.
251
00:17:06,859 --> 00:17:11,113
-São literalmente as duas únicas opções?
-Sim. Literalmente.
252
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
Olha, não vim aqui
para cantar em um celeiro.
253
00:17:14,199 --> 00:17:17,494
Bom, Jet, então por que veio aqui?
254
00:17:19,663 --> 00:17:23,000
E enquanto está pensando nisso,
não me faça pegar sua tela.
255
00:17:28,255 --> 00:17:30,758
Faremos outra verificação de beliche
em 10 minutos.
256
00:17:35,679 --> 00:17:38,891
Certo, pessoal. Vamos respirar fundo.
257
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
E vamos nessa!
258
00:17:41,727 --> 00:17:45,439
Para aqueles de vocês que eu conheço,
tecnicamente, hoje, não são Wildcats.
259
00:17:45,522 --> 00:17:48,692
Hoje, são um monte
de telas em branco, estranhos para mim.
260
00:17:48,776 --> 00:17:51,195
-Hoje, nunca nos conhecemos.
-Talvez não fale.
261
00:18:02,456 --> 00:18:07,002
Aquela janela destrancou
E tudo por aqui já se animou
262
00:18:07,086 --> 00:18:10,422
E temos pratos pra oito mil porções
263
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
Obrigada
Obrigada
264
00:18:12,049 --> 00:18:17,012
Vazio é sempre esse lugar
Pra que salão se não dançar?
265
00:18:17,096 --> 00:18:20,891
Finalmente vão abrir os portões
266
00:18:21,475 --> 00:18:26,438
Vai ter gente de verdade
Eu vou até estranhar
267
00:18:26,522 --> 00:18:30,567
Mas como eu estou pronta pra mudar
268
00:18:30,651 --> 00:18:35,197
Por uma vez na eternidade
269
00:18:35,572 --> 00:18:39,952
Essas luzes vão brilhar
270
00:18:40,119 --> 00:18:44,581
Por uma vez na eternidade
271
00:18:44,665 --> 00:18:49,253
A noite inteira vou dançar
272
00:18:49,920 --> 00:18:55,175
Não sei se é emoção ou são gases
Mas assim é bem melhor
273
00:18:55,259 --> 00:19:01,223
Por uma vez na eternidade
274
00:19:01,849 --> 00:19:04,685
Eu não vou estar só
275
00:19:11,316 --> 00:19:14,027
Você quer brincar na neve?
276
00:19:14,528 --> 00:19:16,655
Um boneco quer fazer?
277
00:19:17,698 --> 00:19:20,868
Você podia me ouvir
E a porta abrir
278
00:19:20,951 --> 00:19:23,912
Eu quero só te ver
279
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
Nós éramos amigas
De coração
280
00:19:27,875 --> 00:19:31,170
Mas isso acabou também
281
00:19:38,051 --> 00:19:43,974
-Você quer brincar na neve?
-Não tem que ser com um boneco
282
00:19:44,057 --> 00:19:45,267
Vai embora, Anna.
283
00:19:45,767 --> 00:19:49,938
Tudo bem
284
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
Encobrir
Não sentir
285
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
Encenação
286
00:19:57,112 --> 00:20:00,324
Um gesto em falso
E todos saberão
287
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
Se é só hoje
Seja então
288
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
Só hoje seja então
289
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Diga aos guardas para abrir o portão
290
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
O portão
291
00:20:10,542 --> 00:20:14,838
Você quer brincar na...
Você quer brincar na...
292
00:20:14,922 --> 00:20:17,424
Você quer brincar na neve?
293
00:20:17,507 --> 00:20:23,222
Por uma vez na eternidade
294
00:20:24,514 --> 00:20:29,603
Nada vai me deter
295
00:20:29,895 --> 00:20:34,775
Você quer brincar na neve?
296
00:20:40,822 --> 00:20:42,366
-Isso não é legal.
-Vamos.
297
00:20:42,449 --> 00:20:43,867
Não, não é justo. Não é legal.
298
00:20:43,951 --> 00:20:49,623
Posso só dizer o quanto estou feliz
por isso finalmente ter sido revelado?
299
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
Estou feliz
que isso foi finalmente revelado.
300
00:20:55,796 --> 00:20:59,591
Então, Nini, o que achou da Califórnia?
301
00:21:00,259 --> 00:21:03,512
Já viu alguma celebridade ou...
302
00:21:03,595 --> 00:21:07,891
Achei que tinha visto um influenciador,
mas era só um barista.
303
00:21:08,892 --> 00:21:12,229
-Que chatice.
-Dá no mesmo.
304
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
Vou começar a fazer os hambúrgueres.
305
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
-Eu vou com você.
-Ótimo.
306
00:21:20,153 --> 00:21:22,030
-Me deixe ajudar.
-Não. Fique aí.
307
00:21:27,619 --> 00:21:30,872
Sei o que está pensando.
Estou pensando a mesma coisa.
308
00:21:30,956 --> 00:21:33,458
É uma loucura o quanto nos parecemos.
309
00:21:35,669 --> 00:21:41,508
Eu estou brincando.
Então, pratica algum esporte ou...
310
00:21:42,592 --> 00:21:46,221
Só se a Liga Infantil no 2º ano valer,
mas eu era péssima.
311
00:21:47,431 --> 00:21:52,269
Pensei que poderia ser genético.
Joguei beisebol na faculdade, e...
312
00:21:52,936 --> 00:21:56,732
Na verdade, não é uma piada.
Dizem que eu era muito bom.
313
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
O que mais?
314
00:22:03,822 --> 00:22:08,827
Vamos dizer nossa cor favorita
ao mesmo tempo. Três, dois, um.
315
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
-Verde?
-Preto.
316
00:22:10,662 --> 00:22:13,415
Viu? Não está tão longe.
317
00:22:13,498 --> 00:22:16,835
Se considerar
que ambas as cores são visíveis.
318
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
Você leu um livro chamado
319
00:22:20,255 --> 00:22:23,050
O Que o Doador Pode Esperar
Quando Está Esperando Seu Filho?
320
00:22:23,300 --> 00:22:25,510
Bom...
321
00:22:25,594 --> 00:22:30,098
Na verdade, era um artigo.
Mas o título era bem parecido com esse.
322
00:22:30,390 --> 00:22:33,810
O Que Perguntar Ao Seu Filho Biológico
Quando Conhecê-lo.
323
00:22:34,227 --> 00:22:39,441
-É uma apresentação de slides.
-Eu deveria fazer umas perguntas, certo?
324
00:22:40,650 --> 00:22:43,236
Terei prazer em responder
a qualquer pergunta.
325
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
-Qualquer coisa.
-Imaginei que você ia dizer isso.
326
00:22:46,281 --> 00:22:49,493
Prefere tomar café da manhã no jantar
ou jantar no café da manhã?
327
00:22:50,452 --> 00:22:53,955
Café da manhã no jantar.
Panquecas à noite? Vamos lá.
328
00:22:54,247 --> 00:22:57,417
-Algum hobby?
-Hobbies? Eu cozinho.
329
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
Enquanto ouço Liz Phair bem alto.
330
00:23:00,128 --> 00:23:02,464
A quantidade de flambados
que errei por ela...
331
00:23:02,547 --> 00:23:05,092
Mas ninguém geme
como Tori Amos, certo? Mas...
332
00:23:05,717 --> 00:23:09,012
Tenho certeza que já ouviu
tudo isso antes. Sobre nossas influências.
333
00:23:11,556 --> 00:23:16,645
-Como assim, nossas influências?
-Não me diga que nunca contou a ela.
334
00:23:17,896 --> 00:23:22,109
-Nunca contou o quê?
-Foi outra vida atrás.
335
00:23:23,777 --> 00:23:26,947
Suas mães e eu éramos importantes...
336
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
-Não.
-...no início da cena musical de LA.
337
00:23:29,908 --> 00:23:32,744
-Pare com isso. Éramos, sim!
-Que ótimo!
338
00:23:32,828 --> 00:23:35,247
Uma música nossa
chegou a tocar por um tempo.
339
00:23:35,330 --> 00:23:39,251
O quê? Qual era a música?
E qual era o nome da banda?
340
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
Como é que só estão
me contando isso agora?
341
00:23:41,545 --> 00:23:44,798
-Pode falar. You Never Know.
-You Never Know era o nome da música.
342
00:23:44,881 --> 00:23:49,094
-Meu Deus.
-E a banda era a University Clowns.
343
00:23:49,761 --> 00:23:55,058
-Meu Deus.
-Já faz uma vida.
344
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
-Onde estão os roteiros?
-Roteiros?
345
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
Para as audições de cena?
346
00:24:04,651 --> 00:24:08,572
Estamos fazendo um show sem roteiro?
O que é isso? Show de improviso?
347
00:24:09,030 --> 00:24:12,409
Ei, Sr. Diretor.
Onde quer que todos nós fiquemos?
348
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
Podem esperar um segundo? Por favor?
349
00:24:15,412 --> 00:24:20,667
E se todos representassem
as letras das músicas?
350
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
Como uma leitura dramática.
351
00:24:24,671 --> 00:24:28,300
-Não sei. Sou só a diretora de palco.
-Não, isso é uma ótima ideia.
352
00:24:30,552 --> 00:24:31,595
Obrigado.
353
00:24:32,429 --> 00:24:38,351
"Não podem vir, não podem ver.
Sempre a boa menina deve ser.
354
00:24:39,519 --> 00:24:42,147
"Encobrir, não sentir.
355
00:24:44,149 --> 00:24:46,318
"Encenação."
356
00:24:50,030 --> 00:24:52,782
Desculpe. As audições começaram
há mais de uma hora.
357
00:24:53,700 --> 00:24:57,370
Tudo bem.
Todos são bem-vindos para tentar.
358
00:24:58,163 --> 00:25:02,125
-Não tenho tanta certeza sobre isso.
-Ninguém está julgando você.
359
00:25:04,002 --> 00:25:04,920
Vamos.
360
00:25:10,133 --> 00:25:14,137
Por uma vez na eternidade
361
00:25:14,554 --> 00:25:18,725
Os meus sonhos ganham cor
362
00:25:18,892 --> 00:25:23,396
Vou ter a chance de encontrar
363
00:25:23,480 --> 00:25:27,817
O verdadeiro amor
364
00:25:27,901 --> 00:25:32,030
Por uma vez na eternidade
365
00:25:32,197 --> 00:25:35,867
Não estamos presas lá fora
366
00:25:36,785 --> 00:25:40,705
Por uma vez na eternidade
367
00:25:41,289 --> 00:25:45,710
Os portões estão abertos
368
00:25:45,794 --> 00:25:50,382
Eu sei que amanhã termina
369
00:25:50,465 --> 00:25:56,304
Por isso hoje deve ser
370
00:25:57,055 --> 00:26:01,893
Por uma vez na eternidade
371
00:26:02,060 --> 00:26:07,315
Uma vez na eternidade
372
00:26:08,233 --> 00:26:14,155
Nada vai me deter
373
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
-Cara, está brincando comigo?
-Isso foi tão bom.
374
00:26:29,921 --> 00:26:30,839
Isso foi insano.
375
00:26:36,011 --> 00:26:37,304
Estou todo arrepiado.
376
00:26:38,555 --> 00:26:42,142
Chegar atrasado
para as audições com um estrondo.
377
00:26:42,225 --> 00:26:46,271
Fingindo que ele não é um garoto
de teatro. É como um pequeno Ricky.
378
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
Posso ajudar?
379
00:26:59,159 --> 00:27:03,038
Só queria saber se precisa de ajuda
para postar a lista de elenco.
380
00:27:03,121 --> 00:27:05,457
Com a publicação da lista de elenco?
381
00:27:05,707 --> 00:27:08,251
Encontrando fita, prendendo-a
na parede pública perfeita,
382
00:27:08,335 --> 00:27:10,670
fanfarra geral e intriga, etc.
383
00:27:10,754 --> 00:27:15,467
Na verdade, eu ia dormir pensando nisso
antes de tomar a decisão final.
384
00:27:16,343 --> 00:27:18,887
Tudo bem. Claro.
385
00:27:18,970 --> 00:27:22,057
Podemos simplesmente ir dormir
sem saber o destino da nação.
386
00:27:22,599 --> 00:27:26,561
-É só um musical, Carlos.
-A revolução será televisionada, Val.
387
00:27:31,733 --> 00:27:33,360
Você arrasou hoje.
388
00:27:33,443 --> 00:27:36,780
Sei que não depende de mim,
mas você vai ser a Anna.
389
00:27:37,447 --> 00:27:42,661
Obrigada. Hoje foi um dia
muito interessante de audições.
390
00:27:43,161 --> 00:27:45,705
Quero dizer, foi meio bagunçado, cara.
391
00:27:45,789 --> 00:27:49,501
Sim. Val me disse para agir
como se soubesse o que estava fazendo,
392
00:27:49,584 --> 00:27:51,836
e claramente nenhum sotaque
pode esconder o fato
393
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
de que estou me afogando
num poço sem fundo.
394
00:27:54,089 --> 00:27:58,051
Meu Deus. Você não está se afogando,
mas talvez não devesse atuar.
395
00:27:58,134 --> 00:28:00,929
-Seja você mesmo.
-Acho que ninguém quer isso.
396
00:28:01,930 --> 00:28:07,394
As Srtas. Jenns não nascem em um dia.
Vai se sair bem, e vão te ajudar.
397
00:28:07,894 --> 00:28:11,690
-Você tem Val.
-Sim, Val é a melhor.
398
00:28:13,817 --> 00:28:17,320
Sério, EJ, se está muito estressado
por dirigir neste verão,
399
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
não quero te dar outra coisa
para se preocupar,
400
00:28:19,948 --> 00:28:22,325
então talvez devêssemos ficar de boa...
401
00:28:22,409 --> 00:28:23,576
-Ei.
-O quê?
402
00:28:24,119 --> 00:28:26,830
Você e eu, é a única coisa
com a qual não estou preocupado.
403
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
Mas talvez não seja tão ruim
a ideia de mantermos
404
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
uma distância profissional nos ensaios.
405
00:28:34,796 --> 00:28:37,882
Sim. Vários metros de distância.
Sem segurar a mão.
406
00:28:37,966 --> 00:28:43,096
-Nenhum contato visual significativo.
-Tipo assim?
407
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Sim.
408
00:28:47,225 --> 00:28:49,227
-Vamos para a piscina?
-Quer dar um mergulho?
409
00:28:49,310 --> 00:28:51,104
-Sim.
-Por que não?
410
00:28:51,563 --> 00:28:53,857
-Vou chegar primeiro.
-Não vai, não.
411
00:28:56,526 --> 00:29:01,448
Não acredito que o University Clowns
quase tocou no primeiro Coachella.
412
00:29:01,531 --> 00:29:04,659
-Estou chocada.
-Quase.
413
00:29:05,201 --> 00:29:08,913
E eu não acredito
que você vai trabalhar com Jamie Porter.
414
00:29:09,539 --> 00:29:13,084
Esse garoto é muito bom no que faz.
Você deve ser bem impressionante.
415
00:29:13,918 --> 00:29:17,922
Olha, aconteça o que acontecer,
espero que não pare de escrever músicas.
416
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
Sim.
417
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
Me desculpe.
Preciso acabar com este reencontro.
418
00:29:26,848 --> 00:29:28,933
Tenho que ir ao outro reencontro
com suas mães.
419
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
-Claro.
-Só vou pegar minha carteira no carro.
420
00:29:33,021 --> 00:29:36,065
A propósito, meu carro é preto.
Sua cor favorita.
421
00:29:36,941 --> 00:29:41,279
Não verde. Então, não sei,
talvez realmente sejamos parentes.
422
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Tudo bem.
423
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
Eu me lembro de como era ter a sua idade.
424
00:29:48,912 --> 00:29:51,539
Tudo parecia imprevisível.
425
00:29:51,998 --> 00:29:57,712
Mas prometo a você, Nini,
o melhor ainda está por vir.
426
00:30:00,757 --> 00:30:07,639
Estou feliz por termos nos encontrado.
Tive medo de que pudesse te desanimar.
427
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
Não desanimei.
428
00:30:13,353 --> 00:30:14,437
Tudo bem.
429
00:30:27,492 --> 00:30:30,078
Um capítulo começa
As páginas se viram com o vento
430
00:30:30,161 --> 00:30:35,500
A história é tão imprevisível
Mas o melhor ainda está por vir
431
00:30:39,254 --> 00:30:44,342
Abro os olhos e posso ver o horizonte
E a emoção é indescritível
432
00:30:45,301 --> 00:30:49,764
No sol da Califórnia fica claro
433
00:30:49,848 --> 00:30:55,395
Você nunca sabe
Pra que caminho a viagem pode te levar
434
00:30:55,478 --> 00:31:01,192
Ou como uma brisa pode te fazer
Ir por uma nova estrada
435
00:31:01,276 --> 00:31:04,404
Você nunca sabe
436
00:31:04,571 --> 00:31:06,531
Foi bem pra um cara
que não canta - Ricky
437
00:31:06,614 --> 00:31:10,159
Em que lugar você vai chegar
Melhor do que você imaginou
438
00:31:10,243 --> 00:31:16,457
Bem onde você queria chegar
Você nunca sabe
439
00:31:16,541 --> 00:31:18,877
Sabe
440
00:31:19,043 --> 00:31:25,008
Você nunca sabe
Sabe
441
00:31:26,676 --> 00:31:29,345
O verão é meu
Eu vou arriscar
442
00:31:29,429 --> 00:31:32,015
Outra estação e vida pra mim
443
00:31:32,098 --> 00:31:36,728
E eu não sei o que vem a seguir
Não
444
00:31:37,854 --> 00:31:43,818
Mas vou aceitar o mistério
Ver a floresta pelas árvores
445
00:31:43,902 --> 00:31:48,907
Porque não tem como prever
O quanto eu posso crescer
446
00:31:48,990 --> 00:31:53,494
Você nunca sabe
Pra que caminho a viagem pode te levar
447
00:31:53,578 --> 00:31:54,579
LISTA DO ELENCO
448
00:31:54,662 --> 00:32:00,543
Ou como uma brisa pode te fazer
Ir por uma nova estrada
449
00:32:00,627 --> 00:32:06,549
Você nunca sabe
Em que lugar você vai chegar
450
00:32:06,633 --> 00:32:12,388
Melhor do que você imaginou
Bem onde você queria chegar
451
00:32:12,472 --> 00:32:17,310
Você nunca sabe
Sabe
452
00:32:17,393 --> 00:32:18,353
MANIFESTE SUA VIDA
453
00:32:18,436 --> 00:32:21,814
Você nunca sabe
Esses são meus 18 anos
454
00:32:21,898 --> 00:32:23,983
NÃO TENHA MEDO DE FALHAR
TENHA MEDO DE NÃO TENTAR
455
00:32:24,067 --> 00:32:30,156
Tem alguma coisa me esperando
Esses são meus 18 anos
456
00:32:30,239 --> 00:32:36,120
Nunca se sabe
Em que lugar você vai chegar
457
00:32:36,204 --> 00:32:41,960
Melhor do que você imaginou
Bem onde você queria chegar
458
00:32:42,043 --> 00:32:47,924
Você nunca sabe
Sabe
459
00:32:48,007 --> 00:32:53,846
Você nunca sabe
Sabe
460
00:32:53,930 --> 00:32:59,143
Você nunca sabe
Esses são meus 18 anos
461
00:32:59,227 --> 00:33:04,857
Tem alguma coisa me esperando
Esses são meus 18 anos
462
00:33:05,692 --> 00:33:08,611
Você nunca sabe
463
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
Ei, Maddox voltou depois do jantar?
464
00:33:22,542 --> 00:33:25,169
Ela provavelmente tem alguma tradição
465
00:33:25,253 --> 00:33:27,547
supersecreta e importante
de acampamento para fazer.
466
00:33:27,630 --> 00:33:31,843
É ruim dizer que ela é meio exagerada?
467
00:33:31,926 --> 00:33:35,805
E isso vem de mim,
alguém que também é exagerada.
468
00:33:35,888 --> 00:33:38,641
Qual é, pessoal! A Maddox é ótima.
469
00:33:38,725 --> 00:33:41,185
Ela só quer que criemos laços
e sejamos amigos,
470
00:33:41,269 --> 00:33:43,688
além de embarcar nos rituais dela.
471
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Gente, ela é inofensiva.
472
00:34:17,221 --> 00:34:18,097
Lista do elenco.
473
00:34:20,433 --> 00:34:22,143
Não, não, não.
474
00:34:26,856 --> 00:34:27,982
Não comigo aqui.
475
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
Legendas: Marya Bravo