1
00:00:01,626 --> 00:00:05,171
在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》…
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,507
第一次參加夏令營的感覺無與倫比
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,342
新營友,大家好嗎?
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,637
歡迎來到夢想中的莎洛湖
5
00:00:12,846 --> 00:00:17,851
還有第一個男朋友
和你第一班真心朋友一齊
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,104
為《魔雪奇緣》首次學生製作試鏡
7
00:00:21,187 --> 00:00:23,648
我會做導演,拍關於音樂劇的節目
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
你們沒人可以負責嗎?
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
-我?
-導演先生
10
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
跟住呢?會第一次遇到地震嗎?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,031
再見,鹽湖城
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,408
-沒甚麼會妨礙到我們
-不好意思
13
00:00:42,208 --> 00:00:47,088
不是吧,是 Disney+
《魔雪奇緣: 再譜樂曲》的恩基嗎?
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
絕對不會叫這個名吧
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
這樣的劇名又長又譖氣
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
謝謝
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,513
睡不著?
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
我想早點起身恐慌
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
畢竟我現在要執導
20
00:01:00,769 --> 00:01:03,438
首部《魔雪奇緣》學生製作
而且畫面會在…
21
00:01:03,521 --> 00:01:04,689
大概63個國家播放?
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
我一點也不擔心
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
你會是最好的導演
24
00:01:09,611 --> 00:01:12,363
在莎洛湖夏令營和那63個國家都無得彈
25
00:01:12,447 --> 00:01:14,866
你這個說法完全沒有理據
26
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
失禮,我就不能相信
27
00:01:17,035 --> 00:01:20,121
我無比聰明又有才華的男朋友
有這個潛力?
28
00:01:20,205 --> 00:01:21,289
你講漏靚仔
29
00:01:21,539 --> 00:01:27,045
你居然謙虛到五秒,真是破紀錄
30
00:01:28,004 --> 00:01:30,090
好吧,我就直說了,我其實幾想
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
我和恩基可以一齊做主角
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,428
把真實戀愛在劇中延續
33
00:01:36,805 --> 00:01:40,683
至少這樣一來,我會有個好角色
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,269
域奇突然出現很奇怪吧?
35
00:01:43,353 --> 00:01:46,481
你幾時要告訴大家你會執導這齣劇?
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
很快,等試鏡就講
37
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
你可以暫時不要告訴他們嗎?
38
00:02:03,748 --> 00:02:07,794
-你聽到軍號太好了
-甚麼號?
39
00:02:10,463 --> 00:02:12,674
這是新一日的完美開始
40
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
新人起身了!現在要跟莎洛湖的時間
41
00:02:19,931 --> 00:02:20,765
你們好
42
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
《歌舞青春: 再譜樂曲》
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
《踏入未知之境》
44
00:02:44,038 --> 00:02:47,083
醒來成面蒸氣真是特別的體驗
45
00:02:47,333 --> 00:02:52,547
你的床最近插座
有最佳布局,所以到底怎麼回事?
46
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
我以為你要和年少版瑟曦蘭尼斯特
47
00:02:55,300 --> 00:02:59,137
一齊去玩水上電單車、觀光
還有恐嚇無辜市民
48
00:02:59,512 --> 00:03:03,683
-對,計劃取消了
-想傾傾嗎?
49
00:03:03,766 --> 00:03:07,353
-一點也不想
-我也不想,只是客套問一句
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
我現在除了試鏡,沒辦法想其他事
51
00:03:10,899 --> 00:03:14,527
試鏡?不知道我會有甚麼角色
或我想要甚麼角色
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,739
《魔雪奇緣》兩個男主角的名字叫甚麼?
53
00:03:17,822 --> 00:03:22,744
聽著,域奇,我知道在學校
你總是不知怎的就得到主角位置
54
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
但你這次別想靠碩克艾佛朗式好運
通過試鏡
55
00:03:25,538 --> 00:03:26,831
我不會的
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,503
好吧,我會查查看那兩個人的名字
57
00:03:33,379 --> 00:03:37,091
其中一個…是加利吧
58
00:03:37,508 --> 00:03:41,888
沒人叫加利,根本沒有加利
那裡是挪威,域奇
59
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
講笑咋,我知道他們的名字
60
00:03:44,265 --> 00:03:47,018
我看過2013年熱門電影《魔雪奇緣》
61
00:03:48,853 --> 00:03:52,315
現在是暑假,卡洛斯
我們應該做些好玩的事
62
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
可以上台表演的人就好玩
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,448
卡洛斯?
64
00:04:00,740 --> 00:04:04,744
那個是傑特
我想他已經24小時沒睡過或說過話
65
00:04:04,827 --> 00:04:06,955
他很可能是魔怪
66
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
嗨,小兄弟
67
00:04:14,504 --> 00:04:15,630
(蜂房)
68
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
我們居然會在這套紀錄片出鏡
69
00:04:19,884 --> 00:04:24,013
而且套劇由查德丹佛斯本人執導
70
00:04:24,097 --> 00:04:27,642
好吧,可以說這次試鏡真的事關重大
71
00:04:27,725 --> 00:04:31,396
事實如此,我就這麼想
這次試鏡真的事關重大
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
我感覺我有斷癮症狀
73
00:04:33,481 --> 00:04:37,068
今日是我人生第一次沒有頭痛
74
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
那不是好事嗎?
75
00:04:38,736 --> 00:04:41,239
不好,少了電子設備
我都不知道自己是誰了
76
00:04:42,740 --> 00:04:46,035
這個夏令營比我想的要原始一點
77
00:04:46,119 --> 00:04:50,999
但在試鏡日大可以情感激烈一點吧
78
00:04:53,418 --> 00:04:56,170
你們有電話嗎?
79
00:04:57,171 --> 00:05:00,842
可以給我拿著嗎?就拿一下
80
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
我宣布我在今日試鏡會爭取大獎
81
00:05:06,389 --> 00:05:11,519
我終於準備好演主角了
我不會道歉,也不會放水
82
00:05:11,686 --> 00:05:16,441
-聽起來你帶了1.0版珍娜來夏令營
-不是
83
00:05:16,524 --> 00:05:20,987
聽著,我喜歡去年和你們一齊試鏡
84
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
我們仍然是三連音組合
85
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
但我只是覺得今年暑假
我需要自己試試,好嗎?
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,995
特別是這次會拍紀錄片
87
00:05:29,078 --> 00:05:31,331
那可能造就我們的未來
88
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
好吧,1.0版
89
00:05:39,672 --> 00:05:43,426
我可變得甜美 我也可變得酸澀
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,056
我可單獨起舞 再和眾人一起跳舞
91
00:05:48,139 --> 00:05:52,185
我可高飛 再和眾人低調生活
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,813
我永不撲滅我的光芒或我的力量
93
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
我覺得我的時機到了
94
00:06:00,902 --> 00:06:05,531
不是以前的我, 我的2.0版本
不 真正的我即將發光發亮
95
00:06:05,615 --> 00:06:09,160
站在緊繃的繩上 聚光燈 我要成為主角
96
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
我取得平衡 她取得平衡
97
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
我取得平衡 她取得平衡
98
00:06:14,290 --> 00:06:18,252
我會站起來 踮起腳 我要成為主角
99
00:06:18,336 --> 00:06:21,589
毋容置疑 我取得平衡
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
她取得平衡
101
00:06:23,091 --> 00:06:26,469
B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白
102
00:06:27,303 --> 00:06:31,015
B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白
103
00:06:31,099 --> 00:06:35,478
我竭盡全力 走過各個難關
104
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
我成為誰都可以 無論是誰 都將光芒四射
105
00:06:39,190 --> 00:06:44,153
或者在之前我只是半個我
106
00:06:44,237 --> 00:06:48,449
但我現在信賴本能 我愛我所看到的
107
00:06:48,533 --> 00:06:52,495
我覺得我的時機到了
108
00:06:52,578 --> 00:06:56,999
不是以前的我 我的2.0版本
不 是全部的我結合起來
109
00:06:57,083 --> 00:07:00,753
站在緊繃的繩上 聚光燈 我要成為主角
110
00:07:01,087 --> 00:07:03,464
我取得平衡 她取得平衡
111
00:07:03,631 --> 00:07:05,466
我取得平衡 她取得平衡
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,887
我會站起來 踮起腳 我要成為主角
113
00:07:09,971 --> 00:07:13,141
毋容置疑 我取得平衡
114
00:07:13,266 --> 00:07:17,687
她取得平衡 逐步逐步踏前
115
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
我站出來了 不知道會發現到甚麼
116
00:07:22,483 --> 00:07:26,237
只想逐步逐步踏前
117
00:07:27,405 --> 00:07:32,201
我站出來了 不知道會發現到甚麼
118
00:07:34,662 --> 00:07:38,416
站在緊繃的繩上 聚光燈 我要成為主角
119
00:07:38,499 --> 00:07:40,877
我取得平衡 她取得平衡
120
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
我取得平衡 她取得平衡
121
00:07:43,129 --> 00:07:46,924
我會站起來 踮起腳 我要成為主角
122
00:07:47,008 --> 00:07:50,136
毋容置疑 我取得平衡
123
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
她取得平衡
124
00:07:51,304 --> 00:07:55,183
B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白
125
00:07:56,100 --> 00:07:59,479
B-A-L-A-N-C-E 我會讓他們明白
126
00:08:06,569 --> 00:08:07,820
-嘿
-嘿
127
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
好
128
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
我正想在試鏡前吃些早餐
129
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
我也是,心有靈犀呢
130
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
-我只想…
-不如我…
131
00:08:27,131 --> 00:08:28,174
不,你講先吧
132
00:08:30,051 --> 00:08:34,555
-我們可以重新來過嗎?
-好,當然好
133
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
心有靈犀呢
134
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
不,域奇,我就是想講這件事
135
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
我們兩個可以重新來過嗎?
136
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
也對,好
137
00:08:50,738 --> 00:08:51,697
心有靈犀呢
138
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
你剛才想說甚麼?
139
00:08:58,120 --> 00:09:01,582
好吧,我們來到新地方
自己也變得不一樣了
140
00:09:02,291 --> 00:09:07,463
我們可以重新開始
沒有鬧劇,沒有朱古力
141
00:09:10,174 --> 00:09:15,638
-暑假應該要好玩,對吧?
-完全同意,好玩暑假
142
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
在洛杉磯,一切的起點
143
00:09:27,483 --> 00:09:32,697
我們沒理由已經
老得要去大學20周年同學會
144
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
-我仍然覺得似18歲
-那講不通
145
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
18歲的人不可能有個女兒
146
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
也即將18歲
147
00:09:39,829 --> 00:09:41,122
最好不要計數
148
00:09:46,210 --> 00:09:50,089
寶貝,記得我們的朋友馬份吧
149
00:09:50,965 --> 00:09:53,718
記得,我以前很喜歡他,我那時四歲吧
150
00:09:55,386 --> 00:09:57,471
-怎麼了?
-記得你小時候
151
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
問起過我們找誰捐精生了你嗎?
152
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
我告訴你是一個陌生人,但…
153
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
其實是馬份
154
00:10:07,023 --> 00:10:12,862
這件事算大事還是小事,完全由你決定
155
00:10:12,945 --> 00:10:13,946
沒錯
156
00:10:14,030 --> 00:10:17,491
我只是想到他可以來我們租的屋
和我們相處一下
157
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
-在同學會前吃餐晚飯
-只是隨便見見
158
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
前提是你想,看你想不想
159
00:10:22,413 --> 00:10:25,207
好啊,反正我又不是沒見過他
160
00:10:25,291 --> 00:10:27,793
我們只想你再見見馬份,畢竟你是大人了
161
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
-或是快要成為大人
-對
162
00:10:30,212 --> 00:10:32,798
-或者你們會很談得來,很難說
-好吧,好
163
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
好,謝謝,親愛的
164
00:10:50,524 --> 00:10:53,611
好吧,沒想到穀倉裡面是這樣,嘩
165
00:10:55,071 --> 00:10:58,991
-大家應該熱身了
-我真的很期待試鏡
166
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
或者我們又可以一齊做男主角
167
00:11:01,535 --> 00:11:07,083
那兩個男角色,有兩個
他們是朋友?敵人?情人?
168
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
她來了
169
00:11:19,804 --> 00:11:24,558
那是韋兒,莎洛湖夏令營八屆營友
現任莎洛湖營實習營監
170
00:11:24,642 --> 00:11:28,270
-她和恩基認識很久了
-對,看來很親近
171
00:11:28,479 --> 00:11:32,441
對,他們以前在《仙樂飄飄處處聞》
演桂桃和確德
172
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
那種牽絆是一世的
173
00:11:37,822 --> 00:11:43,536
大家好,我是韋兒
不久前,我和大家一樣
174
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
在舞台側邊等著成為明星的機會
175
00:11:46,664 --> 00:11:49,750
然後我去讀大學,投身百老匯的夢想
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
立即就被我的動作入門課教授摧毀了
177
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
教授說我動起來不似人
178
00:11:59,051 --> 00:12:02,471
但現在我主修心理學
也是大家的編舞指導
179
00:12:02,555 --> 00:12:05,057
導演稍後就會開始試鏡
180
00:12:05,349 --> 00:12:06,600
柯賓布魯
181
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
你好啊
182
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
恩基,來吧
你要告訴大家是你執導音樂劇
183
00:12:17,194 --> 00:12:19,447
艾希蓮一直講個不停
184
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
說她要邊唱歌
邊看著柯賓布魯對美麗啡色眼睛
185
00:12:22,283 --> 00:12:28,789
我會告訴大家,等等就說
我只需要等一下,兩秒就好
186
00:12:36,964 --> 00:12:41,761
馬多斯,我想自薦幫手整頭髮和化妝
187
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
當然,我也會試鏡,但在東高中…
188
00:12:44,054 --> 00:12:45,264
我來就好
189
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
你不需要我幫手?人多好辦事,對吧?
190
00:12:49,852 --> 00:12:53,731
我一直都自己來
如果沒問題就不用改,對吧?
191
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
我們大可以這樣你來我往一整日
192
00:13:08,120 --> 00:13:12,082
其實有時候別人會說我
需要相處久了才覺得好
193
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
即是說我不是和誰都合得來
只是講得好聽
194
00:13:16,337 --> 00:13:19,715
我假裝自己不介意,好像感覺幾有型
195
00:13:20,216 --> 00:13:22,718
但其實那令我不開心
196
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
以前有一大班細路一齊做幕後
197
00:13:25,429 --> 00:13:27,723
我們都在莎洛湖一齊玩
198
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
其中一個和我特別親近
199
00:13:31,143 --> 00:13:33,521
但他們都有新生活了
200
00:13:33,604 --> 00:13:36,398
我很久沒結交新朋友,所以…
201
00:13:37,691 --> 00:13:40,528
我不太知道今年暑假要做甚麼
202
00:13:43,030 --> 00:13:44,782
你想砌雪人嗎
203
00:13:45,616 --> 00:13:48,244
不用理我,我只是來拿道具
204
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
喜歡嗎?有點80年代行商場阿媽的感覺
205
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
我先前不知道會有多凍
206
00:13:59,713 --> 00:14:01,590
這裡是加州,兄弟
207
00:14:02,174 --> 00:14:06,262
-他說話了,你會唱歌嗎?
-現在不唱了
208
00:14:12,977 --> 00:14:13,978
嗨,珍娜
209
00:14:14,270 --> 00:14:17,481
你冷靜吧,不好意思
我是艾莉,她是艾美
210
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
我們都是八年級
就要升高中,我們是你的粉絲
211
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
-我們幾乎記熟你所有網上短片
-好吧,你真夠冷靜
212
00:14:25,197 --> 00:14:29,326
-你們都會試鏡嗎?
-對,或者會吧
213
00:14:29,410 --> 00:14:31,579
我們從未參加過試鏡
214
00:14:31,954 --> 00:14:36,876
一定要做好準備,多練習,而且要有信心
215
00:14:36,959 --> 00:14:39,670
如果沒有信心,扮有信心就好
216
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
扮有信心,好適合我們,請繼續講
217
00:14:42,798 --> 00:14:45,050
目光要放在大獎上
218
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
從這刻起,你們不是朋友了
而是競爭對手
219
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
我就說吧?1.0版珍娜
220
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
(排練時間表)
221
00:14:58,981 --> 00:15:03,068
我以乎明白了,柯賓布魯只會執導
關於音樂劇的節目
222
00:15:03,235 --> 00:15:05,404
-正確
-而你要執導音樂劇本身?
223
00:15:05,487 --> 00:15:09,033
-知情的只有你和珍娜
-妮妮呢?
224
00:15:09,116 --> 00:15:12,536
去年暑假那個怕醜妹
緊張起來有奇怪英國口音
225
00:15:12,620 --> 00:15:17,207
-今年很漫長,韋兒
-聽著,我會幫你
226
00:15:22,004 --> 00:15:26,425
例如,或者我應該負責選演員,我自己來
227
00:15:26,508 --> 00:15:28,802
等等,不,那是我唯一興奮期待的事
228
00:15:28,886 --> 00:15:31,972
人是會偏頗的
你的主觀感覺可能影響結果
229
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
你這麼專業
或者你會把導演的工作也接了?
230
00:15:35,017 --> 00:15:36,143
想得美
231
00:15:37,102 --> 00:15:39,188
假裝你知道自己在做甚麼吧
232
00:15:41,065 --> 00:15:43,776
喂,我們準備好了
233
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
是時候介紹各位認識本劇導演
234
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
火箭人恩基卡斯韋爾
235
00:15:58,123 --> 00:16:00,125
假裝你知道自己在做甚麼
236
00:16:01,043 --> 00:16:04,421
-演吧
-不是柯賓布魯?
237
00:16:05,130 --> 00:16:08,717
對,他會執導關於音樂劇的節目
容易搞亂吧
238
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
大家圍圈
239
00:16:17,810 --> 00:16:24,775
你想砌雪人嗎 不砌雪人也可以
240
00:16:25,651 --> 00:16:28,320
我們以前是死黨
241
00:16:29,154 --> 00:16:32,908
-演《魔雪奇緣》了!來吧
-那才叫傳統
242
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
布魯先生呢?
243
00:16:40,541 --> 00:16:41,709
你在這裡做甚麼?
244
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
自選活動時間不能在房裡,會很危險
245
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
我們可能在掃塵
246
00:16:52,136 --> 00:16:54,388
看來你沒有參加任何自選活動
247
00:16:55,597 --> 00:16:57,641
看來游水那邊還有一個空位
248
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
其實我對氯氣過敏
249
00:17:01,061 --> 00:17:04,064
那今年暑假你要做接觸治療了
250
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
除非你打算參加音樂劇選拔
251
00:17:06,859 --> 00:17:11,113
-我真的只有這兩個選擇?
-對,真的
252
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
聽著,我來這裡沒打算在穀倉唱歌
253
00:17:14,199 --> 00:17:17,494
傑特,那你為甚麼來夏令營呢?
254
00:17:19,663 --> 00:17:23,000
你在思考這一點時
不要迫我沒收你的電子設備
255
00:17:28,255 --> 00:17:30,758
對,我們10分鐘後要再巡一次房
256
00:17:35,679 --> 00:17:38,891
好,各位,我們先深呼吸幾下平靜心神
257
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
現在開始了!
258
00:17:41,727 --> 00:17:45,439
那些我嚴格來說認識的人
今日你們不是小野貓
259
00:17:45,522 --> 00:17:48,692
今日你們都是白畫布,是我不認識的人
260
00:17:48,776 --> 00:17:51,195
-今日我們並不相識
-還是別說話吧
261
00:18:02,456 --> 00:18:07,002
窗開著 那邊是門 我都不知道門窗會開
262
00:18:07,086 --> 00:18:10,422
還有兩位善良小姐幫我換衣服
263
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
謝謝
264
00:18:12,049 --> 00:18:17,012
多年來 我在這些空蕩蕩走廊奔走
不辦舞會 何必有舞廳
265
00:18:17,096 --> 00:18:20,891
加冕日是最好的
266
00:18:21,475 --> 00:18:26,438
會有真正活生生的人 一定很奇怪
267
00:18:26,522 --> 00:18:30,567
但是 我準備迎接這個改變
268
00:18:30,651 --> 00:18:35,197
這麼多年來第一次
269
00:18:35,572 --> 00:18:39,952
會有音樂 會有燈光
270
00:18:40,119 --> 00:18:44,581
這麼多年來第一次
271
00:18:44,665 --> 00:18:49,253
我會通宵跳舞
272
00:18:49,920 --> 00:18:55,175
不知道我是太高興還是有胃氣
但總之大概是那種感覺
273
00:18:55,259 --> 00:19:01,223
因為這麼多年來第一次
274
00:19:01,849 --> 00:19:04,685
我終於不會孤單
275
00:19:11,316 --> 00:19:14,027
你想砌雪人嗎
276
00:19:14,528 --> 00:19:16,655
來吧 我們一齊玩
277
00:19:17,698 --> 00:19:20,868
我從來見不到你 你出來吧
278
00:19:20,951 --> 00:19:23,912
感覺好像你離開了
279
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
我們以前是死黨 現在卻不是了
280
00:19:27,875 --> 00:19:31,170
我真希望你會告訴我原因
281
00:19:38,051 --> 00:19:43,974
你想砌雪人嗎 不砌雪人也可以
282
00:19:44,057 --> 00:19:45,267
走開吧 安娜
283
00:19:45,767 --> 00:19:49,938
好吧 拜拜
284
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
隱瞞 不要感受
285
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
要做場戲
286
00:19:57,112 --> 00:20:00,324
行錯一步就會讓所有人知道
287
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
但只要捱過今日
288
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
只要捱過今日
289
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
叫守衛打開大門
290
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
大門
291
00:20:10,542 --> 00:20:14,838
你想砌雪人嗎
292
00:20:14,922 --> 00:20:17,424
你想砌雪人嗎
293
00:20:17,507 --> 00:20:23,222
因為這麼多年來第一次
294
00:20:24,514 --> 00:20:29,603
我面前沒有障礙
295
00:20:29,895 --> 00:20:34,775
你想砌雪人嗎
296
00:20:40,822 --> 00:20:42,366
-這樣很不好
-好了
297
00:20:42,449 --> 00:20:43,867
不,不公平,很不好
298
00:20:43,951 --> 00:20:49,623
我可以說我很開心終於攤開來講了嗎?
299
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
我很開心終於攤開來講了
300
00:20:55,796 --> 00:20:59,591
妮妮,你覺得加州怎麼樣?
301
00:21:00,259 --> 00:21:03,512
有沒有見過名人或者…
302
00:21:03,595 --> 00:21:07,891
其實我以為見到個 KOL
但原來只是咖啡師
303
00:21:08,892 --> 00:21:12,229
-可惜
-其實一樣吧
304
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
我應該去煎漢堡扒
305
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
-我跟你去
-好
306
00:21:20,153 --> 00:21:22,030
-我幫手吧
-不,你留下
307
00:21:27,619 --> 00:21:30,872
我知道你在想甚麼,我也在想同一件事
308
00:21:30,956 --> 00:21:33,458
我們居然像餅印一樣,真係癲
309
00:21:35,669 --> 00:21:41,508
講笑咋,對了,你有玩運動還是…
310
00:21:42,592 --> 00:21:46,221
除非連小二的少年棒球隊也計吧
而我打得很差
311
00:21:47,431 --> 00:21:52,269
我在想可能是遺傳問題
我在大學打棒球,而…
312
00:21:52,936 --> 00:21:56,732
今次不是講笑,別人說我打得幾好
313
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
還有呢?
314
00:22:03,822 --> 00:22:08,827
一齊講最鍾意的顏色吧,3、2、1
315
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
-綠色?
-黑色
316
00:22:10,662 --> 00:22:13,415
看吧?也差得不遠
317
00:22:13,498 --> 00:22:16,835
兩種顏色都是看得見的嘛
318
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
你有沒有讀過一本書叫
319
00:22:20,255 --> 00:22:23,050
《你捐精孕育的孩子快出生
你應該有甚麼準備?》
320
00:22:23,300 --> 00:22:25,510
其實那…
321
00:22:25,594 --> 00:22:30,098
那是一篇文章,但題目就是那個
322
00:22:30,390 --> 00:22:33,810
「第一次見有血緣的孩子時應該問甚麼」
323
00:22:34,227 --> 00:22:39,441
-原來是要點擊看的投影片
-我應該問你些問題,是吧?
324
00:22:40,650 --> 00:22:43,236
我很樂意回答你任何問題
325
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
-隨便問
-我就覺得你會這麼說
326
00:22:46,281 --> 00:22:49,493
你較喜歡晚餐吃早餐,還是早餐吃晚餐?
327
00:22:50,452 --> 00:22:53,955
晚餐吃早餐,夜晚食熱香餅?即管來
328
00:22:54,247 --> 00:22:57,417
-有甚麼嗜好嗎?
-嗜好?我整糕餅
329
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
一邊大聲播莉芝費兒的歌
330
00:23:00,128 --> 00:23:02,464
那女人令無數火焰蛋糕塌陷
331
00:23:02,547 --> 00:23:05,092
但高音哭腔
沒人夠多莉艾莫絲來吧?不過…
332
00:23:05,717 --> 00:23:09,012
我想你都聽過這些事了
關於我們怎麼影響你
333
00:23:11,556 --> 00:23:16,645
-甚麼影響?
-你們不會沒和她說過吧?
334
00:23:17,896 --> 00:23:22,109
-沒和我說過甚麼?
-好久以前的事了
335
00:23:23,777 --> 00:23:26,947
你兩個媽媽和我算是幾出名
336
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
-不是吧
-在80年代早期洛杉磯音樂界有名堂
337
00:23:29,908 --> 00:23:32,744
-不,真的,我們是
-太荒謬了
338
00:23:32,828 --> 00:23:35,247
我們有首歌還上過電台
339
00:23:35,330 --> 00:23:39,251
甚麼?是甚麼歌?樂隊叫甚麼名字?
340
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
為甚麼你們現在才告訴我?
341
00:23:41,545 --> 00:23:44,798
-說吧,《你永不知道》
-《你永不知道》是歌名
342
00:23:44,881 --> 00:23:49,094
-不是吧
-樂隊名叫大學小丑
343
00:23:49,761 --> 00:23:55,058
-不是吧
-都上一世那麼久遠的事了
344
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
-劇本在哪裡?
-劇本?
345
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
要揀一幕用來試鏡吧?
346
00:24:04,651 --> 00:24:08,572
我們要不用劇本演音樂劇?
這是甚麼?《拉利真人騷》?
347
00:24:09,030 --> 00:24:12,409
喂,導演大哥,你要我們站在哪裡?
348
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
大家可以等一等嗎?唔該
349
00:24:15,412 --> 00:24:20,667
不如讓他們把歌詞演出來吧?
350
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
就像說書那樣
351
00:24:24,671 --> 00:24:28,300
-我不知道,我只是舞台經理
-不,那是好主意
352
00:24:30,552 --> 00:24:31,595
謝謝
353
00:24:32,429 --> 00:24:38,351
「別讓他們進來,別讓他們看到
像往常一樣做乖女孩」
354
00:24:39,519 --> 00:24:42,147
「隱瞞,不要感受」
355
00:24:44,149 --> 00:24:46,318
「要做場戲」
356
00:24:50,030 --> 00:24:52,782
抱歉,試鏡一個多鐘頭前就開始了
357
00:24:53,700 --> 00:24:57,370
沒問題,大家都可以參加選拔
358
00:24:58,163 --> 00:25:02,125
-我不確定要不要參加
-沒人會看不起你
359
00:25:04,002 --> 00:25:04,920
來吧
360
00:25:10,133 --> 00:25:14,137
這麼多年來第一次
361
00:25:14,554 --> 00:25:18,725
我會得到夢想有的一切
362
00:25:18,892 --> 00:25:23,396
有機會離開我孤單的世界
363
00:25:23,480 --> 00:25:27,817
有機會尋找真愛
364
00:25:27,901 --> 00:25:32,030
這麼多年來第一次
365
00:25:32,197 --> 00:25:35,867
我們不再被拒諸門外
366
00:25:36,785 --> 00:25:40,705
這麼多年來第一次
367
00:25:41,289 --> 00:25:45,710
大門敞開
368
00:25:45,794 --> 00:25:50,382
我知道明天一切都會結束
369
00:25:50,465 --> 00:25:56,304
所以一定要在今日做
370
00:25:57,055 --> 00:26:01,893
因為這麼多年來第一次
371
00:26:02,060 --> 00:26:07,315
這麼多年來第一次
372
00:26:08,233 --> 00:26:14,155
我面前沒有障礙
373
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
-兄弟,認真的嗎?
-很好聽
374
00:26:29,921 --> 00:26:30,839
太犀利了
375
00:26:36,011 --> 00:26:37,304
我都毛管戙
376
00:26:38,555 --> 00:26:42,142
遲來試鏡但華麗登場,一鳴驚人
377
00:26:42,225 --> 00:26:46,271
假裝不是玩戲劇的,他就像細版域奇
378
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
有甚麼事嗎?
379
00:26:59,159 --> 00:27:03,038
我在想你張貼選角名單要不要人幫手
380
00:27:03,121 --> 00:27:05,457
幫忙張貼選角名單?
381
00:27:05,707 --> 00:27:08,251
找膠紙找完美的布告板貼上
382
00:27:08,335 --> 00:27:10,670
要吸引大家,製造神秘感之類
383
00:27:10,754 --> 00:27:15,467
好吧,其實我打算明天再做最終決定
384
00:27:16,343 --> 00:27:18,887
那沒關係,好吧
385
00:27:18,970 --> 00:27:22,057
我們都可以去睡覺
卻不知道國家的命運如何
386
00:27:22,599 --> 00:27:26,561
-只是音樂劇,卡洛斯
-革命會在電視上播,韋兒
387
00:27:31,733 --> 00:27:33,360
你今日表現很好
388
00:27:33,443 --> 00:27:36,780
我知道不到我決定,但你一定會演安娜
389
00:27:37,447 --> 00:27:42,661
謝謝,今日試鏡真的很有趣
390
00:27:43,161 --> 00:27:45,705
雖然有點亂七八糟,兄弟
391
00:27:45,789 --> 00:27:49,501
好吧,韋兒叫我假裝知道我在做甚麼
392
00:27:49,584 --> 00:27:51,836
顯然扮甚麼口音都掩飾不了
393
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
我完全力不從心
394
00:27:54,089 --> 00:27:58,051
好了,你沒那麼差,只是最好演少一點吧
395
00:27:58,134 --> 00:28:00,929
-做你自己
-是啊,但沒人想看到那樣吧
396
00:28:01,930 --> 00:28:07,394
詹老師也不是第一日就做到的
你會表現很好,加上你有幫手,不是嗎?
397
00:28:07,894 --> 00:28:11,690
-你有韋兒
-對,韋兒真的很好
398
00:28:13,817 --> 00:28:17,320
講真,恩基
如果今年暑假做導演令你壓力這麼大
399
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
我不想令你再多擔心其他事
400
00:28:19,948 --> 00:28:22,325
或者你和我應該收斂一點…
401
00:28:22,409 --> 00:28:23,576
-嘿
-怎麼了?
402
00:28:24,119 --> 00:28:26,830
你和我,這是我唯一不擔心的事
403
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
但或者我們可以
404
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
在排練時保持專業人士應有的距離
405
00:28:34,796 --> 00:28:37,882
對,隔幾米,不拖手
406
00:28:37,966 --> 00:28:43,096
-絕對不要有別具意義的眼神接觸
-像這樣嗎?
407
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
對
408
00:28:47,225 --> 00:28:49,227
-我們要去泳池嗎?
-想游水嗎?
409
00:28:49,310 --> 00:28:51,104
-想
-有何不可?
410
00:28:51,563 --> 00:28:53,857
-鬥快去
-你不會贏
411
00:28:56,526 --> 00:29:01,448
沒想到大學小丑樂隊差點
就在第一屆科切拉音樂節演出
412
00:29:01,531 --> 00:29:04,659
-感覺要瘋了
-但沒去成
413
00:29:05,201 --> 00:29:08,913
我才不敢相信你和占美波特合作呢
414
00:29:09,539 --> 00:29:13,084
那年輕人是大人物
你一定表現很出色才得到機會
415
00:29:13,918 --> 00:29:17,922
無論怎樣,我希望你不會停止寫歌
416
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
對
417
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
好吧,不好意思我要中斷這次聚會了
418
00:29:26,848 --> 00:29:28,933
我要和你的媽媽去同學會
419
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
-當然
-我去車上拿回銀包就好
420
00:29:33,021 --> 00:29:36,065
講起,我的車是黑色的,你最鍾意的顏色
421
00:29:36,941 --> 00:29:41,279
不是綠色的,所以很難說
說不定我們真的心有靈犀
422
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
好吧
423
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
我記得在你這年紀時的感覺
424
00:29:48,912 --> 00:29:51,539
一切看來難以預測
425
00:29:51,998 --> 00:29:57,712
但我保證,妮妮,未來還會有更好的事
426
00:30:00,757 --> 00:30:07,639
我很開心我們再見到面
我還擔心你會覺得不自在
427
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
我沒有不自在
428
00:30:13,353 --> 00:30:14,437
好吧
429
00:30:27,492 --> 00:30:30,078
新一章開始 書頁被風翻開一頁
430
00:30:30,161 --> 00:30:35,500
故事情節出乎意料 但最好的尚未到來
431
00:30:39,254 --> 00:30:44,342
我張開雙眼 以欣賞哋平線
震撼得難以形容
432
00:30:45,301 --> 00:30:49,764
加州陽光之下 表露無遺
433
00:30:49,848 --> 00:30:55,395
你永不知道 你會前往何方
434
00:30:55,478 --> 00:31:01,192
或微風如何能改變你
在全新道路展開旅程
435
00:31:01,276 --> 00:31:04,404
你永不知道
436
00:31:04,571 --> 00:31:06,531
(對不會唱歌的人來說頗不錯,域奇字)
437
00:31:06,614 --> 00:31:10,159
你最後會抵達何處 甚至比你夢想更美滿
438
00:31:10,243 --> 00:31:16,457
來到你註定前往之地 你永不知道
439
00:31:16,541 --> 00:31:18,877
知道
440
00:31:19,043 --> 00:31:25,008
你永不知道 知道
441
00:31:26,676 --> 00:31:29,345
今夏全屬於我 我將放膽一試
442
00:31:29,429 --> 00:31:32,015
體會別的季節和人生
443
00:31:32,098 --> 00:31:36,728
我不知會發生何事 不
444
00:31:37,854 --> 00:31:43,818
但我會接受此未知旅程
欣賞樹木 欣賞森林
445
00:31:43,902 --> 00:31:48,907
因為樹枝伸展 無人得知我能成長多少
446
00:31:48,990 --> 00:31:53,494
你永不知道 你會前往何方
447
00:31:53,578 --> 00:31:54,579
(選角名單)
448
00:31:54,662 --> 00:32:00,543
或微風如何能改變你
在全新道路展開旅程
449
00:32:00,627 --> 00:32:06,549
你永不知道 你最後會抵達何處
450
00:32:06,633 --> 00:32:12,388
甚至比你夢想更美滿
來到你註定前往之地
451
00:32:12,472 --> 00:32:17,310
你永不知道 知道
452
00:32:17,393 --> 00:32:18,353
(展現你的人生)
453
00:32:18,436 --> 00:32:21,814
你永不知道 我年屆18
454
00:32:21,898 --> 00:32:23,983
(不要怕失敗)
(只怕不敢試)
455
00:32:24,067 --> 00:32:30,156
前方有事在等待我 我年屆18
456
00:32:30,239 --> 00:32:36,120
你永不知道 你最後會抵達何處
457
00:32:36,204 --> 00:32:41,960
甚至比你夢想更美滿
來到你註定前往之地
458
00:32:42,043 --> 00:32:47,924
你永不知道 知道
459
00:32:48,007 --> 00:32:53,846
你永不知道 知道
460
00:32:53,930 --> 00:32:59,143
你永不知道 我年屆18
461
00:32:59,227 --> 00:33:04,857
前方有事在等待我 我年屆18
462
00:33:05,692 --> 00:33:08,611
你永不知道
463
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
馬多斯在晚餐後回來過嗎?
464
00:33:22,542 --> 00:33:25,169
她大概有些超級機密的
465
00:33:25,253 --> 00:33:27,547
重要夏令營傳統事務要處理吧
466
00:33:27,630 --> 00:33:31,843
我說她難頂會不太好嗎?
467
00:33:31,926 --> 00:33:35,805
而且是我這麼講,我已經難頂
468
00:33:35,888 --> 00:33:38,641
你們夠了,馬多斯人很好
469
00:33:38,725 --> 00:33:41,185
她只想大家交流感情,成為朋友
470
00:33:41,269 --> 00:33:43,688
還有配合她的有趣儀式
471
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
她真的不壞
472
00:34:17,221 --> 00:34:18,097
選角名單
473
00:34:20,433 --> 00:34:22,143
不
474
00:34:26,856 --> 00:34:27,982
有我在就不可能
475
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
字幕翻譯: 子莫