1
00:00:01,626 --> 00:00:05,171
Anteriormente em...
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,507
Não há nada como o primeiro acampamento.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,342
E que tal, campistas?
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,637
Bem-vindos ao Shallow Lake
Dos vossos sonhos
5
00:00:12,846 --> 00:00:17,851
Com o primeiro namorado
e as primeiras amigas verdadeiras.
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,104
Na audição da primeira
produção estudantil de "Frozen".
7
00:00:21,187 --> 00:00:23,648
Vou realizar o programa sobre a peça.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Não têm ninguém que o faça?
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
-Eu?
-Sr. Encenador.
10
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
E a seguir? O primeiro terramoto?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,031
Adeus, Salt Lake.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,408
-Nada se vai meter entre nós.
-Desculpem.
13
00:00:42,208 --> 00:00:47,088
Não. És o E.J. Caswell de "Frozen:
O Musical: A Série" do Disney+?
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
O programa não terá esse nome.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
É demasiado longo e complicado.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
Obrigada.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,513
Não dormiste?
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Pensei em entrar em pânico logo cedo,
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
uma vez que vou ter de encenar
20
00:01:00,769 --> 00:01:03,438
a primeira produção de "Frozen"
que irá para o ar,
21
00:01:03,521 --> 00:01:04,689
sei lá, em 63 países?
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Pois eu não estou em pânico.
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
Vais ser o melhor encenador
24
00:01:09,611 --> 00:01:12,363
que Shallow Lake
e esses 63 países já viram.
25
00:01:12,447 --> 00:01:14,866
Não tens qualquer prova
para apoiar essa teoria.
26
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
Desculpa. Posso acreditar no potencial
27
00:01:17,035 --> 00:01:20,121
do meu namorado inteligente
e incrivelmente talentoso?
28
00:01:20,205 --> 00:01:21,289
Não disseste "lindo".
29
00:01:21,539 --> 00:01:27,045
Conseguiste ser humilde
uns cinco segundos. É um novo recorde.
30
00:01:28,004 --> 00:01:30,090
Não vou mentir. Estava à espera
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
que eu e o E.J. fôssemos os protagonistas.
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,428
Para levar o romance para o showmance.
33
00:01:36,805 --> 00:01:40,683
Pelo menos assim,
sei que vou ter um bom papel.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,269
E o Ricky ter aparecido?
35
00:01:43,353 --> 00:01:46,481
Quando vais contar
que és o encenador da peça?
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
Em breve, nas audições,
37
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
mas podes não contar nada até lá?
38
00:02:03,748 --> 00:02:07,794
-Estou tão feliz por ouvires a corneta.
-O quê?
39
00:02:10,463 --> 00:02:12,674
É a melhor forma de começar o dia.
40
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
Toca a acordar, novatos.
Estão no horário de Shallow Lake.
41
00:02:19,931 --> 00:02:20,765
Olá, malta.
42
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
High School Musical: O Musical: A Série
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
"Muito Mais Além"
44
00:02:44,038 --> 00:02:47,083
Nada melhor do que acordar
com vapor na cara.
45
00:02:47,333 --> 00:02:52,547
A tua cama está mais próxima da tomada.
Muito bem colocada. Então, o que se passa?
46
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
Pensei que ias estar
com a jovem Cersei Lannister
47
00:02:55,300 --> 00:02:59,137
a andar de jet-ski, a ver as vistas
e a aterrorizar aldeãos inocentes.
48
00:02:59,512 --> 00:03:03,683
-Sim, os planos foram cancelados.
-Queres falar sobre isso?
49
00:03:03,766 --> 00:03:07,353
-Nem um bocadinho.
-Também não. Estava a ser educado.
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
Só consigo concentrar-me
nas audições neste momento.
51
00:03:10,899 --> 00:03:14,527
Audições? O que me irá calhar?
O que quero fazer?
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,739
Como se chamam
os dois protagonistas do "Frozen"?
53
00:03:17,822 --> 00:03:22,744
Olha, Ricky, sei que na escola
o papel principal cai-te sempre no colo,
54
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
mas não vais armar-te em Zefron desta vez.
55
00:03:25,538 --> 00:03:26,831
Não vou fazer isso.
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,503
Pronto, está bem.
Vou aprender o nome dos dois personagens.
57
00:03:33,379 --> 00:03:37,091
Um é... Quero dizer, Gary?
58
00:03:37,508 --> 00:03:41,888
Nenhum se chama Gary. Não há Garys.
Passa-se na Noruega, Ricky.
59
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
Estou a brincar. Eu sei os nomes.
60
00:03:44,265 --> 00:03:47,018
Eu vi o sucesso de bilheteira "Frozen"
em 2013.
61
00:03:48,853 --> 00:03:52,315
É verão, Carlos. Devíamos divertir-nos.
62
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
A diversão é para o ensemble.
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,448
Carlos?
64
00:04:00,740 --> 00:04:04,744
É o Jet. Acho que não dormiu
nem falou nas últimas 24 horas.
65
00:04:04,827 --> 00:04:06,955
É muito provável que ele seja o Babadook.
66
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
Olá, amigo.
67
00:04:14,504 --> 00:04:15,630
A COLMEIA
68
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
Não acredito que vamos entrar
neste documentário.
69
00:04:19,884 --> 00:04:24,013
E encenados
pelo Mr. Chad Danforth em pessoa.
70
00:04:24,097 --> 00:04:27,642
Podemos dizer que a fasquia
nunca esteve tão elevada.
71
00:04:27,725 --> 00:04:31,396
E eu digo.
A fasquia nunca esteve tão elevada.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Acho que estou a ressacar.
73
00:04:33,481 --> 00:04:37,068
É o primeiro dia da minha vida
que não tenho uma dor de cabeça.
74
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
Isso não é bom?
75
00:04:38,736 --> 00:04:41,239
Não. Não sei quem sou sem ecrãs.
76
00:04:42,740 --> 00:04:46,035
O acampamento é um pouco mais rústico
do que eu pensava.
77
00:04:46,119 --> 00:04:50,999
Mas não temos todos direito
a um pouco de drama no dia das audições?
78
00:04:53,418 --> 00:04:56,170
Vocês têm um telemóvel?
79
00:04:57,171 --> 00:05:00,842
Posso segurá-lo? Por um momento.
80
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
Só quero que saibam
que vou dar tudo na audição de hoje.
81
00:05:06,389 --> 00:05:11,519
Estou pronta para ser protagonista.
Sem desculpas e sem misericórdia.
82
00:05:11,686 --> 00:05:16,441
-Trouxeste a Gina 1.0 para o acampamento.
-Não.
83
00:05:16,524 --> 00:05:20,987
Ouçam, adorei fazer a audição convosco
no ano passado
84
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
e continuamos um terceto,
85
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
mas sinto que tenho de ser independente
este verão, sabem?
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,995
Principalmente com o documentário.
87
00:05:29,078 --> 00:05:31,331
Pode ser literalmente o nosso futuro.
88
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Está bem, 1.0.
89
00:05:39,672 --> 00:05:43,426
Posso ser meiga
E depois intratável
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,056
Posso dançar a sós
E voltar para a multidão
91
00:05:48,139 --> 00:05:52,185
Posso subir
E depois assentar os pés no chão
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,813
A minha luz e o meu poder
Nunca se irão apagar
93
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
Estou a sentir
O meu tempo a chegar
94
00:06:00,902 --> 00:06:05,531
Não a antiga versão nem a 2.0
É a verdadeira eu que vai brilhar
95
00:06:05,615 --> 00:06:09,160
Na corda bamba, sob os holofotes
Vou ter o que é meu
96
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
97
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
98
00:06:14,290 --> 00:06:18,252
Vou elevar-me, em bicos dos pés
Conseguir o que é meu
99
00:06:18,336 --> 00:06:21,589
Que não haja dúvidas
Tenho o equilíbrio
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
Ela tem o equilíbrio
101
00:06:23,091 --> 00:06:26,469
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Vão ver de que estou a falar
102
00:06:27,303 --> 00:06:31,015
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Vão ver de que estou a falar
103
00:06:31,099 --> 00:06:35,478
Sei fazer tudo
E seguir os movimentos
104
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Posso fazer isto e aquilo
Custe o que custar, vai ser explosivo
105
00:06:39,190 --> 00:06:44,153
Talvez antes fosse apenas metade de mim
106
00:06:44,237 --> 00:06:48,449
Mas nos meus instintos estou a confiar
E o que vejo estou a adorar
107
00:06:48,533 --> 00:06:52,495
Estou a sentir
O meu tempo a chegar
108
00:06:52,578 --> 00:06:56,999
Não a antiga eu nem a 2.0
Mas todas as versões combinadas.
109
00:06:57,083 --> 00:07:00,753
Na corda bamba, sob os holofotes
Vou ter o que é meu
110
00:07:01,087 --> 00:07:03,464
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
111
00:07:03,631 --> 00:07:05,466
-Tenho o equilíbrio
-Tem o equilíbrio
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,887
Vou elevar-me, em bicos dos pés
Conseguir o que é meu
113
00:07:09,971 --> 00:07:13,141
Que não haja dúvidas
Tenho o equilíbrio
114
00:07:13,266 --> 00:07:17,687
-Ela tem o equilíbrio
-Um pé à frente do outro
115
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
Vou sair lá para fora
Não sei o que vou descobrir
116
00:07:22,483 --> 00:07:26,237
Um pé à frente do outro
117
00:07:27,405 --> 00:07:32,201
Vou sair lá para fora
Não sei o que vou descobrir
118
00:07:34,662 --> 00:07:38,416
Na corda bamba, sob os holofotes
Vou ter o que é meu
119
00:07:38,499 --> 00:07:40,877
-Tenho o equilíbrio
-Ela tem o equilíbrio
120
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
-Tenho o equilíbrio
-Tem o equilíbrio
121
00:07:43,129 --> 00:07:46,924
Vou elevar-me, em bicos dos pés
Conseguir o que é meu
122
00:07:47,008 --> 00:07:50,136
Que não haja dúvidas
Tenho o equilíbrio
123
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
Tem o equilíbrio
124
00:07:51,304 --> 00:07:55,183
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Vão ver de que estou a falar
125
00:07:56,100 --> 00:07:59,479
E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O
Vão ver de que estou a falar
126
00:08:06,569 --> 00:08:07,820
-Olá.
-Olá.
127
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
Vou tomar o pequeno-almoço,
antes das audições.
128
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
Eu também. Manos.
129
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
-Eu só...
-Será que...
130
00:08:27,131 --> 00:08:28,174
Não, tu primeiro.
131
00:08:30,051 --> 00:08:34,555
-Podemos recomeçar?
-Sim, com certeza.
132
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Manos.
133
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Não, Ricky,
era o que eu estava a tentar dizer.
134
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
Se nós os dois podemos recomeçar?
135
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
Certo.
136
00:08:50,738 --> 00:08:51,697
Manos.
137
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
Dizias?
138
00:08:58,120 --> 00:09:01,582
Estamos num novo lugar,
somos pessoas diferentes.
139
00:09:02,291 --> 00:09:07,463
Podemos recomeçar.
Sem dramas, nem chocolates.
140
00:09:10,174 --> 00:09:15,638
-O verão deve ser divertido, certo?
-Sim, concordo. O verão da diversão.
141
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
De volta a LA, onde tudo começou.
142
00:09:27,483 --> 00:09:32,697
Não somos velhas o suficiente para ir
à reunião dos 20 anos da universidade.
143
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
-Sinto que tenho 18.
-O que não faz sentido.
144
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Com 18 anos era impossível
termos uma filha
145
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
que está quase a fazer 18 anos.
146
00:09:39,829 --> 00:09:41,122
Não façam as contas.
147
00:09:46,210 --> 00:09:50,089
Filha. Lembras-te do nosso amigo Marvin?
148
00:09:50,965 --> 00:09:53,718
Sim. Adorava-o, aos quatro anos.
149
00:09:55,386 --> 00:09:57,471
-Porquê?
-Lembras-te de em criança
150
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
perguntares sobre o nosso dador
151
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
e eu disse-te
que era um desconhecido, mas...
152
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Foi o Marvin.
153
00:10:07,023 --> 00:10:12,862
Podes fazer o que quiseres
com esta informação.
154
00:10:12,945 --> 00:10:13,946
Absolutamente.
155
00:10:14,030 --> 00:10:17,491
Pensámos que ele podia vir até aqui,
passar tempo connosco,
156
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
-jantar antes da reunião...
-Só para passar o tempo.
157
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Se tu quiseres.
158
00:10:22,413 --> 00:10:25,207
Sim. Mas eu já o conheço.
159
00:10:25,291 --> 00:10:27,793
Só queremos que conheças o Marvin
como adulta.
160
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
-Ou quase adulta.
-Sim.
161
00:10:30,212 --> 00:10:32,798
-Talvez se deem bem, nunca se sabe.
-Está bem.
162
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
Pronto, sim. Obrigada, querida.
163
00:10:50,524 --> 00:10:53,611
Tenho de admitir que para um celeiro, uau.
164
00:10:55,071 --> 00:10:58,991
-Podem começar a aquecer.
-Como adoro audições.
165
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
Talvez voltemos a representar
os protagonistas.
166
00:11:01,535 --> 00:11:07,083
Esses rapazes. São dois.
São amigos? Inimigos? Amantes?
167
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
Ali está ela.
168
00:11:19,804 --> 00:11:24,558
É a Val. Campista pela oitava vez
e atual MEF de Shallow Lake.
169
00:11:24,642 --> 00:11:28,270
-Ela e o E.J. conhecem-se há muito.
-Parecem próximos.
170
00:11:28,479 --> 00:11:32,441
Sim. Fizeram de Gretl e Kurt
no "Música no Coração" há uns anos.
171
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
Esse tipo de ligação é para sempre.
172
00:11:37,822 --> 00:11:43,536
Olá, malta. Sou a Val
e não há muito tempo era como vocês,
173
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
nos bastidores à espera
de me tornar uma estrela.
174
00:11:46,664 --> 00:11:49,750
Depois fui para a universidade
e os meus sonhos da Broadway
175
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
foram arrasados
pelo stor de Introdução ao Movimento,
176
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
que disse que não era
um ser humano convincente.
177
00:11:59,051 --> 00:12:02,471
Agora estou a estudar psicologia.
E sou a vossa coreógrafa.
178
00:12:02,555 --> 00:12:05,057
O encenador
vai iniciar as audições em breve.
179
00:12:05,349 --> 00:12:06,600
Corbin Bleu.
180
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
E que tal?
181
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
E.J. então, tens de contar
que vais encenar a peça.
182
00:12:17,194 --> 00:12:19,447
A Ashlyn não se cala com a forma como vai
183
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
cantar e olhar para os lindos olhos
do Corbin Bleu.
184
00:12:22,283 --> 00:12:28,789
Vou contar a toda a gente. Num segundo.
Preciso de um segundo. Em dois segundos.
185
00:12:36,964 --> 00:12:41,761
Olá, Maddox. Quero oferecer
os meus serviços em cabelo e maquilhagem.
186
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
Também vou fazer a audição.
Mas no liceu...
187
00:12:44,054 --> 00:12:45,264
Está tudo controlado.
188
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
Não queres ajuda? O trabalho de equipa
ajuda a realizar o sonho, não?
189
00:12:49,852 --> 00:12:53,731
Sempre fiz tudo sozinha.
Se funciona, é melhor não mexer, certo?
190
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
Podemos passar o dia
a trocar frases destas.
191
00:13:08,120 --> 00:13:12,082
As pessoas por vezes dizem
que sou um "gosto adquirido".
192
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
É uma forma sofisticada de dizer
que nem toda a gente gosta de mim.
193
00:13:16,337 --> 00:13:19,715
Faço de conta que não me importo
e que sou fixe.
194
00:13:20,216 --> 00:13:22,718
Mas, na verdade, magoa-me.
195
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
Costumava passar o tempo
196
00:13:25,429 --> 00:13:27,723
com o pessoal do teatro em Shallow Lake.
197
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
Com uma em especial.
198
00:13:31,143 --> 00:13:33,521
Mas eles seguiram em frente.
199
00:13:33,604 --> 00:13:36,398
Há tanto tempo que não faço amigos, que...
200
00:13:37,691 --> 00:13:40,528
Não sei bem o que fazer este verão.
201
00:13:43,030 --> 00:13:44,782
Vem fazer bonecos de...
202
00:13:45,616 --> 00:13:48,244
Não me ligues, só vim buscar um adereço.
203
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Gostas? Tem ar de velharia de 1980.
204
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Ouve, não sabia o frio que ia fazer.
205
00:13:59,713 --> 00:14:01,590
Estamos na Califórnia.
206
00:14:02,174 --> 00:14:06,262
-Ele fala. Cantas?
-Já não.
207
00:14:12,977 --> 00:14:13,978
Olá, Gina.
208
00:14:14,270 --> 00:14:17,481
Mantém a calma. Desculpa.
Sou a Alex e esta é a Emmy.
209
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
Estamos no 8.º ano, a passar de ano,
e somos grandes fãs.
210
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
-Decorámos os teus TikToks.
-Sim, isso é que é manter a calma.
211
00:14:25,197 --> 00:14:29,326
-Vão às audições?
-Sim. Talvez.
212
00:14:29,410 --> 00:14:31,579
Nunca participámos numa audição.
213
00:14:31,954 --> 00:14:36,876
Têm de estar preparadas. Ensaiem.
E têm de mostrar confiança.
214
00:14:36,959 --> 00:14:39,670
Se não se sentirem confiantes, finjam.
215
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
Fingir confiança. Adoro isso. Continua.
216
00:14:42,798 --> 00:14:45,050
E têm de se concentrar na recompensa.
217
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
A partir de agora não são amigas.
São concorrentes.
218
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
Não te disse? Gina 1.0.
219
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
HORÁRIO DOS ENSAIOS
220
00:14:58,981 --> 00:15:03,068
Já percebi. O Corbin Bleu só vai realizar
o programa de televisão sobre a peça.
221
00:15:03,235 --> 00:15:05,404
-Certo.
-E tu vais encenar a peça?
222
00:15:05,487 --> 00:15:09,033
-Só tu e a Gina sabem disso.
-O que aconteceu à Nini?
223
00:15:09,116 --> 00:15:12,536
A miúda tímida com sotaque britânico,
quando ficava nervosa.
224
00:15:12,620 --> 00:15:17,207
-Foi um longo ano, Val.
-Eu vou ajudar-te.
225
00:15:22,004 --> 00:15:26,425
É melhor ser eu a fazer as audições.
Sozinha.
226
00:15:26,508 --> 00:15:28,802
Mas era a única coisa que me entusiasmava.
227
00:15:28,886 --> 00:15:31,972
És parcial. A tua subjetividade
pode afetar o resultado.
228
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
Já que sabes tanto,
não queres encenar a peça também?
229
00:15:35,017 --> 00:15:36,143
Boa tentativa.
230
00:15:37,102 --> 00:15:39,188
Finge que sabes o que estás a fazer.
231
00:15:41,065 --> 00:15:43,776
Estamos prontos.
232
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
Está na hora de apresentar o encenador,
233
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
o Rocket Man em pessoa, E.J. Caswell.
234
00:15:58,123 --> 00:16:00,125
Finge que sabes o que estás a fazer.
235
00:16:01,043 --> 00:16:04,421
-Finge.
-E o Corbin Bleu?
236
00:16:05,130 --> 00:16:08,717
Ele vai realizar o programa sobre a peça.
É confuso.
237
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Formem um círculo.
238
00:16:17,810 --> 00:16:24,775
Vem fazer bonecos de neve
Podem nem ser bonecos de neve
239
00:16:25,651 --> 00:16:28,320
Nós éramos amigas
240
00:16:29,154 --> 00:16:32,908
-Hora do "Frozen"! Vamos lá.
-Isto sim, é tradição.
241
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
Onde está o Mr. Bleu?
242
00:16:40,541 --> 00:16:41,709
O que estás a fazer?
243
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Não podes estar aqui
durante as atividades.
244
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
É perigoso. Podemos estar a limpar o pó.
245
00:16:52,136 --> 00:16:54,388
Não te inscreveste em nenhuma atividade.
246
00:16:55,597 --> 00:16:57,641
Parece que a natação ainda tem uma vaga.
247
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Na verdade, sou alérgico ao cloro.
248
00:17:01,061 --> 00:17:04,064
Vai ser uma terapia de exposição para ti.
249
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
A menos que vás à audição do musical.
250
00:17:06,859 --> 00:17:11,113
-São literalmente as únicas opções?
-Sim. Literalmente.
251
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
Não estou aqui para cantar num celeiro.
252
00:17:14,199 --> 00:17:17,494
Então, Jet, porque estás aqui?
253
00:17:19,663 --> 00:17:23,000
E enquanto pensas nisso,
não me obrigues a tirar-te o jogo.
254
00:17:28,255 --> 00:17:30,758
Verificação do dormitório
daqui a dez minutos.
255
00:17:35,679 --> 00:17:38,891
Muito bem, vamos respirar fundo.
256
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
E já está.
257
00:17:41,727 --> 00:17:45,439
Para aqueles que eu conheço,
hoje não são Wildcats.
258
00:17:45,522 --> 00:17:48,692
Hoje são telas em branco,
estranhos para mim.
259
00:17:48,776 --> 00:17:51,195
-Hoje, não nos conhecemos.
-É melhor calares-te.
260
00:18:02,456 --> 00:18:07,002
Vou ver se a porta já se abriu
Um dia como este não se viu
261
00:18:07,086 --> 00:18:10,422
E há duas senhoras simpáticas
A vestir-me
262
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
Muito obrigada
Obrigada
263
00:18:12,049 --> 00:18:17,012
Tão só andei entre paredes
Para quê o salão se não há bailes?
264
00:18:17,096 --> 00:18:20,891
Não há melhor que o Dia da Coroação
265
00:18:21,475 --> 00:18:26,438
Tanta gente que não conheço
Será tão estranho e excitante
266
00:18:26,522 --> 00:18:30,567
Mas eu estou pronta para seguir em frente
267
00:18:30,651 --> 00:18:35,197
Pois pela primeira vez para sempre
268
00:18:35,572 --> 00:18:39,952
Oiço a música que há no ar
269
00:18:40,119 --> 00:18:44,581
Pela primeira vez para sempre
270
00:18:44,665 --> 00:18:49,253
Há uma noite para dançar
271
00:18:49,920 --> 00:18:55,175
Não sei se é emoção ou são gases
Isto é algo bem melhor
272
00:18:55,259 --> 00:19:01,223
Pois pela primeira vez para sempre
273
00:19:01,849 --> 00:19:04,685
A vida é maior
274
00:19:11,316 --> 00:19:14,027
Vem fazer bonecos de neve
275
00:19:14,528 --> 00:19:16,655
Há um que é só teu
276
00:19:17,698 --> 00:19:20,868
Eu tenho tanto para contar
Deixa-me entrar
277
00:19:20,951 --> 00:19:23,912
O que é que aconteceu?
278
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
Nós éramos amigas
Mas já não somos
279
00:19:27,875 --> 00:19:31,170
Tu diz-me qual a razão
280
00:19:38,051 --> 00:19:43,974
-Vem fazer bonecos de neve
-Podem nem ser bonecos de neve
281
00:19:44,057 --> 00:19:45,267
Vai-te embora, Anna.
282
00:19:45,767 --> 00:19:49,938
Pronto, adeus
283
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
Esconder, conter
284
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
Representar
285
00:19:57,112 --> 00:20:00,324
Um passo errado e todos vão notar
286
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
Mas é só hoje
287
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
É só hoje
288
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Digam aos guardas que abram os portões
289
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
Os portões
290
00:20:10,542 --> 00:20:14,838
Vem fazer...
Vem fazer...
291
00:20:14,922 --> 00:20:17,424
Vem fazer bonecos de neve
292
00:20:17,507 --> 00:20:23,222
Pois pela primeira vez para sempre
293
00:20:24,514 --> 00:20:29,603
Não me vão parar
294
00:20:29,895 --> 00:20:34,775
Vem fazer bonecos de neve
295
00:20:40,822 --> 00:20:42,366
-Não é nada fixe.
-Por favor.
296
00:20:42,449 --> 00:20:43,867
Não é justo.
297
00:20:43,951 --> 00:20:49,623
Posso só dizer que estou feliz
por finalmente se saber a verdade?
298
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
Estou feliz por se saber a verdade.
299
00:20:55,796 --> 00:20:59,591
Então, Nini, o que achas da Califórnia?
300
00:21:00,259 --> 00:21:03,512
Já viste alguma celebridade?
301
00:21:03,595 --> 00:21:07,891
Pensei que tinha visto um influencer,
mas era apenas um barista.
302
00:21:08,892 --> 00:21:12,229
-Bolas.
-São iguaizinhos.
303
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
Vou preparar os hambúrgueres.
304
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
-Vou contigo.
-Boa.
305
00:21:20,153 --> 00:21:22,030
-Eu ajudo.
-Não, fica.
306
00:21:27,619 --> 00:21:30,872
Sei o que estás a pensar.
Estou a pensar o mesmo.
307
00:21:30,956 --> 00:21:33,458
É de loucos o quanto somos parecidos.
308
00:21:35,669 --> 00:21:41,508
Estou a brincar.
Então, fazes desporto ou...
309
00:21:42,592 --> 00:21:46,221
Não, a menos que Liga Júnior conte
e eu era terrível.
310
00:21:47,431 --> 00:21:52,269
Pensei que fosse genético.
Joguei basebol na universidade.
311
00:21:52,936 --> 00:21:56,732
E não é uma piada.
Diziam que era bastante bom.
312
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Que mais?
313
00:22:03,822 --> 00:22:08,827
Vamos dizer a nossa cor preferida
ao mesmo tempo. Três, dois, um.
314
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
-Verde?
-Preto.
315
00:22:10,662 --> 00:22:13,415
Vês? Não está assim tão longe.
316
00:22:13,498 --> 00:22:16,835
Se considerares que as cores são visíveis.
317
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
Leste o livro
318
00:22:20,255 --> 00:22:23,050
"O Que Esperar Quando Se Espera
um Filho de um Dador?"
319
00:22:23,300 --> 00:22:25,510
Não...
320
00:22:25,594 --> 00:22:30,098
Por acaso foi um artigo.
Mas o título era parecido.
321
00:22:30,390 --> 00:22:33,810
"O Que Perguntar ao Filho Biológico
Quando o Vê Pela Primeira Vez."
322
00:22:34,227 --> 00:22:39,441
-São diapositivos.
-Também devia fazer-te perguntas.
323
00:22:40,650 --> 00:22:43,236
Seria um gosto responder
às tuas perguntas.
324
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
-Pergunta o que quiseres.
-Já esperava.
325
00:22:46,281 --> 00:22:49,493
Preferes pequeno-almoço ao jantar
ou jantar ao pequeno-almoço?
326
00:22:50,452 --> 00:22:53,955
Pequeno-almoço ao jantar.
Panquecas à noite? Vamos a isso.
327
00:22:54,247 --> 00:22:57,417
-Tens passatempos?
-Passatempos? Cozinho.
328
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
Enquanto desafino Liz Phair.
329
00:23:00,128 --> 00:23:02,464
Os flambeados que aquela mulher queimou.
330
00:23:02,547 --> 00:23:05,092
Mas ninguém grita como a Tori Amos, certo?
331
00:23:05,717 --> 00:23:09,012
Já deves ter ouvido isto antes.
Sobre as nossas influências.
332
00:23:11,556 --> 00:23:16,645
-Como assim, "nossas influências"?
-Vocês nunca lhe contaram?
333
00:23:17,896 --> 00:23:22,109
-Nunca me contaram o quê?
-Foi há muito tempo.
334
00:23:23,777 --> 00:23:26,947
Eu e as tuas mães fomos famosos...
335
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
-Não.
-...nos primórdios da cena musical de LA.
336
00:23:29,908 --> 00:23:32,744
-É verdade. Fomos.
-Que famosos.
337
00:23:32,828 --> 00:23:35,247
Houve uma canção que passava na rádio.
338
00:23:35,330 --> 00:23:39,251
Qual era a canção?
Como se chamava a banda?
339
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
Porque só estou a saber disto agora?
340
00:23:41,545 --> 00:23:44,798
-Diz. Anda. "You Never Know".
-A canção era "You Never Know".
341
00:23:44,881 --> 00:23:49,094
-Não posso.
-Palhaços Universitários era a banda.
342
00:23:49,761 --> 00:23:55,058
-Não acredito.
-Foi numa outra vida.
343
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
-Onde estão os guiões?
-Os guiões?
344
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
Para a cena da audição?
345
00:24:04,651 --> 00:24:08,572
Vamos fazer uma peça sem guião?
O quê, improvisamos na hora?
346
00:24:09,030 --> 00:24:12,409
Sr. Encenador. Como nos posicionamos?
347
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
Podem esperar um momento? Por favor?
348
00:24:15,412 --> 00:24:20,667
E se eles representassem
as letras das canções?
349
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
Como uma leitura dramática.
350
00:24:24,671 --> 00:24:28,300
-Não sei, sou apenas a contrarregra.
-É uma ótima ideia.
351
00:24:30,552 --> 00:24:31,595
Obrigado.
352
00:24:32,429 --> 00:24:38,351
"Não vão entrar, não podem ver.
Sê a menina boa que sempre tens de ser.
353
00:24:39,519 --> 00:24:42,147
"Esconder, conter.
354
00:24:44,149 --> 00:24:46,318
"Representar."
355
00:24:50,030 --> 00:24:52,782
Desculpa, as audições começaram
há uma hora.
356
00:24:53,700 --> 00:24:57,370
Tudo bem. Todos podem participar.
357
00:24:58,163 --> 00:25:02,125
-Não tenho bem a certeza.
-Ninguém te está a julgar.
358
00:25:04,002 --> 00:25:04,920
Vá lá.
359
00:25:10,133 --> 00:25:14,137
Pela primeira vez para sempre
360
00:25:14,554 --> 00:25:18,725
Tenho tudo o que eu sonhei
361
00:25:18,892 --> 00:25:23,396
Uma hipótese de mudar
O meu mundo de solidão
362
00:25:23,480 --> 00:25:27,817
O amor encontrarei
363
00:25:27,901 --> 00:25:32,030
Pela primeira vez para sempre
364
00:25:32,197 --> 00:25:35,867
Não estamos mais fechados para o mundo
365
00:25:36,785 --> 00:25:40,705
Pela primeira vez para sempre
366
00:25:41,289 --> 00:25:45,710
Abram os portões de par em par
367
00:25:45,794 --> 00:25:50,382
E amanhã tudo acaba
368
00:25:50,465 --> 00:25:56,304
Hoje vou aproveitar
369
00:25:57,055 --> 00:26:01,893
Pois pela primeira vez para sempre
370
00:26:02,060 --> 00:26:07,315
Pela primeira vez para sempre
371
00:26:08,233 --> 00:26:14,155
Não me vão parar
372
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
-Amigo, estás a gozar?
-Foi tão bom.
373
00:26:29,921 --> 00:26:30,839
Foi incrível.
374
00:26:36,011 --> 00:26:37,304
Arrepiou-me.
375
00:26:38,555 --> 00:26:42,142
Chega tarde às audições a dar nas vistas.
Deixa todos de boca aberta.
376
00:26:42,225 --> 00:26:46,271
Finge que não é um miúdo do teatro.
É como um pequeno Ricky.
377
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
Posso ajudar-te?
378
00:26:59,159 --> 00:27:03,038
Estava a pensar se precisas de ajuda
a publicar a lista do elenco.
379
00:27:03,121 --> 00:27:05,457
Publicar a lista do elenco?
380
00:27:05,707 --> 00:27:08,251
Encontrar fita,
fixá-la na parede pública perfeita,
381
00:27:08,335 --> 00:27:10,670
com direito a suspense e intriga, etc.
382
00:27:10,754 --> 00:27:15,467
Certo. Eu vou dormir sobre o assunto,
antes de tomar uma decisão final.
383
00:27:16,343 --> 00:27:18,887
Tudo bem. Claro.
384
00:27:18,970 --> 00:27:22,057
Podemos ir dormir sem saber
o destino da nação.
385
00:27:22,599 --> 00:27:26,561
-É só um musical, Carlos.
-A revolução vai passar na televisão, Val.
386
00:27:31,733 --> 00:27:33,360
Arrasaste.
387
00:27:33,443 --> 00:27:36,780
Sei que não sou eu que escolho,
mas vais ser a Anna.
388
00:27:37,447 --> 00:27:42,661
Obrigada.
Foi um dia de audições interessante.
389
00:27:43,161 --> 00:27:45,705
Foi uma confusão dos diabos, rapaz.
390
00:27:45,789 --> 00:27:49,501
Sim. A Val disse-me para agir
como se soubesse o que estou a fazer
391
00:27:49,584 --> 00:27:51,836
e é óbvio que nenhum sotaque pode esconder
392
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
que estou total e completamente perdido.
393
00:27:54,089 --> 00:27:58,051
Ouve, não estás perdido.
Mas chega de representar.
394
00:27:58,134 --> 00:28:00,929
-Sê tu mesmo.
-Acho que ninguém quer isso.
395
00:28:01,930 --> 00:28:07,394
As Storas Jenns não foram feitas num dia.
Vai correr bem e tens quem te ajude.
396
00:28:07,894 --> 00:28:11,690
-Tens a Val.
-Sim, a Val é a maior.
397
00:28:13,817 --> 00:28:17,320
A sério, E.J., se estás stressado
por causa da encenação.
398
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
não quero que te preocupes com mais nada,
399
00:28:19,948 --> 00:28:22,325
por isso,
talvez seja melhor afastarmo-nos.
400
00:28:22,409 --> 00:28:23,576
-Ouve.
-Sim?
401
00:28:24,119 --> 00:28:26,830
A nossa relação é a única coisa
que não me preocupa.
402
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
Mas talvez não seja má ideia mantermos
403
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
uma distância profissional nos ensaios.
404
00:28:34,796 --> 00:28:37,882
Sim, vários metros afastados.
Nada de dar as mãos.
405
00:28:37,966 --> 00:28:43,096
-Nem contacto visual propositado.
-Como, assim?
406
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Sim.
407
00:28:47,225 --> 00:28:49,227
-Vamos à piscina?
-Vamos dar um mergulho?
408
00:28:49,310 --> 00:28:51,104
-Sim.
-Porque não?
409
00:28:51,563 --> 00:28:53,857
-Chego primeiro.
-Não chegas não.
410
00:28:56,526 --> 00:29:01,448
Não acredito que o vosso grupo
ia tocar no primeiro Coachella.
411
00:29:01,531 --> 00:29:04,659
-Inacreditável.
-Quase.
412
00:29:05,201 --> 00:29:08,913
Não acredito que estás a trabalhar
com o Jamie Porter.
413
00:29:09,539 --> 00:29:13,084
Esse miúdo é incrível.
Deves ser impressionante.
414
00:29:13,918 --> 00:29:17,922
Aconteça o que acontecer,
espero que não pares de compor.
415
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
Sim.
416
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
Desculpa ter de terminar a reunião.
417
00:29:26,848 --> 00:29:28,933
Vou à outra reunião com as tuas mães.
418
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
-Claro.
-Vou buscar a carteira ao carro.
419
00:29:33,021 --> 00:29:36,065
O meu carro é preto. A tua cor preferida.
420
00:29:36,941 --> 00:29:41,279
Não é verde. Não sei.
Se calhar somos mesmo parecidos.
421
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Está bem.
422
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
Lembro-me de como era ter a tua idade.
423
00:29:48,912 --> 00:29:51,539
Tudo parecia imprevisível.
424
00:29:51,998 --> 00:29:57,712
Mas garanto-te, Nini,
que o melhor ainda está para vir.
425
00:30:00,757 --> 00:30:07,639
Fico feliz por nos termos encontrado.
Tive receio de te confundir.
426
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
Não estou confusa.
427
00:30:13,353 --> 00:30:14,437
Muito bem.
428
00:30:27,492 --> 00:30:30,078
Um capítulo começa
Páginas viradas pelo vento
429
00:30:30,161 --> 00:30:35,500
Uma história tão imprevisível
O melhor ainda está para vir
430
00:30:39,254 --> 00:30:44,342
Abro os olhos e vejo o horizonte
É indescritível esta emoção
431
00:30:45,301 --> 00:30:49,764
Sob o sol da Califórnia, vai revelar-se
432
00:30:49,848 --> 00:30:55,395
Nunca se sabe
Para onde a viagem nos vai levar
433
00:30:55,478 --> 00:31:01,192
Ou como a brisa te pode guiar
Um novo caminho começar
434
00:31:01,276 --> 00:31:04,404
Nunca se sabe
435
00:31:04,571 --> 00:31:06,531
MUITO BOM PARA QUEM NÃO CANTA - RICKY
436
00:31:06,614 --> 00:31:10,159
Em que lugar irás parar
Ainda melhor do que sonhaste
437
00:31:10,243 --> 00:31:16,457
O lugar onde deves estar
Nunca se sabe
438
00:31:16,541 --> 00:31:18,877
Sabe
439
00:31:19,043 --> 00:31:25,008
Nunca se sabe
Sabe
440
00:31:26,676 --> 00:31:29,345
O verão é meu
Vou ter de tentar
441
00:31:29,429 --> 00:31:32,015
Mais uma estação na minha vida
442
00:31:32,098 --> 00:31:36,728
Não sei o que vai acontecer
Não
443
00:31:37,854 --> 00:31:43,818
Mas o mistério vou abraçar
Para a floresta vou olhar
444
00:31:43,902 --> 00:31:48,907
Vou desenvolver-me
Quem sabe o quanto posso crescer
445
00:31:48,990 --> 00:31:53,494
Nunca se sabe
Para onde a viagem nos vai levar
446
00:31:53,578 --> 00:31:54,579
ELENCO
447
00:31:54,662 --> 00:32:00,543
Ou como a brisa te pode guiar
Um novo caminho começar
448
00:32:00,627 --> 00:32:06,549
Nunca se sabe
Em que lugar irás parar
449
00:32:06,633 --> 00:32:12,388
Ainda melhor do que sonhaste
O lugar onde deves estar
450
00:32:12,472 --> 00:32:17,310
Nunca se sabe
Sabe
451
00:32:17,393 --> 00:32:18,353
MANIFESTA A TUA VIDA
452
00:32:18,436 --> 00:32:21,814
Nunca se sabe
São os meus 18 anos
453
00:32:21,898 --> 00:32:23,983
NÃO RECEIES FALHAR, RECEIA NÃO TENTAR.
454
00:32:24,067 --> 00:32:30,156
Há algo à minha espera
São os meus 18 anos
455
00:32:30,239 --> 00:32:36,120
Nunca se sabe
Em que lugar irás parar
456
00:32:36,204 --> 00:32:41,960
Ainda melhor do que sonhaste
O lugar onde deves estar
457
00:32:42,043 --> 00:32:47,924
Nunca se sabe
Sabe
458
00:32:48,007 --> 00:32:53,846
Nunca se sabe
Sabe
459
00:32:53,930 --> 00:32:59,143
Nunca se sabe
São os meus 18 anos
460
00:32:59,227 --> 00:33:04,857
Há algo à minha espera
São os meus 18 anos
461
00:33:05,692 --> 00:33:08,611
Nunca se sabe
462
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
A Maddox nunca aparece depois de jantar.
463
00:33:22,542 --> 00:33:25,169
Deve ter uma tradição supersecreta
464
00:33:25,253 --> 00:33:27,547
e importante do acampamento para fazer.
465
00:33:27,630 --> 00:33:31,843
Acham mal eu dizer
que ela é um pouco complexa?
466
00:33:31,926 --> 00:33:35,805
E sou eu a dizer isto,
alguém que também é complexa.
467
00:33:35,888 --> 00:33:38,641
Então, meninas? A Maddox é ótima.
468
00:33:38,725 --> 00:33:41,185
Só quer que nos dêmos bem, sejamos amigas
469
00:33:41,269 --> 00:33:43,688
e sigamos os rituais dela.
470
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Meninas, ela é inofensiva.
471
00:34:17,221 --> 00:34:18,097
O elenco.
472
00:34:20,433 --> 00:34:22,143
Não.
473
00:34:26,856 --> 00:34:27,982
Não comigo aqui.
474
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
Tradução: Sofia Carragozela