1
00:00:00,959 --> 00:00:03,503
Negli episodi precedenti di
Highschool Musical...
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,380
Non so chi sono senza gli schermi.
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,257
L'estate inizia con il botto.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,342
O qualunque suono faccia il corno.
5
00:00:10,885 --> 00:00:11,970
Gina trova equilibrio.
6
00:00:12,053 --> 00:00:16,141
Mi metterò in punta di piedi
Lo farò mio
7
00:00:16,224 --> 00:00:19,019
Non c'è alcun dubbio
Ho l'equilibrio
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,395
Lei ha equilibrio
9
00:00:20,478 --> 00:00:22,022
Jet trova le corde vocali.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,899
Spiacente. Le audizioni
sono iniziate un'ora fa.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,609
Tutti possono partecipare.
12
00:00:26,943 --> 00:00:32,323
Niente mi ostacola
13
00:00:32,449 --> 00:00:33,867
Scopro che non sono Miss Jenn.
14
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Dove sono i copioni?
15
00:00:35,160 --> 00:00:36,619
Dove ci dobbiamo piazzare?
16
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
Potete aspettare solo un secondo?
17
00:00:38,413 --> 00:00:42,042
-Il cast lo scelgo io.
-Era la sola cosa che mi intrigava.
18
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
Forse non sarà
l'estate che avevo programmato.
19
00:00:44,669 --> 00:00:46,629
Non sono preoccupato per noi due.
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
È tardi per ricominciare?
21
00:00:48,256 --> 00:00:51,885
-Possiamo ricominciare?
-Sì, assolutamente.
22
00:01:00,977 --> 00:01:03,980
Vuoi fare un pupazzo di neve?
23
00:01:07,567 --> 00:01:10,945
Vuoi fare un pupazzo di neve?
24
00:01:11,404 --> 00:01:15,325
Liberate i lupi mannari, non è colpa loro.
Incolpate la luna.
25
00:01:16,785 --> 00:01:18,787
Buongiorno, Elsa.
26
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
Aspetta! Tu sei Anna?
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,419
-Sì, sono io!
-Allora siamo sorelle!
28
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Non sapevo che poteste
raggiungere quella tonalità.
29
00:01:32,884 --> 00:01:36,554
Tappati le orecchie. Sto per unirmi a
loro. Non ci credo che interpreto...
30
00:01:36,638 --> 00:01:40,350
Olaf! Congratulazione, fratello.
E io sono Kristoff. Sarebbe...
31
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
Una persona.
32
00:01:41,851 --> 00:01:44,646
Congratulazioni, sei una specie
esistente, Ricky.
33
00:01:44,896 --> 00:01:47,357
Cosa? Prima Lumière e ora Olaf.
34
00:01:47,440 --> 00:01:50,360
Devo interpretare un oggetto
inanimato per l'eternità?
35
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
Fate largo per Belle.
36
00:01:53,154 --> 00:01:55,365
Fate largo per...
37
00:01:56,533 --> 00:01:57,867
Il corale?
38
00:01:58,868 --> 00:02:01,704
Volevo dire, ehi, il corale.
39
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Non si fa uno show senza il corale.
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,960
Non esistono ruoli piccoli,
solo attori piccoli, no?
41
00:02:07,043 --> 00:02:09,254
Non contate le vostre battute,
fatele contare.
42
00:02:09,337 --> 00:02:13,049
Va bene, calmatevi tutti quanti.
Cerchiamo di essere professionali.
43
00:02:13,133 --> 00:02:14,926
Professionalmente, mazel tov.
44
00:02:15,009 --> 00:02:16,553
Soprattutto EJ.
45
00:02:16,636 --> 00:02:19,889
Collezionerò foto di lui con le corna
46
00:02:19,973 --> 00:02:22,350
per un possibile futuro ricatto.
47
00:02:24,394 --> 00:02:25,854
Di cosa stai parlando?
48
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
La tua cara amica Val ti ha dato
il ruolo di Sven, la renna?
49
00:02:30,900 --> 00:02:34,237
No, no, io non sono nello spettacolo.
Io dirigo lo spettacolo.
50
00:02:34,320 --> 00:02:35,238
Controlla.
51
00:02:35,321 --> 00:02:38,616
Pare che ti unirai al rango di
personaggio-regista.
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
Come Greta Gerwig.
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,495
No, deve esserci un errore.
54
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
Mi domando se questa è
la lista definitiva.
55
00:02:45,832 --> 00:02:48,960
Le renne non dirigono.
Non ho mai visto una renna dirigere.
56
00:02:52,088 --> 00:02:53,548
Abbassate la voce!
57
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Buongiorno, direttrice di scena.
Tutto pronto?
58
00:02:57,594 --> 00:02:58,845
Altroché, Rocket Man.
59
00:02:58,928 --> 00:03:01,472
È la Notte d'Iniziazione Novellini.
60
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Una notte nel bosco con
gli animali selvatici.
61
00:03:04,017 --> 00:03:05,351
E gli spiriti.
62
00:03:06,311 --> 00:03:08,646
Prendete le tende.
Riposate le corde vocali.
63
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Griderete tutta la notte.
64
00:03:11,024 --> 00:03:13,526
A proposito, Carlos,
65
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
ci sono telecamere nel mio ufficio.
66
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
Bella mossa tentare di rifare
il casting.
67
00:03:23,536 --> 00:03:26,956
HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL:
LA SERIE
68
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
"LA DONNA NEL BOSCO"
69
00:03:31,669 --> 00:03:33,963
È il momento più bello dell'anno.
70
00:03:34,088 --> 00:03:36,674
Non è Natale, non è Tax Day...
71
00:03:36,758 --> 00:03:40,970
È la Serata Novellini!
Vi divertirete un mondo.
72
00:03:41,262 --> 00:03:44,265
Giunti sul luogo di accampamento,
si piantano le tende.
73
00:03:44,349 --> 00:03:47,977
Poi ci raduniamo intorno al falò
per un canto corale,
74
00:03:48,061 --> 00:03:51,397
seguito dal racconto di fama mondiale...
75
00:03:53,691 --> 00:03:56,069
Sto parlando da sola?
Parlo da sola.
76
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
Stai bene?
77
00:04:00,573 --> 00:04:03,368
Cento per cento. Scrivo nel diario.
78
00:04:03,451 --> 00:04:06,454
Rielaboro le notizie di questa mattina
per renderle positive.
79
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
Ho capito. Hai l'ascendente in Leone.
80
00:04:11,709 --> 00:04:13,419
In Capricorno, a dire il vero.
81
00:04:13,503 --> 00:04:16,381
I tre segni dominanti sono tutti
terra ed aria.
82
00:04:16,839 --> 00:04:19,717
Davvero? Emani vibrazioni di
segno di fuoco.
83
00:04:20,802 --> 00:04:23,429
Senti, io mi conosco.
84
00:04:23,513 --> 00:04:28,476
Sono una Corvonero, una attivista,
una Belle e una Samantha.
85
00:04:30,311 --> 00:04:32,105
La bambola American Girl, Samantha.
86
00:04:32,480 --> 00:04:35,984
Ed ho, senza dubbio, l'ascendente
in Capricorno.
87
00:04:36,401 --> 00:04:39,570
Okay. Stasera sarà da sballo.
88
00:04:42,657 --> 00:04:43,992
Ehi, G., posso parlarti?
89
00:04:44,784 --> 00:04:45,702
Ehi! Fuori, fuori,..
90
00:04:45,785 --> 00:04:47,120
È solo la mia testa.
91
00:04:48,955 --> 00:04:49,831
Lo permetterò.
92
00:04:50,331 --> 00:04:52,208
Ora devo entrare completamente.
93
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Hai due minuti. Vai.
94
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
-Scusate l'intrusione.
-L'amore è una porta aperta.
95
00:05:06,472 --> 00:05:09,058
Sapevo che saresti stata tu
la protagonista. La star!
96
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
Grazie. Significa...
97
00:05:12,145 --> 00:05:14,105
Sì, significa molto.
98
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
Significa ancor di più che non sia stato
tu a scegliermi, sai?
99
00:05:20,361 --> 00:05:23,865
Tutti questi anni cercando di capire come
accettare "la sufficienza"
100
00:05:23,948 --> 00:05:26,826
o "quasi sotto i riflettori,
ma non proprio."
101
00:05:26,909 --> 00:05:30,621
Accidenti, faccio le virgolette virtuali.
Cominci ad influenzarmi.
102
00:05:32,165 --> 00:05:35,460
Okay, no, il punto è...
Sì, sono la protagonista.
103
00:05:35,543 --> 00:05:36,627
Che bella sensazione.
104
00:05:36,711 --> 00:05:39,630
Ho contato il numero delle canzoni
e delle battute
105
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
ed Elsa potrebbe ottenere Let it Go.
106
00:05:41,632 --> 00:05:44,177
Ma credo che Anna subisca una maggior
trasformazione
107
00:05:44,260 --> 00:05:47,555
e richieda più impegno nella recitazione.
In senso positivo.
108
00:05:51,476 --> 00:05:52,560
EJ?
109
00:05:53,519 --> 00:05:57,982
Scusa, ti ascolto.
Sono solo in preda al panico.
110
00:05:58,066 --> 00:05:59,650
Corbin Bleu torna domani
111
00:05:59,734 --> 00:06:02,653
per la prima lettura del copione
con la sua troupe.
112
00:06:02,737 --> 00:06:04,864
Devo suddividere il copione stasera.
113
00:06:05,323 --> 00:06:06,699
È solo che...
114
00:06:07,158 --> 00:06:09,660
Voglio che la lettura sia impeccabile.
115
00:06:09,744 --> 00:06:11,871
Insomma, lui era Chad.
116
00:06:11,954 --> 00:06:15,541
Capisci, non voglio deludere
il grande Chad.
117
00:06:15,750 --> 00:06:17,335
È una cosa importante per te,
118
00:06:17,418 --> 00:06:20,421
ma questa dovrebbe essere
una mega serata di divertimento...
119
00:06:20,505 --> 00:06:23,466
Ciao. Mi intrometto. Corbin? Domani?
120
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
E noi facciamo baldoria.
Mossa azzardata?
121
00:06:26,135 --> 00:06:28,221
Ding, ding. Due minuti terminati, EJ.
122
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
sentiero natura
YURTE
123
00:06:39,982 --> 00:06:43,027
Ragazzi, potrebbero esserci serpenti.
124
00:06:43,111 --> 00:06:45,279
La maggior parte non sono velenosi.
125
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
La maggior parte?
126
00:06:47,698 --> 00:06:50,201
-Sì.
-Non posso. Non posso. Scusate.
127
00:06:50,284 --> 00:06:52,829
Non puoi andar via. Devi tornare qui.
128
00:06:56,958 --> 00:06:58,751
Sai che sono una femminista, vero?
129
00:06:59,001 --> 00:07:00,086
Certo.
130
00:07:00,336 --> 00:07:01,838
Mi piacciono tutte le donne.
131
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Quasi tutte le donne, mi piacciono.
132
00:07:07,176 --> 00:07:09,011
Dove vuoi arrivare?
133
00:07:09,095 --> 00:07:12,598
Dimmi, secondo te Val non è
un pochino...
134
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Non mi viene la parola.
135
00:07:16,018 --> 00:07:17,562
A me sembra simpatica.
136
00:07:17,645 --> 00:07:22,066
E Maddox ha avuto la sfacciataggine
di dirmi che ho l'ascendente in Leone.
137
00:07:22,150 --> 00:07:24,652
Nessuno conosce il mio tema natale
meglio di me.
138
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
Tranne Madam Stephanie.
139
00:07:27,989 --> 00:07:31,117
La mia sensitiva / maestra di vita?
È venuta al mio compleanno?
140
00:07:31,534 --> 00:07:35,246
Certo, la signora che era lì per caso
e non era amica di nessuna di noi.
141
00:07:35,621 --> 00:07:37,623
Non per caso. Madam Stephanie.
142
00:07:39,083 --> 00:07:43,087
Va bene, ecco cosa penso.
Tu eri una protagonista fantastica.
143
00:07:43,546 --> 00:07:44,505
Continua.
144
00:07:44,630 --> 00:07:49,135
Ed essere inserita nel corale
è stato inaspettato.
145
00:07:49,302 --> 00:07:50,261
Sì.
146
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
Ma sarò sincera,
147
00:07:51,804 --> 00:07:55,183
non pensavo che la cosa ti avrebbe
turbata fino a questo punto.
148
00:07:56,726 --> 00:08:00,938
Okay, fermezza a fin di bene.
149
00:08:02,773 --> 00:08:04,734
Sembra fuori personaggio, Ash.
150
00:08:07,111 --> 00:08:11,115
Avete sentito cosa ha detto?
"Sembra fuori personaggio"?
151
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
"Ascendente Capricorno,
152
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
"persone razionali
riluttanti nel rivelare
153
00:08:17,538 --> 00:08:18,623
la vita interiore..."
154
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
Ok, ora sentite questo.
155
00:08:22,376 --> 00:08:25,630
"Ascendente Leone"
quello che Maddox ritiene che io sia.
156
00:08:25,713 --> 00:08:28,508
"Vogliono essere al centro
dell'attenzione e lodati.
157
00:08:28,591 --> 00:08:32,512
"Adorano l'ammirazione degli altri.
Il riconoscimento li sprona."
158
00:08:35,181 --> 00:08:37,225
Questa è una notte spettrale.
159
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
Ehi, farai quella canzone
tradizionale stasera, vero?
160
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Speravo che la facessi tu.
161
00:08:46,108 --> 00:08:47,860
Ho tanto da fare per lo spettacolo...
162
00:08:47,944 --> 00:08:49,278
No, no, no. Dai.
163
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
Quando canto canzoni country
sembro una rana.
164
00:08:53,157 --> 00:08:57,537
Va bene, io faccio la canzone spaventosa.
Tu racconti la storia spaventosa.
165
00:08:57,620 --> 00:09:00,540
Non rimescolare le carte.
La storia è sempre stata mia.
166
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
Sinceramente, non vedo l'ora.
167
00:09:06,921 --> 00:09:08,631
Ehi. Avete montato la tenda?
168
00:09:08,881 --> 00:09:12,301
Sì. Gina è addestrata in
arti di sopravvivenza.
169
00:09:12,385 --> 00:09:14,595
La tenda potrebbe
sopravvivere ad un uragano.
170
00:09:16,472 --> 00:09:21,644
Scusa se ho esagerato con la storia
dell'ascendente in Leone.
171
00:09:21,811 --> 00:09:24,564
-Avevo captato una sensazione.
-Tutto bene.
172
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
Ti sbagli, ma tutto a posto.
173
00:09:30,736 --> 00:09:33,406
Sicura di non avere un Leone
tra i tre segni maggiori?
174
00:09:33,489 --> 00:09:36,867
sai, l'ascendente viene calcolato
in base all'ora di nascita...
175
00:09:37,118 --> 00:09:41,163
Certo che so che gli ascendenti
si calcolano in base all'ora di nascita.
176
00:09:41,247 --> 00:09:45,501
Parlo correntemente la lingua delle
stelle. Non so perché urlo.
177
00:09:48,754 --> 00:09:51,507
Non le sono super simpatica, eh?
178
00:09:51,924 --> 00:09:53,092
-A chi, Ash?
-Sì.
179
00:09:53,509 --> 00:09:55,636
No, sta attraversando uno strano periodo.
180
00:09:55,720 --> 00:09:58,389
Dalle tempo. Ashlyn ama tutti quanti.
Ed è femminista.
181
00:09:59,557 --> 00:10:00,766
-Okay.
-Sì.
182
00:10:03,686 --> 00:10:04,687
Che diavolo...
183
00:10:12,820 --> 00:10:13,779
Ehi.
184
00:10:16,949 --> 00:10:19,452
A volte vengo qui per pensare.
185
00:10:20,453 --> 00:10:21,370
Sul serio?
186
00:10:21,996 --> 00:10:25,750
Quando ho fame, mangio
Twizzler. Quando ho sete, bevo cristalli.
187
00:10:28,127 --> 00:10:29,712
Mi prendi in giro.
188
00:10:29,795 --> 00:10:32,673
Anche se i cristalli spiegherebbero
la tua voce.
189
00:10:33,549 --> 00:10:36,969
Tutti parlano ancora della tua audizione.
190
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Dove hai imparato a cantare
in quel modo?
191
00:10:41,599 --> 00:10:44,518
È una lunga, stupida storia.
192
00:10:45,102 --> 00:10:46,270
Sentiamo.
193
00:10:50,691 --> 00:10:55,071
Sono praticamente cresciuto da solo
con YouTube.
194
00:10:55,154 --> 00:10:57,198
Perché i miei erano sempre al lavoro,
195
00:10:57,281 --> 00:10:58,699
ho anche imparato a suonare
196
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
e a cantare da solo.
197
00:11:01,494 --> 00:11:04,288
Poi, ho avuto una maestra di musica
a scuola,
198
00:11:04,372 --> 00:11:05,414
così severa
199
00:11:05,498 --> 00:11:07,875
da farmi scordare cosa mi piacesse
della musica.
200
00:11:07,958 --> 00:11:11,671
I miei voti sono calati e mia madre
mi ha dato farmaci per l'ADD.
201
00:11:11,754 --> 00:11:14,632
Ma non hanno funzionato perché
non soffro di iperattività.
202
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
Soffro di TAD.
203
00:11:18,260 --> 00:11:19,303
Cos'è "TAD"?
204
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
Tutti gli Adulti Deludono.
205
00:11:23,349 --> 00:11:27,770
Ammetto che la storia è stupida
ma non è molto lunga.
206
00:11:29,313 --> 00:11:31,357
Sa ridere. Incredibile.
207
00:11:36,237 --> 00:11:41,325
Benvenuti alla vostra primissima
Notte d'Iniziazione Novellini al Campo!
208
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Diamo inizio alla serata,
209
00:11:45,287 --> 00:11:48,833
un bell'applauso per il nostro
Rocket Man!
210
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
Sì!
211
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Va bene, prestate attenzione,
212
00:11:53,921 --> 00:11:56,006
perché non ho molto tempo da perdere.
213
00:11:56,090 --> 00:11:58,300
Mi dovrete aiutare a cantare
questa canzone.
214
00:11:58,384 --> 00:12:00,136
Mostra il tuo pezzo forte, Caswell!
215
00:12:01,595 --> 00:12:02,847
Non sei di aiuto, Carlos.
216
00:12:03,806 --> 00:12:05,307
Va bene, si comincia.
217
00:12:05,391 --> 00:12:08,352
Questa si chiama
la Ballata di Shallow Lake
218
00:12:08,436 --> 00:12:12,982
e ogni parola è vera.
219
00:12:22,700 --> 00:12:26,245
Racconterò la storia di Susan Fine
220
00:12:26,328 --> 00:12:30,374
Visse duecento anni fa
221
00:12:30,458 --> 00:12:33,961
Una sera udì un fischio,
Uno spaventoso
222
00:12:34,044 --> 00:12:37,965
Un suono da far gelare il sangue
223
00:12:38,048 --> 00:12:41,802
Dicono che fu ingoiata da
Shallow Lake
224
00:12:41,886 --> 00:12:45,306
Per non essere vista mai più
225
00:12:45,389 --> 00:12:47,641
Fin quando il suo fantasma dice
226
00:12:47,725 --> 00:12:52,521
Avanti, entra.
227
00:12:57,234 --> 00:13:01,238
Perse la sua anima
E perse il lume della ragione
228
00:13:05,034 --> 00:13:07,912
Non farti prendere da Susie Fine
229
00:13:09,163 --> 00:13:14,460
Prega di ritrovare la strada di casa
230
00:13:24,470 --> 00:13:28,390
Berrà il tuo sangue
come se fosse vino di lupo mannaro
231
00:13:32,228 --> 00:13:35,272
Ti conviene scappare da Susie Fine.
232
00:13:40,027 --> 00:13:42,571
È una storia vera?
233
00:13:42,655 --> 00:13:44,740
La canzone è praticamente un documentario.
234
00:13:45,241 --> 00:13:46,826
Qualche domanda...
235
00:13:46,909 --> 00:13:48,285
Io ho parecchio da fare,
236
00:13:48,369 --> 00:13:51,705
ma l'incredibile Maddox spiegherà
ogni cosa.
237
00:13:54,208 --> 00:13:58,045
Vediamo. A chi piacciono le storie
di fantasmi?
238
00:14:00,798 --> 00:14:05,219
Allora è giunto il momento di sentire
la storia
239
00:14:05,302 --> 00:14:07,221
della Donna nel Bosco.
240
00:14:07,513 --> 00:14:09,014
Questa, per me è un no.
241
00:14:09,098 --> 00:14:14,144
Campo Shallow Lake fu fondato
molto tempo fa da una coppia di coniugi,
242
00:14:14,228 --> 00:14:16,564
il signor John Fine e la signora
Susan Fine.
243
00:14:16,647 --> 00:14:20,317
Tutti amavano la signora Fine.
Era gentile.
244
00:14:20,401 --> 00:14:23,904
Aveva la voce di un angelo.
Ed era golosissima di dolci.
245
00:14:23,988 --> 00:14:25,906
Aveva sempre dei Twizzlers con sé.
246
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Ma una tragedia si abbattè in una notte
simile a questa.
247
00:14:30,995 --> 00:14:35,749
Era la primissima Notte di
Iniziazione Novellini del Campo.
248
00:14:35,833 --> 00:14:39,920
La leggenda narra che la signora Fine
udì un fischio fievole
249
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
nel cuore del bosco.
250
00:14:43,507 --> 00:14:48,846
Così si diresse lì.
Sola soletta.
251
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Aspetta. Cosa ha trovato?
252
00:14:53,517 --> 00:14:55,519
Era l'elicottero di Corbin Bleu?
253
00:14:58,564 --> 00:15:03,068
No. Rimase nel bosco per talmente
tanto tempo,
254
00:15:03,152 --> 00:15:04,612
che non fece più ritorno.
255
00:15:05,154 --> 00:15:07,531
-Conosco la sensazione.
-Anch'io.
256
00:15:08,949 --> 00:15:14,246
Aspetta. No. Tutto questo avvenne
20, no, 50 anni fa.
257
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
E sin da quella notte,
258
00:15:18,167 --> 00:15:21,086
la signor Fine vaga per il bosco,
259
00:15:21,629 --> 00:15:25,591
affamata, smarrita ed arrabbiata.
260
00:15:26,008 --> 00:15:28,761
Ragazzi, sono io Susan Fine?
261
00:15:30,095 --> 00:15:32,014
Tu sei piuttosto arrabbiato,
sul serio.
262
00:15:32,097 --> 00:15:34,266
In qualunque momento.
Fa paura...
263
00:15:39,438 --> 00:15:43,359
Scusate, non è così che... Fa paura.
264
00:15:43,442 --> 00:15:47,071
Dovrebbe fare paura.
Lasciate perdere. Scusate.
265
00:15:49,615 --> 00:15:50,616
Maddie, aspetta...
266
00:16:05,923 --> 00:16:08,133
Ehi, co-presidente del Club
Cose Raffinate?
267
00:16:08,300 --> 00:16:10,135
Sì, co-presidente del Club?
268
00:16:10,260 --> 00:16:11,553
Credo che basti così.
269
00:16:11,637 --> 00:16:13,222
Chi stai cercando di soffocare?
270
00:16:13,973 --> 00:16:18,394
Ragni, fantasmi, attivisti dei
diritti maschili. Va bene?
271
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
Cos'è stato?
272
00:16:23,983 --> 00:16:27,569
-Dovresti andare a controllare.
-Come, scusa? Vacci tu.
273
00:16:28,445 --> 00:16:30,447
-E va bene, ci vado io.
-No, tu...
274
00:16:32,533 --> 00:16:35,202
Okay. Ha funzionato. Vai, vai, vai.
275
00:16:41,750 --> 00:16:43,168
VIETATE FIAMME NELLE TENDE
276
00:16:48,882 --> 00:16:50,467
Carlos?
277
00:16:54,680 --> 00:16:56,265
Vengo a prenderti, amico mio.
278
00:17:01,937 --> 00:17:05,357
Sto facendo quello che fa ogni
persona nei film horror.
279
00:17:06,608 --> 00:17:10,529
Carlos? Carlos,
Non posso essere la prima a morire.
280
00:17:12,031 --> 00:17:13,949
Sono troppo intelligente e mitica.
281
00:17:15,409 --> 00:17:18,746
A meno che tu non sia già morto.
282
00:17:18,829 --> 00:17:22,499
Se tu fossi il primo, questo
renderebbe l'autore omofobico...
283
00:17:27,337 --> 00:17:30,841
Oh, mio... Orribile. Pessimo.
Terribile... Assolutamente terribile.
284
00:17:30,924 --> 00:17:33,135
Ecco perché la gente non si fida
dei maschi.
285
00:17:34,762 --> 00:17:36,513
Sì, anche tu, Carlos.
286
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
Mi dispiace.
287
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Boo!
288
00:17:51,320 --> 00:17:53,781
Amico. Questa leggenda?
289
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
Ho trovato un reliquiario nel
bosco. Andiamo.
290
00:17:56,408 --> 00:17:58,285
Non posso.
Devo finire questa cosa prima...
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,912
Aspetta! Quale cosa nel bosco?
292
00:18:00,037 --> 00:18:02,081
È la cosa più bizzarra mai vista.
293
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
E io ho visto Hereditary.
294
00:18:04,208 --> 00:18:05,876
Forza. Andiamo, EJ.
295
00:18:06,752 --> 00:18:11,215
Non badate a me.
Sto avendo una mini crisi d'identità.
296
00:18:11,298 --> 00:18:12,800
EJ, ricordi quando sono nata?
297
00:18:12,883 --> 00:18:16,386
Devo sapere se erano le
11:37 del mattino o del pomeriggio.
298
00:18:16,470 --> 00:18:17,805
Fermi tutti.
299
00:18:18,347 --> 00:18:20,390
Erano le 11:37 del mattino.
300
00:18:20,474 --> 00:18:24,812
Lo so perché mia madre dice sempre che le
hai rovinato le uova alla Benedict.
301
00:18:24,895 --> 00:18:28,107
Ricordi? Le uova alla Benedict
si mangiano solo al mattino.
302
00:18:28,774 --> 00:18:30,776
Non posso venire a vedere il reliquario.
303
00:18:30,859 --> 00:18:33,695
Devo verificare il copione
prima che arrivi Corbin domani.
304
00:18:33,779 --> 00:18:36,115
Ho moltissime cose da fare, va bene?
305
00:18:36,198 --> 00:18:38,534
-E, Gina, credimi...
-Devi concentrarti. Ho afferrato.
306
00:18:39,451 --> 00:18:40,369
Dai, ragazzi.
307
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Chi sono io. stelle?
308
00:19:05,435 --> 00:19:08,230
-È tranquillo.
-Sì. Forse troppo tranquillo.
309
00:19:08,564 --> 00:19:11,066
-Non dirmi che hai paura?
-Ti piacerebbe.
310
00:19:11,150 --> 00:19:14,236
Sinceramente, sì, Mi farebbe sentire
un po' meno ragazzino.
311
00:19:14,319 --> 00:19:17,156
Senti qui. Il cuore batte forte.
312
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
Coniglio.
313
00:19:19,950 --> 00:19:23,412
Non te l'ho nemmeno detto. Prima
l'ho sentito, il fischio?
314
00:19:23,495 --> 00:19:27,249
-Il rumore che la portò alla pazzia.
-Prendimi in giro quanto vuoi.
315
00:19:27,332 --> 00:19:29,501
Aspetta che arriviamo al reliquiario
316
00:19:29,585 --> 00:19:32,212
che dovrebbe essere da queste parti.
317
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
Spostati.
318
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
Come ruolo principale,
319
00:19:35,716 --> 00:19:38,969
sarei più che felice di condurti nel
bosco.
320
00:19:39,052 --> 00:19:42,014
Calma, Anna. Non sai nemmeno dove
si trova il reliquiario.
321
00:19:42,097 --> 00:19:43,932
Credo di poterlo scoprire, Kristoff.
322
00:19:55,736 --> 00:19:57,613
IL FIENILE
323
00:20:11,293 --> 00:20:13,295
Questo è un segno se mai ne ho
visto uno.
324
00:20:17,049 --> 00:20:19,384
Il reliquiario era da queste
parti, lo giuro.
325
00:20:20,219 --> 00:20:23,263
Ehi, Rick, non pensi che dovremmo
tornare indietro?
326
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Chi è il coniglio adesso?
327
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
-Quella è...
-La Donna nel Bosco?
328
00:20:31,855 --> 00:20:34,274
Maddox ha detto che aveva la voce di
un angelo.
329
00:20:34,733 --> 00:20:35,567
Gulp.
330
00:20:36,818 --> 00:20:37,653
E adesso?
331
00:20:39,780 --> 00:20:40,781
Seguiamo la voce?
332
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
Sì. Quello che tutti dicono di non fare.
333
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
Facciamolo.
334
00:20:46,411 --> 00:20:48,413
Dopo di te. Coniglio.
335
00:20:58,548 --> 00:21:01,551
Chi sono quando quella che
sono sta cambiando
336
00:21:04,179 --> 00:21:09,184
E chi sono quando non ci sto
con la testa
337
00:21:09,268 --> 00:21:14,856
Sto seguendo i segni
Dove mi porteranno
338
00:21:14,940 --> 00:21:20,195
Il mio "io" futuro ed io saremo amiche
339
00:21:20,279 --> 00:21:22,447
Sono in cerca delle stelle
340
00:21:22,531 --> 00:21:27,995
L'orizzonte è nero
Ma so quello che so
341
00:21:28,078 --> 00:21:31,665
E non si torna indietro
342
00:21:31,748 --> 00:21:34,626
stavo vivendo su un piccolo
pezzo del cielo
343
00:21:34,710 --> 00:21:37,337
All'improvviso il mondo intero
è spalancato
344
00:21:37,421 --> 00:21:42,509
È ora che io sorga, sorga.
345
00:21:42,592 --> 00:21:45,220
C'è una parte di me che
vuole afferrare la luce
346
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
Così forte, impossibile da nascondere
347
00:21:48,181 --> 00:21:54,521
Questo fuoco che sorge, sorge.
348
00:22:00,819 --> 00:22:03,989
-Vediamo chi sta cantando?
-Siamo venuti fin qui, no?
349
00:22:04,072 --> 00:22:09,161
Cosa sono quando quel che sono è selvaggio
350
00:22:09,244 --> 00:22:12,914
E più forte di quanto io abbia mai creduto
351
00:22:14,833 --> 00:22:19,838
Ora basta nascondermi nell'ombra
352
00:22:20,422 --> 00:22:25,427
Ora basta aver paura di me stessa.
353
00:22:25,510 --> 00:22:30,807
Le stelle sono tutte nuove
Sto segnando un sentiero
354
00:22:30,891 --> 00:22:33,518
Perché so quello che so
355
00:22:33,602 --> 00:22:36,938
E non si torna indietro
356
00:22:37,022 --> 00:22:39,775
Stavo vivendo su un piccolo pezzo di cielo
357
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
Ad un tratto il mondo intero è spalancato
358
00:22:42,819 --> 00:22:47,824
È ora che io sorga, sorga
359
00:22:47,908 --> 00:22:50,702
C'è una parte di me
che cerca di afferrare la luce
360
00:22:50,786 --> 00:22:53,663
Così forte, impossibile da celare
361
00:22:53,747 --> 00:22:56,917
Questo fuoco che sorge
362
00:22:57,000 --> 00:23:00,045
Sorge
363
00:23:06,468 --> 00:23:10,222
Sorge, sorge
364
00:23:19,231 --> 00:23:20,399
Gina?
365
00:23:22,984 --> 00:23:24,486
Tu sei la Donna nel Bosco?
366
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
Allora tu sei la Donna nel Bosco.
367
00:23:40,252 --> 00:23:42,796
Troppo presto. Lo capisco.
368
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
Va bene. Mi dispiace.
369
00:23:51,763 --> 00:23:52,681
Ma...
370
00:23:55,725 --> 00:23:57,811
Questa è sempre stata
la mia notte preferita.
371
00:23:59,271 --> 00:24:01,231
Perché mi spaventava.
372
00:24:01,314 --> 00:24:03,567
Poi ho imparato che se
373
00:24:03,650 --> 00:24:06,445
quei racconti potevo farli miei,
non mi spaventavano più.
374
00:24:08,029 --> 00:24:10,782
Ma tu hai dovuto prendermi in giro.
375
00:24:11,116 --> 00:24:14,453
-Ricky stava solo cercando...
-No, sono contenta che tu abbia amici.
376
00:24:15,203 --> 00:24:17,414
Mamma e papà ne saranno entusiasti.
377
00:24:18,832 --> 00:24:21,793
-Maddie...
-No, questo era il mio posto.
378
00:24:22,502 --> 00:24:24,880
Perché qualunque problema tu
creassi a casa,
379
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
e siamo sinceri, Jet,
380
00:24:26,840 --> 00:24:29,843
ne creavi sempre uno...
381
00:24:30,886 --> 00:24:35,098
io potevo venire qui e fingere
382
00:24:35,724 --> 00:24:39,936
che tutti i problemi a casa
non esistevano.
383
00:24:42,272 --> 00:24:45,525
Lo sai che mamma e papà mi
hanno chiesto di tenerti d'occhio?
384
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Non mi serve una babysitter.
385
00:24:47,110 --> 00:24:50,155
Sì, beh, tanto non ha importanza,
386
00:24:50,238 --> 00:24:54,409
perché sono certa che il figlio
che subisce la punizione sono io.
387
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Va bene, credo di aver capito.
388
00:25:03,126 --> 00:25:04,794
A causa di una illusione ottica,
389
00:25:04,878 --> 00:25:07,297
-pare che Mercurio sia retrogrado?
-Esatto.
390
00:25:07,380 --> 00:25:09,925
E quando succede questo,
succedono cose brutte.
391
00:25:10,008 --> 00:25:11,760
-È scienza.
-Certo.
392
00:25:12,093 --> 00:25:14,471
E Mercurio è retrogrado? Adesso?
393
00:25:15,472 --> 00:25:17,307
Sinceramente?
394
00:25:17,390 --> 00:25:20,894
Sinceramente, no. Volevo...
Volevo dare la colpa
395
00:25:20,977 --> 00:25:24,898
dell'intero casting del corale a
qualcosa fuori dal mio controllo.
396
00:25:28,235 --> 00:25:32,447
Tutto a posto, Ash. Eri
arrabbiata. Volevi una spiegazione.
397
00:25:33,907 --> 00:25:38,703
Il semestre scorso, non pensavo di
poter essere una protagonista.
398
00:25:38,787 --> 00:25:41,414
E stasera ho saputo di essere
nata all'ora del brunch.
399
00:25:42,666 --> 00:25:44,918
C'è sempre qualcosa di nuovo da imparare.
400
00:25:48,922 --> 00:25:50,173
Tutto qui, Ash?
401
00:25:51,341 --> 00:25:54,844
Questo show TV di Corbin Bleu,
402
00:25:54,928 --> 00:25:58,890
pensavo che sarebbe stata
la mia grande occasione.
403
00:26:00,016 --> 00:26:02,602
-Ehi, potrebbe ancora esserlo.
-No.
404
00:26:04,229 --> 00:26:08,817
Ma penso che potrebbe essere
la tua, Anna. E te lo meriti.
405
00:26:15,740 --> 00:26:18,660
Buonanotte, ragazzi mitici.
Ascendente in Leone se ne va.
406
00:26:20,787 --> 00:26:23,123
Non farti prendere dalla Donna nel Bosco.
407
00:26:27,210 --> 00:26:29,796
Ha ragione. Potrebbe essere la
tua grande occasione.
408
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
Sul serio. Sei Anna.
409
00:26:32,507 --> 00:26:34,426
È roba grossa.
410
00:26:35,927 --> 00:26:37,053
Sono fiero di te.
411
00:26:38,013 --> 00:26:39,097
Oh, mio...
412
00:26:41,266 --> 00:26:44,144
Eccoti qui! Devi smetterla di uscire
senza autorizzazione.
413
00:26:44,227 --> 00:26:47,230
Mi sono svegliata e non c'eri più.
Ho pensato che fossi morto.
414
00:26:47,314 --> 00:26:50,025
Per la milionesima volta, la Donna
nel Bosco non esiste.
415
00:26:50,191 --> 00:26:53,320
-È molto stressato stasera.
-Lo sono anch'io.
416
00:26:53,403 --> 00:26:56,489
Chissà perché non riesco a
chiudere occhio stasera
417
00:26:56,573 --> 00:26:59,159
quando ho raggiunto l'apice della
mia carriera.
418
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
Non guardare me.
L'idea dell'albero mostro era di Ricky.
419
00:27:02,245 --> 00:27:06,291
Ragazzi, non voglio essere sgarbato
ma ho cose più importanti da fare.
420
00:27:06,374 --> 00:27:07,834
Più importante dei mostri?
421
00:27:09,461 --> 00:27:13,298
Ci sono due problemi. Uno, Dewey
ha chiamato con un aggiornamento.
422
00:27:13,381 --> 00:27:17,552
Corbin Bleu arriverà prestissimo.
È un mega codice rosso.
423
00:27:17,677 --> 00:27:20,889
Faremo una prima lettura prima della
mia terza tazza di caffé.
424
00:27:20,972 --> 00:27:22,182
Il secondo problema?
425
00:27:22,682 --> 00:27:24,851
Ricky e Gina sono scomparsi.
426
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Cosa?
427
00:27:26,436 --> 00:27:28,355
E se la Donna nel Bosco...
428
00:27:28,480 --> 00:27:31,024
-Kourt, ti fermo subito.
-Ma...
429
00:27:31,107 --> 00:27:35,403
Carlos ha ragione. Sono certo che
Ricky e Gina stanno bene.
430
00:27:41,826 --> 00:27:42,911
Ehi, G?
431
00:27:43,328 --> 00:27:44,454
Serata da bomba.
432
00:27:44,704 --> 00:27:46,373
Pur non trovando il reliquiario?
433
00:27:47,540 --> 00:27:49,209
È il viaggio, non la destinazione.
434
00:27:49,626 --> 00:27:52,253
Grazie per la tua saggezza da biscotto
della fortuna.
435
00:27:53,463 --> 00:27:54,631
Buonanotte, Ricky.
436
00:27:56,424 --> 00:27:59,302
Tuttavia camminiamo ancora
nella stessa direzione.
437
00:27:59,427 --> 00:28:03,056
-Non è affatto bizzarro.
-No. Bizzarro? Non siamo noi.
438
00:29:27,474 --> 00:29:29,476
Sottotitoli: Elena G. Di Carlo