1 00:00:01,626 --> 00:00:05,171 在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》… 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,507 第一次參加夏令營的感覺無與倫比 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,342 新營友,大家好嗎? 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,637 歡迎來到夢想中的莎洛湖 5 00:00:12,846 --> 00:00:17,851 還有第一個男朋友 和你第一班真心朋友一齊 6 00:00:18,226 --> 00:00:21,104 為《魔雪奇緣》首次學生製作試鏡 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,648 我會做導演,拍關於音樂劇的節目 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 你們沒人可以負責嗎? 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 -我? -導演先生 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 跟住呢?會第一次遇到地震嗎? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,031 再見,鹽湖城 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,408 -沒甚麼會妨礙到我們 -不好意思 13 00:00:42,208 --> 00:00:47,088 不是吧,是 Disney+ 《魔雪奇緣: 再譜樂曲》的恩基嗎? 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 絕對不會叫這個名吧 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,717 這樣的劇名又長又譖氣 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,552 謝謝 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,513 睡不著? 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 我想早點起身恐慌 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 畢竟我現在要執導 20 00:01:00,769 --> 00:01:03,438 首部《魔雪奇緣》學生製作 而且畫面會在… 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,689 大概63個國家播放? 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 我一點也不擔心 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,527 你會是最好的導演 24 00:01:09,611 --> 00:01:12,363 在莎洛湖夏令營和那63個國家都無得彈 25 00:01:12,447 --> 00:01:14,866 你這個說法完全沒有理據 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,951 失禮,我就不能相信 27 00:01:17,035 --> 00:01:20,121 我無比聰明又有才華的男朋友 有這個潛力? 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 你講漏靚仔 29 00:01:21,539 --> 00:01:27,045 你居然謙虛到五秒,真是破紀錄 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,090 好吧,我就直說了,我其實幾想 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 我和恩基可以一齊做主角 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,428 把真實戀愛在劇中延續 33 00:01:36,805 --> 00:01:40,683 至少這樣一來,我會有個好角色 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,269 域奇突然出現很奇怪吧? 35 00:01:43,353 --> 00:01:46,481 你幾時要告訴大家你會執導這齣劇? 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 很快,等試鏡就講 37 00:01:50,777 --> 00:01:54,572 你可以暫時不要告訴他們嗎? 38 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 -你聽到軍號太好了 -甚麼號? 39 00:02:10,463 --> 00:02:12,674 這是新一日的完美開始 40 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 新人起身了!現在要跟莎洛湖的時間 41 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 你們好 42 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 《歌舞青春: 再譜樂曲》 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 《踏入未知之境》 44 00:02:44,038 --> 00:02:47,083 醒來成面蒸氣真是特別的體驗 45 00:02:47,333 --> 00:02:52,547 你的床最近插座 有最佳布局,所以到底怎麼回事? 46 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 我以為你要和年少版瑟曦蘭尼斯特 47 00:02:55,300 --> 00:02:59,137 一齊去玩水上電單車、觀光 還有恐嚇無辜市民 48 00:02:59,512 --> 00:03:03,683 -對,計劃取消了 -想傾傾嗎? 49 00:03:03,766 --> 00:03:07,353 -一點也不想 -我也不想,只是客套問一句 50 00:03:07,437 --> 00:03:10,190 我現在除了試鏡,沒辦法想其他事 51 00:03:10,899 --> 00:03:14,527 試鏡?不知道我會有甚麼角色 或我想要甚麼角色 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,739 《魔雪奇緣》兩個男主角的名字叫甚麼? 53 00:03:17,822 --> 00:03:22,744 聽著,域奇,我知道在學校 你總是不知怎的就得到主角位置 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,455 但你這次別想靠碩克艾佛朗式好運 通過試鏡 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,831 我不會的 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,503 好吧,我會查查看那兩個人的名字 57 00:03:33,379 --> 00:03:37,091 其中一個…是加利吧 58 00:03:37,508 --> 00:03:41,888 沒人叫加利,根本沒有加利 那裡是挪威,域奇 59 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 講笑咋,我知道他們的名字 60 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 我看過2013年熱門電影《魔雪奇緣》 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,315 現在是暑假,卡洛斯 我們應該做些好玩的事 62 00:03:52,649 --> 00:03:54,776 可以上台表演的人就好玩 63 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 卡洛斯? 64 00:04:00,740 --> 00:04:04,744 那個是傑特 我想他已經24小時沒睡過或說過話 65 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 他很可能是魔怪 66 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 嗨,小兄弟 67 00:04:14,504 --> 00:04:15,630 (蜂房) 68 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 我們居然會在這套紀錄片出鏡 69 00:04:19,884 --> 00:04:24,013 而且套劇由查德丹佛斯本人執導 70 00:04:24,097 --> 00:04:27,642 好吧,可以說這次試鏡真的事關重大 71 00:04:27,725 --> 00:04:31,396 事實如此,我就這麼想 這次試鏡真的事關重大 72 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 我感覺我有斷癮症狀 73 00:04:33,481 --> 00:04:37,068 今日是我人生第一次沒有頭痛 74 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 那不是好事嗎? 75 00:04:38,736 --> 00:04:41,239 不好,少了電子設備 我都不知道自己是誰了 76 00:04:42,740 --> 00:04:46,035 這個夏令營比我想的要原始一點 77 00:04:46,119 --> 00:04:50,999 但在試鏡日大可以情感激烈一點吧 78 00:04:53,418 --> 00:04:56,170 你們有電話嗎? 79 00:04:57,171 --> 00:05:00,842 可以給我拿著嗎?就拿一下 80 00:05:02,802 --> 00:05:06,306 我宣布我在今日試鏡會爭取大獎 81 00:05:06,389 --> 00:05:11,519 我終於準備好演主角了 我不會道歉,也不會放水 82 00:05:11,686 --> 00:05:16,441 -聽起來你帶了1.0版珍娜來夏令營 -不是 83 00:05:16,524 --> 00:05:20,987 聽著,我喜歡去年和你們一齊試鏡 84 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 我們仍然是三連音組合 85 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 但我只是覺得今年暑假 我需要自己試試,好嗎? 86 00:05:26,993 --> 00:05:28,995 特別是這次會拍紀錄片 87 00:05:29,078 --> 00:05:31,331 那可能造就我們的未來 88 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 好吧,1.0版 89 00:05:39,672 --> 00:05:43,426 我可變得甜美 我也可變得酸澀 90 00:05:43,801 --> 00:05:48,056 我可單獨起舞 再和眾人一起跳舞 91 00:05:48,139 --> 00:05:52,185 我可高飛 再和眾人低調生活 92 00:05:53,144 --> 00:05:55,813 我永不撲滅我的光芒或我的力量 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 我覺得我的時機到了 94 00:06:00,902 --> 00:06:05,531 不是以前的我, 我的2.0版本 不 真正的我即將發光發亮 95 00:06:05,615 --> 00:06:09,160 站在緊繃的繩上 聚光燈 我要成為主角 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,913 我取得平衡 她取得平衡 97 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 我取得平衡 她取得平衡 98 00:06:14,290 --> 00:06:18,252 我會站起來 踮起腳 我要成為主角 99 00:06:18,336 --> 00:06:21,589 毋容置疑 我取得平衡 100 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 她取得平衡 101 00:06:23,091 --> 00:06:26,469 B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白 102 00:06:27,303 --> 00:06:31,015 B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白 103 00:06:31,099 --> 00:06:35,478 我竭盡全力 走過各個難關 104 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 我成為誰都可以 無論是誰 都將光芒四射 105 00:06:39,190 --> 00:06:44,153 或者在之前我只是半個我 106 00:06:44,237 --> 00:06:48,449 但我現在信賴本能 我愛我所看到的 107 00:06:48,533 --> 00:06:52,495 我覺得我的時機到了 108 00:06:52,578 --> 00:06:56,999 不是以前的我 我的2.0版本 不 是全部的我結合起來 109 00:06:57,083 --> 00:07:00,753 站在緊繃的繩上 聚光燈 我要成為主角 110 00:07:01,087 --> 00:07:03,464 我取得平衡 她取得平衡 111 00:07:03,631 --> 00:07:05,466 我取得平衡 她取得平衡 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,887 我會站起來 踮起腳 我要成為主角 113 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 毋容置疑 我取得平衡 114 00:07:13,266 --> 00:07:17,687 她取得平衡 逐步逐步踏前 115 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 我站出來了 不知道會發現到甚麼 116 00:07:22,483 --> 00:07:26,237 只想逐步逐步踏前 117 00:07:27,405 --> 00:07:32,201 我站出來了 不知道會發現到甚麼 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,416 站在緊繃的繩上 聚光燈 我要成為主角 119 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 我取得平衡 她取得平衡 120 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 我取得平衡 她取得平衡 121 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 我會站起來 踮起腳 我要成為主角 122 00:07:47,008 --> 00:07:50,136 毋容置疑 我取得平衡 123 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 她取得平衡 124 00:07:51,304 --> 00:07:55,183 B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白 125 00:07:56,100 --> 00:07:59,479 B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白 126 00:08:06,569 --> 00:08:07,820 -嘿 -嘿 127 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 好 128 00:08:16,078 --> 00:08:19,290 我正想在試鏡前吃些早餐 129 00:08:19,373 --> 00:08:21,209 我也是,心有靈犀呢 130 00:08:25,463 --> 00:08:27,048 -我只想… -不如我… 131 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 不,你講先吧 132 00:08:30,051 --> 00:08:34,555 -我們可以重新來過嗎? -好,當然好 133 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 心有靈犀呢 134 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 不,域奇,我就是想講這件事 135 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 我們兩個可以重新來過嗎? 136 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 也對,好 137 00:08:50,738 --> 00:08:51,697 心有靈犀呢 138 00:08:54,450 --> 00:08:55,576 你剛才想說甚麼? 139 00:08:58,120 --> 00:09:01,582 好吧,我們來到新地方 自己也變得不一樣了 140 00:09:02,291 --> 00:09:07,463 我們可以重新開始 沒有鬧劇,沒有朱古力 141 00:09:10,174 --> 00:09:15,638 -暑假應該要好玩,對吧? -完全同意,好玩暑假 142 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 在洛杉磯,一切的起點 143 00:09:27,483 --> 00:09:32,697 我們沒理由已經 老得要去大學20周年同學會 144 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 -我仍然覺得似18歲 -那講不通 145 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 18歲的人不可能有個女兒 146 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 也即將18歲 147 00:09:39,829 --> 00:09:41,122 最好不要計數 148 00:09:46,210 --> 00:09:50,089 寶貝,記得我們的朋友馬份吧 149 00:09:50,965 --> 00:09:53,718 記得,我以前很喜歡他,我那時四歲吧 150 00:09:55,386 --> 00:09:57,471 -怎麼了? -記得你小時候 151 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 問起過我們找誰捐精生了你嗎? 152 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 我告訴你是一個陌生人,但… 153 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 其實是馬份 154 00:10:07,023 --> 00:10:12,862 這件事算大事還是小事,完全由你決定 155 00:10:12,945 --> 00:10:13,946 沒錯 156 00:10:14,030 --> 00:10:17,491 我只是想到他可以來我們租的屋 和我們相處一下 157 00:10:17,575 --> 00:10:20,244 -在同學會前吃餐晚飯 -只是隨便見見 158 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 前提是你想,看你想不想 159 00:10:22,413 --> 00:10:25,207 好啊,反正我又不是沒見過他 160 00:10:25,291 --> 00:10:27,793 我們只想你再見見馬份,畢竟你是大人了 161 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 -或是快要成為大人 -對 162 00:10:30,212 --> 00:10:32,798 -或者你們會很談得來,很難說 -好吧,好 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,967 好,謝謝,親愛的 164 00:10:50,524 --> 00:10:53,611 好吧,沒想到穀倉裡面是這樣,嘩 165 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 -大家應該熱身了 -我真的很期待試鏡 166 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 或者我們又可以一齊做男主角 167 00:11:01,535 --> 00:11:07,083 那兩個男角色,有兩個 他們是朋友?敵人?情人? 168 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 她來了 169 00:11:19,804 --> 00:11:24,558 那是韋兒,莎洛湖夏令營八屆營友 現任莎洛湖營實習營監 170 00:11:24,642 --> 00:11:28,270 -她和恩基認識很久了 -對,看來很親近 171 00:11:28,479 --> 00:11:32,441 對,他們以前在《仙樂飄飄處處聞》 演桂桃和確德 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,944 那種牽絆是一世的 173 00:11:37,822 --> 00:11:43,536 大家好,我是韋兒 不久前,我和大家一樣 174 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 在舞台側邊等著成為明星的機會 175 00:11:46,664 --> 00:11:49,750 然後我去讀大學,投身百老匯的夢想 176 00:11:49,834 --> 00:11:52,586 立即就被我的動作入門課教授摧毀了 177 00:11:52,670 --> 00:11:55,089 教授說我動起來不似人 178 00:11:59,051 --> 00:12:02,471 但現在我主修心理學 也是大家的編舞指導 179 00:12:02,555 --> 00:12:05,057 導演稍後就會開始試鏡 180 00:12:05,349 --> 00:12:06,600 柯賓布魯 181 00:12:11,230 --> 00:12:12,064 你好啊 182 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 恩基,來吧 你要告訴大家是你執導音樂劇 183 00:12:17,194 --> 00:12:19,447 艾希蓮一直講個不停 184 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 說她要邊唱歌 邊看著柯賓布魯對美麗啡色眼睛 185 00:12:22,283 --> 00:12:28,789 我會告訴大家,等等就說 我只需要等一下,兩秒就好 186 00:12:36,964 --> 00:12:41,761 馬多斯,我想自薦幫手整頭髮和化妝 187 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 當然,我也會試鏡,但在東高中… 188 00:12:44,054 --> 00:12:45,264 我來就好 189 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 你不需要我幫手?人多好辦事,對吧? 190 00:12:49,852 --> 00:12:53,731 我一直都自己來 如果沒問題就不用改,對吧? 191 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 我們大可以這樣你來我往一整日 192 00:13:08,120 --> 00:13:12,082 其實有時候別人會說我 需要相處久了才覺得好 193 00:13:12,166 --> 00:13:16,253 即是說我不是和誰都合得來 只是講得好聽 194 00:13:16,337 --> 00:13:19,715 我假裝自己不介意,好像感覺幾有型 195 00:13:20,216 --> 00:13:22,718 但其實那令我不開心 196 00:13:23,636 --> 00:13:25,346 以前有一大班細路一齊做幕後 197 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 我們都在莎洛湖一齊玩 198 00:13:28,724 --> 00:13:30,476 其中一個和我特別親近 199 00:13:31,143 --> 00:13:33,521 但他們都有新生活了 200 00:13:33,604 --> 00:13:36,398 我很久沒結交新朋友,所以… 201 00:13:37,691 --> 00:13:40,528 我不太知道今年暑假要做甚麼 202 00:13:43,030 --> 00:13:44,782 你想砌雪人嗎 203 00:13:45,616 --> 00:13:48,244 不用理我,我只是來拿道具 204 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 喜歡嗎?有點80年代行商場阿媽的感覺 205 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 我先前不知道會有多凍 206 00:13:59,713 --> 00:14:01,590 這裡是加州,兄弟 207 00:14:02,174 --> 00:14:06,262 -他說話了,你會唱歌嗎? -現在不唱了 208 00:14:12,977 --> 00:14:13,978 嗨,珍娜 209 00:14:14,270 --> 00:14:17,481 你冷靜吧,不好意思 我是艾莉,她是艾美 210 00:14:17,565 --> 00:14:20,526 我們都是八年級 就要升高中,我們是你的粉絲 211 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 -我們幾乎記熟你所有網上短片 -好吧,你真夠冷靜 212 00:14:25,197 --> 00:14:29,326 -你們都會試鏡嗎? -對,或者會吧 213 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 我們從未參加過試鏡 214 00:14:31,954 --> 00:14:36,876 一定要做好準備,多練習,而且要有信心 215 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 如果沒有信心,扮有信心就好 216 00:14:39,753 --> 00:14:42,548 扮有信心,好適合我們,請繼續講 217 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 目光要放在大獎上 218 00:14:45,134 --> 00:14:49,138 從這刻起,你們不是朋友了 而是競爭對手 219 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 我就說吧?1.0版珍娜 220 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 (排練時間表) 221 00:14:58,981 --> 00:15:03,068 我以乎明白了,柯賓布魯只會執導 關於音樂劇的節目 222 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 -正確 -而你要執導音樂劇本身? 223 00:15:05,487 --> 00:15:09,033 -知情的只有你和珍娜 -妮妮呢? 224 00:15:09,116 --> 00:15:12,536 去年暑假那個怕醜妹 緊張起來有奇怪英國口音 225 00:15:12,620 --> 00:15:17,207 -今年很漫長,韋兒 -聽著,我會幫你 226 00:15:22,004 --> 00:15:26,425 例如,或者我應該負責選演員,我自己來 227 00:15:26,508 --> 00:15:28,802 等等,不,那是我唯一興奮期待的事 228 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 人是會偏頗的 你的主觀感覺可能影響結果 229 00:15:32,056 --> 00:15:34,934 你這麼專業 或者你會把導演的工作也接了? 230 00:15:35,017 --> 00:15:36,143 想得美 231 00:15:37,102 --> 00:15:39,188 假裝你知道自己在做甚麼吧 232 00:15:41,065 --> 00:15:43,776 喂,我們準備好了 233 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 是時候介紹各位認識本劇導演 234 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 火箭人恩基卡斯韋爾 235 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 假裝你知道自己在做甚麼 236 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 -演吧 -不是柯賓布魯? 237 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 對,他會執導關於音樂劇的節目 容易搞亂吧 238 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 大家圍圈 239 00:16:17,810 --> 00:16:24,775 你想砌雪人嗎 不砌雪人也可以 240 00:16:25,651 --> 00:16:28,320 我們以前是死黨 241 00:16:29,154 --> 00:16:32,908 -演《魔雪奇緣》了!來吧 -那才叫傳統 242 00:16:34,284 --> 00:16:35,744 布魯先生呢? 243 00:16:40,541 --> 00:16:41,709 你在這裡做甚麼? 244 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 自選活動時間不能在房裡,會很危險 245 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 我們可能在掃塵 246 00:16:52,136 --> 00:16:54,388 看來你沒有參加任何自選活動 247 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 看來游水那邊還有一個空位 248 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 其實我對氯氣過敏 249 00:17:01,061 --> 00:17:04,064 那今年暑假你要做接觸治療了 250 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 除非你打算參加音樂劇選拔 251 00:17:06,859 --> 00:17:11,113 -我真的只有這兩個選擇? -對,真的 252 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 聽著,我來這裡沒打算在穀倉唱歌 253 00:17:14,199 --> 00:17:17,494 傑特,那你為甚麼來夏令營呢? 254 00:17:19,663 --> 00:17:23,000 你在思考這一點時 不要迫我沒收你的電子設備 255 00:17:28,255 --> 00:17:30,758 對,我們10分鐘後要再巡一次房 256 00:17:35,679 --> 00:17:38,891 好,各位,我們先深呼吸幾下平靜心神 257 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 現在開始了! 258 00:17:41,727 --> 00:17:45,439 那些我嚴格來說認識的人 今日你們不是小野貓 259 00:17:45,522 --> 00:17:48,692 今日你們都是白畫布,是我不認識的人 260 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 -今日我們並不相識 -還是別說話吧 261 00:18:02,456 --> 00:18:07,002 窗開著 那邊是門 我都不知道門窗會開 262 00:18:07,086 --> 00:18:10,422 還有兩位善良小姐幫我換衣服 263 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 謝謝 264 00:18:12,049 --> 00:18:17,012 多年來 我在這些空蕩蕩走廊奔走 不辦舞會 何必有舞廳 265 00:18:17,096 --> 00:18:20,891 加冕日是最好的 266 00:18:21,475 --> 00:18:26,438 會有真正活生生的人 一定很奇怪 267 00:18:26,522 --> 00:18:30,567 但是 我準備迎接這個改變 268 00:18:30,651 --> 00:18:35,197 這麼多年來第一次 269 00:18:35,572 --> 00:18:39,952 會有音樂 會有燈光 270 00:18:40,119 --> 00:18:44,581 這麼多年來第一次 271 00:18:44,665 --> 00:18:49,253 我會通宵跳舞 272 00:18:49,920 --> 00:18:55,175 不知道我是太高興還是有胃氣 但總之大概是那種感覺 273 00:18:55,259 --> 00:19:01,223 因為這麼多年來第一次 274 00:19:01,849 --> 00:19:04,685 我終於不會孤單 275 00:19:11,316 --> 00:19:14,027 你想砌雪人嗎 276 00:19:14,528 --> 00:19:16,655 來吧 我們一齊玩 277 00:19:17,698 --> 00:19:20,868 我從來見不到你 你出來吧 278 00:19:20,951 --> 00:19:23,912 感覺好像你離開了 279 00:19:24,037 --> 00:19:27,791 我們以前是死黨 現在卻不是了 280 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 我真希望你會告訴我原因 281 00:19:38,051 --> 00:19:43,974 你想砌雪人嗎 不砌雪人也可以 282 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 走開吧 安娜 283 00:19:45,767 --> 00:19:49,938 好吧 拜拜 284 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 隱瞞 不要感受 285 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 要做場戲 286 00:19:57,112 --> 00:20:00,324 行錯一步就會讓所有人知道 287 00:20:00,991 --> 00:20:02,409 但只要捱過今日 288 00:20:02,492 --> 00:20:04,453 只要捱過今日 289 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 叫守衛打開大門 290 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 大門 291 00:20:10,542 --> 00:20:14,838 你想砌雪人嗎 292 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 你想砌雪人嗎 293 00:20:17,507 --> 00:20:23,222 因為這麼多年來第一次 294 00:20:24,514 --> 00:20:29,603 我面前沒有障礙 295 00:20:29,895 --> 00:20:34,775 你想砌雪人嗎 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,366 -這樣很不好 -好了 297 00:20:42,449 --> 00:20:43,867 不,不公平,很不好 298 00:20:43,951 --> 00:20:49,623 我可以說我很開心終於攤開來講了嗎? 299 00:20:50,874 --> 00:20:52,834 我很開心終於攤開來講了 300 00:20:55,796 --> 00:20:59,591 妮妮,你覺得加州怎麼樣? 301 00:21:00,259 --> 00:21:03,512 有沒有見過名人或者… 302 00:21:03,595 --> 00:21:07,891 其實我以為見到個 KOL 但原來只是咖啡師 303 00:21:08,892 --> 00:21:12,229 -可惜 -其實一樣吧 304 00:21:16,858 --> 00:21:18,735 我應該去煎漢堡扒 305 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 -我跟你去 -好 306 00:21:20,153 --> 00:21:22,030 -我幫手吧 -不,你留下 307 00:21:27,619 --> 00:21:30,872 我知道你在想甚麼,我也在想同一件事 308 00:21:30,956 --> 00:21:33,458 我們居然像餅印一樣,真係癲 309 00:21:35,669 --> 00:21:41,508 講笑咋,對了,你有玩運動還是… 310 00:21:42,592 --> 00:21:46,221 除非連小二的少年棒球隊也計吧 而我打得很差 311 00:21:47,431 --> 00:21:52,269 我在想可能是遺傳問題 我在大學打棒球,而… 312 00:21:52,936 --> 00:21:56,732 今次不是講笑,別人說我打得幾好 313 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 還有呢? 314 00:22:03,822 --> 00:22:08,827 一齊講最鍾意的顏色吧,3、2、1 315 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 -綠色? -黑色 316 00:22:10,662 --> 00:22:13,415 看吧?也差得不遠 317 00:22:13,498 --> 00:22:16,835 兩種顏色都是看得見的嘛 318 00:22:18,879 --> 00:22:20,172 你有沒有讀過一本書叫 319 00:22:20,255 --> 00:22:23,050 《你捐精孕育的孩子快出生 你應該有甚麼準備?》 320 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 其實那… 321 00:22:25,594 --> 00:22:30,098 那是一篇文章,但題目就是那個 322 00:22:30,390 --> 00:22:33,810 「第一次見有血緣的孩子時應該問甚麼」 323 00:22:34,227 --> 00:22:39,441 -原來是要點擊看的投影片 -我應該問你些問題,是吧? 324 00:22:40,650 --> 00:22:43,236 我很樂意回答你任何問題 325 00:22:43,320 --> 00:22:45,655 -隨便問 -我就覺得你會這麼說 326 00:22:46,281 --> 00:22:49,493 你較喜歡晚餐吃早餐,還是早餐吃晚餐? 327 00:22:50,452 --> 00:22:53,955 晚餐吃早餐,夜晚食熱香餅?即管來 328 00:22:54,247 --> 00:22:57,417 -有甚麼嗜好嗎? -嗜好?我整糕餅 329 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 一邊大聲播莉芝費兒的歌 330 00:23:00,128 --> 00:23:02,464 那女人令無數火焰蛋糕塌陷 331 00:23:02,547 --> 00:23:05,092 但高音哭腔 沒人夠多莉艾莫絲來吧?不過… 332 00:23:05,717 --> 00:23:09,012 我想你都聽過這些事了 關於我們怎麼影響你 333 00:23:11,556 --> 00:23:16,645 -甚麼影響? -你們不會沒和她說過吧? 334 00:23:17,896 --> 00:23:22,109 -沒和我說過甚麼? -好久以前的事了 335 00:23:23,777 --> 00:23:26,947 你兩個媽媽和我算是幾出名 336 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 -不是吧 -在80年代早期洛杉磯音樂界有名堂 337 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 -不,真的,我們是 -太荒謬了 338 00:23:32,828 --> 00:23:35,247 我們有首歌還上過電台 339 00:23:35,330 --> 00:23:39,251 甚麼?是甚麼歌?樂隊叫甚麼名字? 340 00:23:39,334 --> 00:23:41,336 為甚麼你們現在才告訴我? 341 00:23:41,545 --> 00:23:44,798 -說吧,《你永不知道》 -《你永不知道》是歌名 342 00:23:44,881 --> 00:23:49,094 -不是吧 -樂隊名叫大學小丑 343 00:23:49,761 --> 00:23:55,058 -不是吧 -都上一世那麼久遠的事了 344 00:23:59,855 --> 00:24:02,441 -劇本在哪裡? -劇本? 345 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 要揀一幕用來試鏡吧? 346 00:24:04,651 --> 00:24:08,572 我們要不用劇本演音樂劇? 這是甚麼?《拉利真人騷》? 347 00:24:09,030 --> 00:24:12,409 喂,導演大哥,你要我們站在哪裡? 348 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 大家可以等一等嗎?唔該 349 00:24:15,412 --> 00:24:20,667 不如讓他們把歌詞演出來吧? 350 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 就像說書那樣 351 00:24:24,671 --> 00:24:28,300 -我不知道,我只是舞台經理 -不,那是好主意 352 00:24:30,552 --> 00:24:31,595 謝謝 353 00:24:32,429 --> 00:24:38,351 「別讓他們進來,別讓他們看到 像往常一樣做乖女孩」 354 00:24:39,519 --> 00:24:42,147 「隱瞞,不要感受」 355 00:24:44,149 --> 00:24:46,318 「要做場戲」 356 00:24:50,030 --> 00:24:52,782 抱歉,試鏡一個多鐘頭前就開始了 357 00:24:53,700 --> 00:24:57,370 沒問題,大家都可以參加選拔 358 00:24:58,163 --> 00:25:02,125 -我不確定要不要參加 -沒人會看不起你 359 00:25:04,002 --> 00:25:04,920 來吧 360 00:25:10,133 --> 00:25:14,137 這麼多年來第一次 361 00:25:14,554 --> 00:25:18,725 我會得到夢想有的一切 362 00:25:18,892 --> 00:25:23,396 有機會離開我孤單的世界 363 00:25:23,480 --> 00:25:27,817 有機會尋找真愛 364 00:25:27,901 --> 00:25:32,030 這麼多年來第一次 365 00:25:32,197 --> 00:25:35,867 我們不再被拒諸門外 366 00:25:36,785 --> 00:25:40,705 這麼多年來第一次 367 00:25:41,289 --> 00:25:45,710 大門敞開 368 00:25:45,794 --> 00:25:50,382 我知道明天一切都會結束 369 00:25:50,465 --> 00:25:56,304 所以一定要在今日做 370 00:25:57,055 --> 00:26:01,893 因為這麼多年來第一次 371 00:26:02,060 --> 00:26:07,315 這麼多年來第一次 372 00:26:08,233 --> 00:26:14,155 我面前沒有障礙 373 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 -兄弟,認真的嗎? -很好聽 374 00:26:29,921 --> 00:26:30,839 太犀利了 375 00:26:36,011 --> 00:26:37,304 我都毛管戙 376 00:26:38,555 --> 00:26:42,142 遲來試鏡但華麗登場,一鳴驚人 377 00:26:42,225 --> 00:26:46,271 假裝不是玩戲劇的,他就像細版域奇 378 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 有甚麼事嗎? 379 00:26:59,159 --> 00:27:03,038 我在想你張貼選角名單要不要人幫手 380 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 幫忙張貼選角名單? 381 00:27:05,707 --> 00:27:08,251 找膠紙找完美的布告板貼上 382 00:27:08,335 --> 00:27:10,670 要吸引大家,製造神秘感之類 383 00:27:10,754 --> 00:27:15,467 好吧,其實我打算明天再做最終決定 384 00:27:16,343 --> 00:27:18,887 那沒關係,好吧 385 00:27:18,970 --> 00:27:22,057 我們都可以去睡覺 卻不知道國家的命運如何 386 00:27:22,599 --> 00:27:26,561 -只是音樂劇,卡洛斯 -革命會在電視上播,韋兒 387 00:27:31,733 --> 00:27:33,360 你今日表現很好 388 00:27:33,443 --> 00:27:36,780 我知道不到我決定,但你一定會演安娜 389 00:27:37,447 --> 00:27:42,661 謝謝,今日試鏡真的很有趣 390 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 雖然有點亂七八糟,兄弟 391 00:27:45,789 --> 00:27:49,501 好吧,韋兒叫我假裝知道我在做甚麼 392 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 顯然扮甚麼口音都掩飾不了 393 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 我完全力不從心 394 00:27:54,089 --> 00:27:58,051 好了,你沒那麼差,只是最好演少一點吧 395 00:27:58,134 --> 00:28:00,929 -做你自己 -是啊,但沒人想看到那樣吧 396 00:28:01,930 --> 00:28:07,394 詹老師也不是第一日就做到的 你會表現很好,加上你有幫手,不是嗎? 397 00:28:07,894 --> 00:28:11,690 -你有韋兒 -對,韋兒真的很好 398 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 講真,恩基 如果今年暑假做導演令你壓力這麼大 399 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 我不想令你再多擔心其他事 400 00:28:19,948 --> 00:28:22,325 或者你和我應該收斂一點… 401 00:28:22,409 --> 00:28:23,576 -嘿 -怎麼了? 402 00:28:24,119 --> 00:28:26,830 你和我,這是我唯一不擔心的事 403 00:28:28,873 --> 00:28:32,127 但或者我們可以 404 00:28:32,210 --> 00:28:34,129 在排練時保持專業人士應有的距離 405 00:28:34,796 --> 00:28:37,882 對,隔幾米,不拖手 406 00:28:37,966 --> 00:28:43,096 -絕對不要有別具意義的眼神接觸 -像這樣嗎? 407 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 對 408 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 -我們要去泳池嗎? -想游水嗎? 409 00:28:49,310 --> 00:28:51,104 -想 -有何不可? 410 00:28:51,563 --> 00:28:53,857 -鬥快去 -你不會贏 411 00:28:56,526 --> 00:29:01,448 沒想到大學小丑樂隊差點 就在第一屆科切拉音樂節演出 412 00:29:01,531 --> 00:29:04,659 -感覺要瘋了 -但沒去成 413 00:29:05,201 --> 00:29:08,913 我才不敢相信你和占美波特合作呢 414 00:29:09,539 --> 00:29:13,084 那年輕人是大人物 你一定表現很出色才得到機會 415 00:29:13,918 --> 00:29:17,922 無論怎樣,我希望你不會停止寫歌 416 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 對 417 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 好吧,不好意思我要中斷這次聚會了 418 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 我要和你的媽媽去同學會 419 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 -當然 -我去車上拿回銀包就好 420 00:29:33,021 --> 00:29:36,065 講起,我的車是黑色的,你最鍾意的顏色 421 00:29:36,941 --> 00:29:41,279 不是綠色的,所以很難說 說不定我們真的心有靈犀 422 00:29:42,155 --> 00:29:42,989 好吧 423 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 我記得在你這年紀時的感覺 424 00:29:48,912 --> 00:29:51,539 一切看來難以預測 425 00:29:51,998 --> 00:29:57,712 但我保證,妮妮,未來還會有更好的事 426 00:30:00,757 --> 00:30:07,639 我很開心我們再見到面 我還擔心你會覺得不自在 427 00:30:09,182 --> 00:30:10,433 我沒有不自在 428 00:30:13,353 --> 00:30:14,437 好吧 429 00:30:27,492 --> 00:30:30,078 新一章開始 書頁被風翻開一頁 430 00:30:30,161 --> 00:30:35,500 故事情節出乎意料 但最好的尚未到來 431 00:30:39,254 --> 00:30:44,342 我張開雙眼 以欣賞哋平線 震撼得難以形容 432 00:30:45,301 --> 00:30:49,764 加州陽光之下 表露無遺 433 00:30:49,848 --> 00:30:55,395 你永不知道 你會前往何方 434 00:30:55,478 --> 00:31:01,192 或微風如何能改變你 在全新道路展開旅程 435 00:31:01,276 --> 00:31:04,404 你永不知道 436 00:31:04,571 --> 00:31:06,531 (對不會唱歌的人來說頗不錯,域奇字) 437 00:31:06,614 --> 00:31:10,159 你最後會抵達何處 甚至比你夢想更美滿 438 00:31:10,243 --> 00:31:16,457 來到你註定前往之地 你永不知道 439 00:31:16,541 --> 00:31:18,877 知道 440 00:31:19,043 --> 00:31:25,008 你永不知道 知道 441 00:31:26,676 --> 00:31:29,345 今夏全屬於我 我將放膽一試 442 00:31:29,429 --> 00:31:32,015 體會別的季節和人生 443 00:31:32,098 --> 00:31:36,728 我不知會發生何事 不 444 00:31:37,854 --> 00:31:43,818 但我會接受此未知旅程 欣賞樹木 欣賞森林 445 00:31:43,902 --> 00:31:48,907 因為樹枝伸展 無人得知我能成長多少 446 00:31:48,990 --> 00:31:53,494 你永不知道 你會前往何方 447 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 (選角名單) 448 00:31:54,662 --> 00:32:00,543 或微風如何能改變你 在全新道路展開旅程 449 00:32:00,627 --> 00:32:06,549 你永不知道 你最後會抵達何處 450 00:32:06,633 --> 00:32:12,388 甚至比你夢想更美滿 來到你註定前往之地 451 00:32:12,472 --> 00:32:17,310 你永不知道 知道 452 00:32:17,393 --> 00:32:18,353 (展現你的人生) 453 00:32:18,436 --> 00:32:21,814 你永不知道 我年屆18 454 00:32:21,898 --> 00:32:23,983 (不要怕失敗) (只怕不敢試) 455 00:32:24,067 --> 00:32:30,156 前方有事在等待我 我年屆18 456 00:32:30,239 --> 00:32:36,120 你永不知道 你最後會抵達何處 457 00:32:36,204 --> 00:32:41,960 甚至比你夢想更美滿 來到你註定前往之地 458 00:32:42,043 --> 00:32:47,924 你永不知道 知道 459 00:32:48,007 --> 00:32:53,846 你永不知道 知道 460 00:32:53,930 --> 00:32:59,143 你永不知道 我年屆18 461 00:32:59,227 --> 00:33:04,857 前方有事在等待我 我年屆18 462 00:33:05,692 --> 00:33:08,611 你永不知道 463 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 馬多斯在晚餐後回來過嗎? 464 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 她大概有些超級機密的 465 00:33:25,253 --> 00:33:27,547 重要夏令營傳統事務要處理吧 466 00:33:27,630 --> 00:33:31,843 我說她難頂會不太好嗎? 467 00:33:31,926 --> 00:33:35,805 而且是我這麼講,我已經難頂 468 00:33:35,888 --> 00:33:38,641 你們夠了,馬多斯人很好 469 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 她只想大家交流感情,成為朋友 470 00:33:41,269 --> 00:33:43,688 還有配合她的有趣儀式 471 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 她真的不壞 472 00:34:17,221 --> 00:34:18,097 選角名單 473 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 不 474 00:34:26,856 --> 00:34:27,982 有我在就不可能 475 00:35:50,022 --> 00:35:52,024 字幕翻譯: 子莫