1 00:00:01,626 --> 00:00:05,171 Anteriormente em... 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,507 Não há nada como o primeiro acampamento. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,342 E que tal, campistas? 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,637 Bem-vindos ao Shallow Lake Dos vossos sonhos 5 00:00:12,846 --> 00:00:17,851 Com o primeiro namorado e as primeiras amigas verdadeiras. 6 00:00:18,226 --> 00:00:21,104 Na audição da primeira produção estudantil de "Frozen". 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,648 Vou realizar o programa sobre a peça. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Não têm ninguém que o faça? 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 -Eu? -Sr. Encenador. 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 E a seguir? O primeiro terramoto? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,031 Adeus, Salt Lake. 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,408 -Nada se vai meter entre nós. -Desculpem. 13 00:00:42,208 --> 00:00:47,088 Não. És o E.J. Caswell de "Frozen: O Musical: A Série" do Disney+? 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 O programa não terá esse nome. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,717 É demasiado longo e complicado. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,552 Obrigada. 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,513 Não dormiste? 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Pensei em entrar em pânico logo cedo, 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 uma vez que vou ter de encenar 20 00:01:00,769 --> 00:01:03,438 a primeira produção de "Frozen" que irá para o ar, 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,689 sei lá, em 63 países? 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 Pois eu não estou em pânico. 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,527 Vais ser o melhor encenador 24 00:01:09,611 --> 00:01:12,363 que Shallow Lake e esses 63 países já viram. 25 00:01:12,447 --> 00:01:14,866 Não tens qualquer prova para apoiar essa teoria. 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,951 Desculpa. Posso acreditar no potencial 27 00:01:17,035 --> 00:01:20,121 do meu namorado inteligente e incrivelmente talentoso? 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Não disseste "lindo". 29 00:01:21,539 --> 00:01:27,045 Conseguiste ser humilde uns cinco segundos. É um novo recorde. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,090 Não vou mentir. Estava à espera 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 que eu e o E.J. fôssemos os protagonistas. 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,428 Para levar o romance para o showmance. 33 00:01:36,805 --> 00:01:40,683 Pelo menos assim, sei que vou ter um bom papel. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,269 E o Ricky ter aparecido? 35 00:01:43,353 --> 00:01:46,481 Quando vais contar que és o encenador da peça? 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 Em breve, nas audições, 37 00:01:50,777 --> 00:01:54,572 mas podes não contar nada até lá? 38 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 -Estou tão feliz por ouvires a corneta. -O quê? 39 00:02:10,463 --> 00:02:12,674 É a melhor forma de começar o dia. 40 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 Toca a acordar, novatos. Estão no horário de Shallow Lake. 41 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 Olá, malta. 42 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 High School Musical: O Musical: A Série 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 "Muito Mais Além" 44 00:02:44,038 --> 00:02:47,083 Nada melhor do que acordar com vapor na cara. 45 00:02:47,333 --> 00:02:52,547 A tua cama está mais próxima da tomada. Muito bem colocada. Então, o que se passa? 46 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Pensei que ias estar com a jovem Cersei Lannister 47 00:02:55,300 --> 00:02:59,137 a andar de jet-ski, a ver as vistas e a aterrorizar aldeãos inocentes. 48 00:02:59,512 --> 00:03:03,683 -Sim, os planos foram cancelados. -Queres falar sobre isso? 49 00:03:03,766 --> 00:03:07,353 -Nem um bocadinho. -Também não. Estava a ser educado. 50 00:03:07,437 --> 00:03:10,190 Só consigo concentrar-me nas audições neste momento. 51 00:03:10,899 --> 00:03:14,527 Audições? O que me irá calhar? O que quero fazer? 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,739 Como se chamam os dois protagonistas do "Frozen"? 53 00:03:17,822 --> 00:03:22,744 Olha, Ricky, sei que na escola o papel principal cai-te sempre no colo, 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,455 mas não vais armar-te em Zefron desta vez. 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,831 Não vou fazer isso. 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,503 Pronto, está bem. Vou aprender o nome dos dois personagens. 57 00:03:33,379 --> 00:03:37,091 Um é... Quero dizer, Gary? 58 00:03:37,508 --> 00:03:41,888 Nenhum se chama Gary. Não há Garys. Passa-se na Noruega, Ricky. 59 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Estou a brincar. Eu sei os nomes. 60 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 Eu vi o sucesso de bilheteira "Frozen" em 2013. 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,315 É verão, Carlos. Devíamos divertir-nos. 62 00:03:52,649 --> 00:03:54,776 A diversão é para o ensemble. 63 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 Carlos? 64 00:04:00,740 --> 00:04:04,744 É o Jet. Acho que não dormiu nem falou nas últimas 24 horas. 65 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 É muito provável que ele seja o Babadook. 66 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 Olá, amigo. 67 00:04:14,504 --> 00:04:15,630 A COLMEIA 68 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 Não acredito que vamos entrar neste documentário. 69 00:04:19,884 --> 00:04:24,013 E encenados pelo Mr. Chad Danforth em pessoa. 70 00:04:24,097 --> 00:04:27,642 Podemos dizer que a fasquia nunca esteve tão elevada. 71 00:04:27,725 --> 00:04:31,396 E eu digo. A fasquia nunca esteve tão elevada. 72 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Acho que estou a ressacar. 73 00:04:33,481 --> 00:04:37,068 É o primeiro dia da minha vida que não tenho uma dor de cabeça. 74 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 Isso não é bom? 75 00:04:38,736 --> 00:04:41,239 Não. Não sei quem sou sem ecrãs. 76 00:04:42,740 --> 00:04:46,035 O acampamento é um pouco mais rústico do que eu pensava. 77 00:04:46,119 --> 00:04:50,999 Mas não temos todos direito a um pouco de drama no dia das audições? 78 00:04:53,418 --> 00:04:56,170 Vocês têm um telemóvel? 79 00:04:57,171 --> 00:05:00,842 Posso segurá-lo? Por um momento. 80 00:05:02,802 --> 00:05:06,306 Só quero que saibam que vou dar tudo na audição de hoje. 81 00:05:06,389 --> 00:05:11,519 Estou pronta para ser protagonista. Sem desculpas e sem misericórdia. 82 00:05:11,686 --> 00:05:16,441 -Trouxeste a Gina 1.0 para o acampamento. -Não. 83 00:05:16,524 --> 00:05:20,987 Ouçam, adorei fazer a audição convosco no ano passado 84 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 e continuamos um terceto, 85 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 mas sinto que tenho de ser independente este verão, sabem? 86 00:05:26,993 --> 00:05:28,995 Principalmente com o documentário. 87 00:05:29,078 --> 00:05:31,331 Pode ser literalmente o nosso futuro. 88 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 Está bem, 1.0. 89 00:05:39,672 --> 00:05:43,426 Posso ser meiga E depois intratável 90 00:05:43,801 --> 00:05:48,056 Posso dançar a sós E voltar para a multidão 91 00:05:48,139 --> 00:05:52,185 Posso subir E depois assentar os pés no chão 92 00:05:53,144 --> 00:05:55,813 A minha luz e o meu poder Nunca se irão apagar 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 Estou a sentir O meu tempo a chegar 94 00:06:00,902 --> 00:06:05,531 Não a antiga versão nem a 2.0 É a verdadeira eu que vai brilhar 95 00:06:05,615 --> 00:06:09,160 Na corda bamba, sob os holofotes Vou ter o que é meu 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,913 -Tenho o equilíbrio -Ela tem o equilíbrio 97 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 -Tenho o equilíbrio -Ela tem o equilíbrio 98 00:06:14,290 --> 00:06:18,252 Vou elevar-me, em bicos dos pés Conseguir o que é meu 99 00:06:18,336 --> 00:06:21,589 Que não haja dúvidas Tenho o equilíbrio 100 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Ela tem o equilíbrio 101 00:06:23,091 --> 00:06:26,469 E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O Vão ver de que estou a falar 102 00:06:27,303 --> 00:06:31,015 E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O Vão ver de que estou a falar 103 00:06:31,099 --> 00:06:35,478 Sei fazer tudo E seguir os movimentos 104 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Posso fazer isto e aquilo Custe o que custar, vai ser explosivo 105 00:06:39,190 --> 00:06:44,153 Talvez antes fosse apenas metade de mim 106 00:06:44,237 --> 00:06:48,449 Mas nos meus instintos estou a confiar E o que vejo estou a adorar 107 00:06:48,533 --> 00:06:52,495 Estou a sentir O meu tempo a chegar 108 00:06:52,578 --> 00:06:56,999 Não a antiga eu nem a 2.0 Mas todas as versões combinadas. 109 00:06:57,083 --> 00:07:00,753 Na corda bamba, sob os holofotes Vou ter o que é meu 110 00:07:01,087 --> 00:07:03,464 -Tenho o equilíbrio -Ela tem o equilíbrio 111 00:07:03,631 --> 00:07:05,466 -Tenho o equilíbrio -Tem o equilíbrio 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,887 Vou elevar-me, em bicos dos pés Conseguir o que é meu 113 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 Que não haja dúvidas Tenho o equilíbrio 114 00:07:13,266 --> 00:07:17,687 -Ela tem o equilíbrio -Um pé à frente do outro 115 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 Vou sair lá para fora Não sei o que vou descobrir 116 00:07:22,483 --> 00:07:26,237 Um pé à frente do outro 117 00:07:27,405 --> 00:07:32,201 Vou sair lá para fora Não sei o que vou descobrir 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,416 Na corda bamba, sob os holofotes Vou ter o que é meu 119 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 -Tenho o equilíbrio -Ela tem o equilíbrio 120 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 -Tenho o equilíbrio -Tem o equilíbrio 121 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 Vou elevar-me, em bicos dos pés Conseguir o que é meu 122 00:07:47,008 --> 00:07:50,136 Que não haja dúvidas Tenho o equilíbrio 123 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Tem o equilíbrio 124 00:07:51,304 --> 00:07:55,183 E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O Vão ver de que estou a falar 125 00:07:56,100 --> 00:07:59,479 E-Q-U-I-L-Í-B-R-I-O Vão ver de que estou a falar 126 00:08:06,569 --> 00:08:07,820 -Olá. -Olá. 127 00:08:16,078 --> 00:08:19,290 Vou tomar o pequeno-almoço, antes das audições. 128 00:08:19,373 --> 00:08:21,209 Eu também. Manos. 129 00:08:25,463 --> 00:08:27,048 -Eu só... -Será que... 130 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 Não, tu primeiro. 131 00:08:30,051 --> 00:08:34,555 -Podemos recomeçar? -Sim, com certeza. 132 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Manos. 133 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Não, Ricky, era o que eu estava a tentar dizer. 134 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 Se nós os dois podemos recomeçar? 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 Certo. 136 00:08:50,738 --> 00:08:51,697 Manos. 137 00:08:54,450 --> 00:08:55,576 Dizias? 138 00:08:58,120 --> 00:09:01,582 Estamos num novo lugar, somos pessoas diferentes. 139 00:09:02,291 --> 00:09:07,463 Podemos recomeçar. Sem dramas, nem chocolates. 140 00:09:10,174 --> 00:09:15,638 -O verão deve ser divertido, certo? -Sim, concordo. O verão da diversão. 141 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 De volta a LA, onde tudo começou. 142 00:09:27,483 --> 00:09:32,697 Não somos velhas o suficiente para ir à reunião dos 20 anos da universidade. 143 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 -Sinto que tenho 18. -O que não faz sentido. 144 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Com 18 anos era impossível termos uma filha 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 que está quase a fazer 18 anos. 146 00:09:39,829 --> 00:09:41,122 Não façam as contas. 147 00:09:46,210 --> 00:09:50,089 Filha. Lembras-te do nosso amigo Marvin? 148 00:09:50,965 --> 00:09:53,718 Sim. Adorava-o, aos quatro anos. 149 00:09:55,386 --> 00:09:57,471 -Porquê? -Lembras-te de em criança 150 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 perguntares sobre o nosso dador 151 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 e eu disse-te que era um desconhecido, mas... 152 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Foi o Marvin. 153 00:10:07,023 --> 00:10:12,862 Podes fazer o que quiseres com esta informação. 154 00:10:12,945 --> 00:10:13,946 Absolutamente. 155 00:10:14,030 --> 00:10:17,491 Pensámos que ele podia vir até aqui, passar tempo connosco, 156 00:10:17,575 --> 00:10:20,244 -jantar antes da reunião... -Só para passar o tempo. 157 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Se tu quiseres. 158 00:10:22,413 --> 00:10:25,207 Sim. Mas eu já o conheço. 159 00:10:25,291 --> 00:10:27,793 Só queremos que conheças o Marvin como adulta. 160 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 -Ou quase adulta. -Sim. 161 00:10:30,212 --> 00:10:32,798 -Talvez se deem bem, nunca se sabe. -Está bem. 162 00:10:32,882 --> 00:10:34,967 Pronto, sim. Obrigada, querida. 163 00:10:50,524 --> 00:10:53,611 Tenho de admitir que para um celeiro, uau. 164 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 -Podem começar a aquecer. -Como adoro audições. 165 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 Talvez voltemos a representar os protagonistas. 166 00:11:01,535 --> 00:11:07,083 Esses rapazes. São dois. São amigos? Inimigos? Amantes? 167 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 Ali está ela. 168 00:11:19,804 --> 00:11:24,558 É a Val. Campista pela oitava vez e atual MEF de Shallow Lake. 169 00:11:24,642 --> 00:11:28,270 -Ela e o E.J. conhecem-se há muito. -Parecem próximos. 170 00:11:28,479 --> 00:11:32,441 Sim. Fizeram de Gretl e Kurt no "Música no Coração" há uns anos. 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,944 Esse tipo de ligação é para sempre. 172 00:11:37,822 --> 00:11:43,536 Olá, malta. Sou a Val e não há muito tempo era como vocês, 173 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 nos bastidores à espera de me tornar uma estrela. 174 00:11:46,664 --> 00:11:49,750 Depois fui para a universidade e os meus sonhos da Broadway 175 00:11:49,834 --> 00:11:52,586 foram arrasados pelo stor de Introdução ao Movimento, 176 00:11:52,670 --> 00:11:55,089 que disse que não era um ser humano convincente. 177 00:11:59,051 --> 00:12:02,471 Agora estou a estudar psicologia. E sou a vossa coreógrafa. 178 00:12:02,555 --> 00:12:05,057 O encenador vai iniciar as audições em breve. 179 00:12:05,349 --> 00:12:06,600 Corbin Bleu. 180 00:12:11,230 --> 00:12:12,064 E que tal? 181 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 E.J. então, tens de contar que vais encenar a peça. 182 00:12:17,194 --> 00:12:19,447 A Ashlyn não se cala com a forma como vai 183 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 cantar e olhar para os lindos olhos do Corbin Bleu. 184 00:12:22,283 --> 00:12:28,789 Vou contar a toda a gente. Num segundo. Preciso de um segundo. Em dois segundos. 185 00:12:36,964 --> 00:12:41,761 Olá, Maddox. Quero oferecer os meus serviços em cabelo e maquilhagem. 186 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 Também vou fazer a audição. Mas no liceu... 187 00:12:44,054 --> 00:12:45,264 Está tudo controlado. 188 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 Não queres ajuda? O trabalho de equipa ajuda a realizar o sonho, não? 189 00:12:49,852 --> 00:12:53,731 Sempre fiz tudo sozinha. Se funciona, é melhor não mexer, certo? 190 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 Podemos passar o dia a trocar frases destas. 191 00:13:08,120 --> 00:13:12,082 As pessoas por vezes dizem que sou um "gosto adquirido". 192 00:13:12,166 --> 00:13:16,253 É uma forma sofisticada de dizer que nem toda a gente gosta de mim. 193 00:13:16,337 --> 00:13:19,715 Faço de conta que não me importo e que sou fixe. 194 00:13:20,216 --> 00:13:22,718 Mas, na verdade, magoa-me. 195 00:13:23,636 --> 00:13:25,346 Costumava passar o tempo 196 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 com o pessoal do teatro em Shallow Lake. 197 00:13:28,724 --> 00:13:30,476 Com uma em especial. 198 00:13:31,143 --> 00:13:33,521 Mas eles seguiram em frente. 199 00:13:33,604 --> 00:13:36,398 Há tanto tempo que não faço amigos, que... 200 00:13:37,691 --> 00:13:40,528 Não sei bem o que fazer este verão. 201 00:13:43,030 --> 00:13:44,782 Vem fazer bonecos de... 202 00:13:45,616 --> 00:13:48,244 Não me ligues, só vim buscar um adereço. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Gostas? Tem ar de velharia de 1980. 204 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Ouve, não sabia o frio que ia fazer. 205 00:13:59,713 --> 00:14:01,590 Estamos na Califórnia. 206 00:14:02,174 --> 00:14:06,262 -Ele fala. Cantas? -Já não. 207 00:14:12,977 --> 00:14:13,978 Olá, Gina. 208 00:14:14,270 --> 00:14:17,481 Mantém a calma. Desculpa. Sou a Alex e esta é a Emmy. 209 00:14:17,565 --> 00:14:20,526 Estamos no 8.º ano, a passar de ano, e somos grandes fãs. 210 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 -Decorámos os teus TikToks. -Sim, isso é que é manter a calma. 211 00:14:25,197 --> 00:14:29,326 -Vão às audições? -Sim. Talvez. 212 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 Nunca participámos numa audição. 213 00:14:31,954 --> 00:14:36,876 Têm de estar preparadas. Ensaiem. E têm de mostrar confiança. 214 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 Se não se sentirem confiantes, finjam. 215 00:14:39,753 --> 00:14:42,548 Fingir confiança. Adoro isso. Continua. 216 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 E têm de se concentrar na recompensa. 217 00:14:45,134 --> 00:14:49,138 A partir de agora não são amigas. São concorrentes. 218 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 Não te disse? Gina 1.0. 219 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 HORÁRIO DOS ENSAIOS 220 00:14:58,981 --> 00:15:03,068 Já percebi. O Corbin Bleu só vai realizar o programa de televisão sobre a peça. 221 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 -Certo. -E tu vais encenar a peça? 222 00:15:05,487 --> 00:15:09,033 -Só tu e a Gina sabem disso. -O que aconteceu à Nini? 223 00:15:09,116 --> 00:15:12,536 A miúda tímida com sotaque britânico, quando ficava nervosa. 224 00:15:12,620 --> 00:15:17,207 -Foi um longo ano, Val. -Eu vou ajudar-te. 225 00:15:22,004 --> 00:15:26,425 É melhor ser eu a fazer as audições. Sozinha. 226 00:15:26,508 --> 00:15:28,802 Mas era a única coisa que me entusiasmava. 227 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 És parcial. A tua subjetividade pode afetar o resultado. 228 00:15:32,056 --> 00:15:34,934 Já que sabes tanto, não queres encenar a peça também? 229 00:15:35,017 --> 00:15:36,143 Boa tentativa. 230 00:15:37,102 --> 00:15:39,188 Finge que sabes o que estás a fazer. 231 00:15:41,065 --> 00:15:43,776 Estamos prontos. 232 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 Está na hora de apresentar o encenador, 233 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 o Rocket Man em pessoa, E.J. Caswell. 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 Finge que sabes o que estás a fazer. 235 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 -Finge. -E o Corbin Bleu? 236 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 Ele vai realizar o programa sobre a peça. É confuso. 237 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 Formem um círculo. 238 00:16:17,810 --> 00:16:24,775 Vem fazer bonecos de neve Podem nem ser bonecos de neve 239 00:16:25,651 --> 00:16:28,320 Nós éramos amigas 240 00:16:29,154 --> 00:16:32,908 -Hora do "Frozen"! Vamos lá. -Isto sim, é tradição. 241 00:16:34,284 --> 00:16:35,744 Onde está o Mr. Bleu? 242 00:16:40,541 --> 00:16:41,709 O que estás a fazer? 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Não podes estar aqui durante as atividades. 244 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 É perigoso. Podemos estar a limpar o pó. 245 00:16:52,136 --> 00:16:54,388 Não te inscreveste em nenhuma atividade. 246 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Parece que a natação ainda tem uma vaga. 247 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Na verdade, sou alérgico ao cloro. 248 00:17:01,061 --> 00:17:04,064 Vai ser uma terapia de exposição para ti. 249 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 A menos que vás à audição do musical. 250 00:17:06,859 --> 00:17:11,113 -São literalmente as únicas opções? -Sim. Literalmente. 251 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 Não estou aqui para cantar num celeiro. 252 00:17:14,199 --> 00:17:17,494 Então, Jet, porque estás aqui? 253 00:17:19,663 --> 00:17:23,000 E enquanto pensas nisso, não me obrigues a tirar-te o jogo. 254 00:17:28,255 --> 00:17:30,758 Verificação do dormitório daqui a dez minutos. 255 00:17:35,679 --> 00:17:38,891 Muito bem, vamos respirar fundo. 256 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 E já está. 257 00:17:41,727 --> 00:17:45,439 Para aqueles que eu conheço, hoje não são Wildcats. 258 00:17:45,522 --> 00:17:48,692 Hoje são telas em branco, estranhos para mim. 259 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 -Hoje, não nos conhecemos. -É melhor calares-te. 260 00:18:02,456 --> 00:18:07,002 Vou ver se a porta já se abriu Um dia como este não se viu 261 00:18:07,086 --> 00:18:10,422 E há duas senhoras simpáticas A vestir-me 262 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 Muito obrigada Obrigada 263 00:18:12,049 --> 00:18:17,012 Tão só andei entre paredes Para quê o salão se não há bailes? 264 00:18:17,096 --> 00:18:20,891 Não há melhor que o Dia da Coroação 265 00:18:21,475 --> 00:18:26,438 Tanta gente que não conheço Será tão estranho e excitante 266 00:18:26,522 --> 00:18:30,567 Mas eu estou pronta para seguir em frente 267 00:18:30,651 --> 00:18:35,197 Pois pela primeira vez para sempre 268 00:18:35,572 --> 00:18:39,952 Oiço a música que há no ar 269 00:18:40,119 --> 00:18:44,581 Pela primeira vez para sempre 270 00:18:44,665 --> 00:18:49,253 Há uma noite para dançar 271 00:18:49,920 --> 00:18:55,175 Não sei se é emoção ou são gases Isto é algo bem melhor 272 00:18:55,259 --> 00:19:01,223 Pois pela primeira vez para sempre 273 00:19:01,849 --> 00:19:04,685 A vida é maior 274 00:19:11,316 --> 00:19:14,027 Vem fazer bonecos de neve 275 00:19:14,528 --> 00:19:16,655 Há um que é só teu 276 00:19:17,698 --> 00:19:20,868 Eu tenho tanto para contar Deixa-me entrar 277 00:19:20,951 --> 00:19:23,912 O que é que aconteceu? 278 00:19:24,037 --> 00:19:27,791 Nós éramos amigas Mas já não somos 279 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 Tu diz-me qual a razão 280 00:19:38,051 --> 00:19:43,974 -Vem fazer bonecos de neve -Podem nem ser bonecos de neve 281 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 Vai-te embora, Anna. 282 00:19:45,767 --> 00:19:49,938 Pronto, adeus 283 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 Esconder, conter 284 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 Representar 285 00:19:57,112 --> 00:20:00,324 Um passo errado e todos vão notar 286 00:20:00,991 --> 00:20:02,409 Mas é só hoje 287 00:20:02,492 --> 00:20:04,453 É só hoje 288 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Digam aos guardas que abram os portões 289 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 Os portões 290 00:20:10,542 --> 00:20:14,838 Vem fazer... Vem fazer... 291 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 Vem fazer bonecos de neve 292 00:20:17,507 --> 00:20:23,222 Pois pela primeira vez para sempre 293 00:20:24,514 --> 00:20:29,603 Não me vão parar 294 00:20:29,895 --> 00:20:34,775 Vem fazer bonecos de neve 295 00:20:40,822 --> 00:20:42,366 -Não é nada fixe. -Por favor. 296 00:20:42,449 --> 00:20:43,867 Não é justo. 297 00:20:43,951 --> 00:20:49,623 Posso só dizer que estou feliz por finalmente se saber a verdade? 298 00:20:50,874 --> 00:20:52,834 Estou feliz por se saber a verdade. 299 00:20:55,796 --> 00:20:59,591 Então, Nini, o que achas da Califórnia? 300 00:21:00,259 --> 00:21:03,512 Já viste alguma celebridade? 301 00:21:03,595 --> 00:21:07,891 Pensei que tinha visto um influencer, mas era apenas um barista. 302 00:21:08,892 --> 00:21:12,229 -Bolas. -São iguaizinhos. 303 00:21:16,858 --> 00:21:18,735 Vou preparar os hambúrgueres. 304 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 -Vou contigo. -Boa. 305 00:21:20,153 --> 00:21:22,030 -Eu ajudo. -Não, fica. 306 00:21:27,619 --> 00:21:30,872 Sei o que estás a pensar. Estou a pensar o mesmo. 307 00:21:30,956 --> 00:21:33,458 É de loucos o quanto somos parecidos. 308 00:21:35,669 --> 00:21:41,508 Estou a brincar. Então, fazes desporto ou... 309 00:21:42,592 --> 00:21:46,221 Não, a menos que Liga Júnior conte e eu era terrível. 310 00:21:47,431 --> 00:21:52,269 Pensei que fosse genético. Joguei basebol na universidade. 311 00:21:52,936 --> 00:21:56,732 E não é uma piada. Diziam que era bastante bom. 312 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Que mais? 313 00:22:03,822 --> 00:22:08,827 Vamos dizer a nossa cor preferida ao mesmo tempo. Três, dois, um. 314 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 -Verde? -Preto. 315 00:22:10,662 --> 00:22:13,415 Vês? Não está assim tão longe. 316 00:22:13,498 --> 00:22:16,835 Se considerares que as cores são visíveis. 317 00:22:18,879 --> 00:22:20,172 Leste o livro 318 00:22:20,255 --> 00:22:23,050 "O Que Esperar Quando Se Espera um Filho de um Dador?" 319 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 Não... 320 00:22:25,594 --> 00:22:30,098 Por acaso foi um artigo. Mas o título era parecido. 321 00:22:30,390 --> 00:22:33,810 "O Que Perguntar ao Filho Biológico Quando o Vê Pela Primeira Vez." 322 00:22:34,227 --> 00:22:39,441 -São diapositivos. -Também devia fazer-te perguntas. 323 00:22:40,650 --> 00:22:43,236 Seria um gosto responder às tuas perguntas. 324 00:22:43,320 --> 00:22:45,655 -Pergunta o que quiseres. -Já esperava. 325 00:22:46,281 --> 00:22:49,493 Preferes pequeno-almoço ao jantar ou jantar ao pequeno-almoço? 326 00:22:50,452 --> 00:22:53,955 Pequeno-almoço ao jantar. Panquecas à noite? Vamos a isso. 327 00:22:54,247 --> 00:22:57,417 -Tens passatempos? -Passatempos? Cozinho. 328 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 Enquanto desafino Liz Phair. 329 00:23:00,128 --> 00:23:02,464 Os flambeados que aquela mulher queimou. 330 00:23:02,547 --> 00:23:05,092 Mas ninguém grita como a Tori Amos, certo? 331 00:23:05,717 --> 00:23:09,012 Já deves ter ouvido isto antes. Sobre as nossas influências. 332 00:23:11,556 --> 00:23:16,645 -Como assim, "nossas influências"? -Vocês nunca lhe contaram? 333 00:23:17,896 --> 00:23:22,109 -Nunca me contaram o quê? -Foi há muito tempo. 334 00:23:23,777 --> 00:23:26,947 Eu e as tuas mães fomos famosos... 335 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 -Não. -...nos primórdios da cena musical de LA. 336 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 -É verdade. Fomos. -Que famosos. 337 00:23:32,828 --> 00:23:35,247 Houve uma canção que passava na rádio. 338 00:23:35,330 --> 00:23:39,251 Qual era a canção? Como se chamava a banda? 339 00:23:39,334 --> 00:23:41,336 Porque só estou a saber disto agora? 340 00:23:41,545 --> 00:23:44,798 -Diz. Anda. "You Never Know". -A canção era "You Never Know". 341 00:23:44,881 --> 00:23:49,094 -Não posso. -Palhaços Universitários era a banda. 342 00:23:49,761 --> 00:23:55,058 -Não acredito. -Foi numa outra vida. 343 00:23:59,855 --> 00:24:02,441 -Onde estão os guiões? -Os guiões? 344 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 Para a cena da audição? 345 00:24:04,651 --> 00:24:08,572 Vamos fazer uma peça sem guião? O quê, improvisamos na hora? 346 00:24:09,030 --> 00:24:12,409 Sr. Encenador. Como nos posicionamos? 347 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 Podem esperar um momento? Por favor? 348 00:24:15,412 --> 00:24:20,667 E se eles representassem as letras das canções? 349 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Como uma leitura dramática. 350 00:24:24,671 --> 00:24:28,300 -Não sei, sou apenas a contrarregra. -É uma ótima ideia. 351 00:24:30,552 --> 00:24:31,595 Obrigado. 352 00:24:32,429 --> 00:24:38,351 "Não vão entrar, não podem ver. Sê a menina boa que sempre tens de ser. 353 00:24:39,519 --> 00:24:42,147 "Esconder, conter. 354 00:24:44,149 --> 00:24:46,318 "Representar." 355 00:24:50,030 --> 00:24:52,782 Desculpa, as audições começaram há uma hora. 356 00:24:53,700 --> 00:24:57,370 Tudo bem. Todos podem participar. 357 00:24:58,163 --> 00:25:02,125 -Não tenho bem a certeza. -Ninguém te está a julgar. 358 00:25:04,002 --> 00:25:04,920 Vá lá. 359 00:25:10,133 --> 00:25:14,137 Pela primeira vez para sempre 360 00:25:14,554 --> 00:25:18,725 Tenho tudo o que eu sonhei 361 00:25:18,892 --> 00:25:23,396 Uma hipótese de mudar O meu mundo de solidão 362 00:25:23,480 --> 00:25:27,817 O amor encontrarei 363 00:25:27,901 --> 00:25:32,030 Pela primeira vez para sempre 364 00:25:32,197 --> 00:25:35,867 Não estamos mais fechados para o mundo 365 00:25:36,785 --> 00:25:40,705 Pela primeira vez para sempre 366 00:25:41,289 --> 00:25:45,710 Abram os portões de par em par 367 00:25:45,794 --> 00:25:50,382 E amanhã tudo acaba 368 00:25:50,465 --> 00:25:56,304 Hoje vou aproveitar 369 00:25:57,055 --> 00:26:01,893 Pois pela primeira vez para sempre 370 00:26:02,060 --> 00:26:07,315 Pela primeira vez para sempre 371 00:26:08,233 --> 00:26:14,155 Não me vão parar 372 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 -Amigo, estás a gozar? -Foi tão bom. 373 00:26:29,921 --> 00:26:30,839 Foi incrível. 374 00:26:36,011 --> 00:26:37,304 Arrepiou-me. 375 00:26:38,555 --> 00:26:42,142 Chega tarde às audições a dar nas vistas. Deixa todos de boca aberta. 376 00:26:42,225 --> 00:26:46,271 Finge que não é um miúdo do teatro. É como um pequeno Ricky. 377 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Posso ajudar-te? 378 00:26:59,159 --> 00:27:03,038 Estava a pensar se precisas de ajuda a publicar a lista do elenco. 379 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 Publicar a lista do elenco? 380 00:27:05,707 --> 00:27:08,251 Encontrar fita, fixá-la na parede pública perfeita, 381 00:27:08,335 --> 00:27:10,670 com direito a suspense e intriga, etc. 382 00:27:10,754 --> 00:27:15,467 Certo. Eu vou dormir sobre o assunto, antes de tomar uma decisão final. 383 00:27:16,343 --> 00:27:18,887 Tudo bem. Claro. 384 00:27:18,970 --> 00:27:22,057 Podemos ir dormir sem saber o destino da nação. 385 00:27:22,599 --> 00:27:26,561 -É só um musical, Carlos. -A revolução vai passar na televisão, Val. 386 00:27:31,733 --> 00:27:33,360 Arrasaste. 387 00:27:33,443 --> 00:27:36,780 Sei que não sou eu que escolho, mas vais ser a Anna. 388 00:27:37,447 --> 00:27:42,661 Obrigada. Foi um dia de audições interessante. 389 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 Foi uma confusão dos diabos, rapaz. 390 00:27:45,789 --> 00:27:49,501 Sim. A Val disse-me para agir como se soubesse o que estou a fazer 391 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 e é óbvio que nenhum sotaque pode esconder 392 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 que estou total e completamente perdido. 393 00:27:54,089 --> 00:27:58,051 Ouve, não estás perdido. Mas chega de representar. 394 00:27:58,134 --> 00:28:00,929 -Sê tu mesmo. -Acho que ninguém quer isso. 395 00:28:01,930 --> 00:28:07,394 As Storas Jenns não foram feitas num dia. Vai correr bem e tens quem te ajude. 396 00:28:07,894 --> 00:28:11,690 -Tens a Val. -Sim, a Val é a maior. 397 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 A sério, E.J., se estás stressado por causa da encenação. 398 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 não quero que te preocupes com mais nada, 399 00:28:19,948 --> 00:28:22,325 por isso, talvez seja melhor afastarmo-nos. 400 00:28:22,409 --> 00:28:23,576 -Ouve. -Sim? 401 00:28:24,119 --> 00:28:26,830 A nossa relação é a única coisa que não me preocupa. 402 00:28:28,873 --> 00:28:32,127 Mas talvez não seja má ideia mantermos 403 00:28:32,210 --> 00:28:34,129 uma distância profissional nos ensaios. 404 00:28:34,796 --> 00:28:37,882 Sim, vários metros afastados. Nada de dar as mãos. 405 00:28:37,966 --> 00:28:43,096 -Nem contacto visual propositado. -Como, assim? 406 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Sim. 407 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 -Vamos à piscina? -Vamos dar um mergulho? 408 00:28:49,310 --> 00:28:51,104 -Sim. -Porque não? 409 00:28:51,563 --> 00:28:53,857 -Chego primeiro. -Não chegas não. 410 00:28:56,526 --> 00:29:01,448 Não acredito que o vosso grupo ia tocar no primeiro Coachella. 411 00:29:01,531 --> 00:29:04,659 -Inacreditável. -Quase. 412 00:29:05,201 --> 00:29:08,913 Não acredito que estás a trabalhar com o Jamie Porter. 413 00:29:09,539 --> 00:29:13,084 Esse miúdo é incrível. Deves ser impressionante. 414 00:29:13,918 --> 00:29:17,922 Aconteça o que acontecer, espero que não pares de compor. 415 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 Sim. 416 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 Desculpa ter de terminar a reunião. 417 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 Vou à outra reunião com as tuas mães. 418 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 -Claro. -Vou buscar a carteira ao carro. 419 00:29:33,021 --> 00:29:36,065 O meu carro é preto. A tua cor preferida. 420 00:29:36,941 --> 00:29:41,279 Não é verde. Não sei. Se calhar somos mesmo parecidos. 421 00:29:42,155 --> 00:29:42,989 Está bem. 422 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 Lembro-me de como era ter a tua idade. 423 00:29:48,912 --> 00:29:51,539 Tudo parecia imprevisível. 424 00:29:51,998 --> 00:29:57,712 Mas garanto-te, Nini, que o melhor ainda está para vir. 425 00:30:00,757 --> 00:30:07,639 Fico feliz por nos termos encontrado. Tive receio de te confundir. 426 00:30:09,182 --> 00:30:10,433 Não estou confusa. 427 00:30:13,353 --> 00:30:14,437 Muito bem. 428 00:30:27,492 --> 00:30:30,078 Um capítulo começa Páginas viradas pelo vento 429 00:30:30,161 --> 00:30:35,500 Uma história tão imprevisível O melhor ainda está para vir 430 00:30:39,254 --> 00:30:44,342 Abro os olhos e vejo o horizonte É indescritível esta emoção 431 00:30:45,301 --> 00:30:49,764 Sob o sol da Califórnia, vai revelar-se 432 00:30:49,848 --> 00:30:55,395 Nunca se sabe Para onde a viagem nos vai levar 433 00:30:55,478 --> 00:31:01,192 Ou como a brisa te pode guiar Um novo caminho começar 434 00:31:01,276 --> 00:31:04,404 Nunca se sabe 435 00:31:04,571 --> 00:31:06,531 MUITO BOM PARA QUEM NÃO CANTA - RICKY 436 00:31:06,614 --> 00:31:10,159 Em que lugar irás parar Ainda melhor do que sonhaste 437 00:31:10,243 --> 00:31:16,457 O lugar onde deves estar Nunca se sabe 438 00:31:16,541 --> 00:31:18,877 Sabe 439 00:31:19,043 --> 00:31:25,008 Nunca se sabe Sabe 440 00:31:26,676 --> 00:31:29,345 O verão é meu Vou ter de tentar 441 00:31:29,429 --> 00:31:32,015 Mais uma estação na minha vida 442 00:31:32,098 --> 00:31:36,728 Não sei o que vai acontecer Não 443 00:31:37,854 --> 00:31:43,818 Mas o mistério vou abraçar Para a floresta vou olhar 444 00:31:43,902 --> 00:31:48,907 Vou desenvolver-me Quem sabe o quanto posso crescer 445 00:31:48,990 --> 00:31:53,494 Nunca se sabe Para onde a viagem nos vai levar 446 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 ELENCO 447 00:31:54,662 --> 00:32:00,543 Ou como a brisa te pode guiar Um novo caminho começar 448 00:32:00,627 --> 00:32:06,549 Nunca se sabe Em que lugar irás parar 449 00:32:06,633 --> 00:32:12,388 Ainda melhor do que sonhaste O lugar onde deves estar 450 00:32:12,472 --> 00:32:17,310 Nunca se sabe Sabe 451 00:32:17,393 --> 00:32:18,353 MANIFESTA A TUA VIDA 452 00:32:18,436 --> 00:32:21,814 Nunca se sabe São os meus 18 anos 453 00:32:21,898 --> 00:32:23,983 NÃO RECEIES FALHAR, RECEIA NÃO TENTAR. 454 00:32:24,067 --> 00:32:30,156 Há algo à minha espera São os meus 18 anos 455 00:32:30,239 --> 00:32:36,120 Nunca se sabe Em que lugar irás parar 456 00:32:36,204 --> 00:32:41,960 Ainda melhor do que sonhaste O lugar onde deves estar 457 00:32:42,043 --> 00:32:47,924 Nunca se sabe Sabe 458 00:32:48,007 --> 00:32:53,846 Nunca se sabe Sabe 459 00:32:53,930 --> 00:32:59,143 Nunca se sabe São os meus 18 anos 460 00:32:59,227 --> 00:33:04,857 Há algo à minha espera São os meus 18 anos 461 00:33:05,692 --> 00:33:08,611 Nunca se sabe 462 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 A Maddox nunca aparece depois de jantar. 463 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 Deve ter uma tradição supersecreta 464 00:33:25,253 --> 00:33:27,547 e importante do acampamento para fazer. 465 00:33:27,630 --> 00:33:31,843 Acham mal eu dizer que ela é um pouco complexa? 466 00:33:31,926 --> 00:33:35,805 E sou eu a dizer isto, alguém que também é complexa. 467 00:33:35,888 --> 00:33:38,641 Então, meninas? A Maddox é ótima. 468 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 Só quer que nos dêmos bem, sejamos amigas 469 00:33:41,269 --> 00:33:43,688 e sigamos os rituais dela. 470 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 Meninas, ela é inofensiva. 471 00:34:17,221 --> 00:34:18,097 O elenco. 472 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 Não. 473 00:34:26,856 --> 00:34:27,982 Não comigo aqui. 474 00:35:50,022 --> 00:35:52,024 Tradução: Sofia Carragozela