1 00:00:00,959 --> 00:00:03,503 Negli episodi precedenti di Highschool Musical... 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,380 Non so chi sono senza gli schermi. 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,257 L'estate inizia con il botto. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,342 O qualunque suono faccia il corno. 5 00:00:10,885 --> 00:00:11,970 Gina trova equilibrio. 6 00:00:12,053 --> 00:00:16,141 Mi metterò in punta di piedi Lo farò mio 7 00:00:16,224 --> 00:00:19,019 Non c'è alcun dubbio Ho l'equilibrio 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,395 Lei ha equilibrio 9 00:00:20,478 --> 00:00:22,022 Jet trova le corde vocali. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,899 Spiacente. Le audizioni sono iniziate un'ora fa. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 Tutti possono partecipare. 12 00:00:26,943 --> 00:00:32,323 Niente mi ostacola 13 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 Scopro che non sono Miss Jenn. 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Dove sono i copioni? 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,619 Dove ci dobbiamo piazzare? 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,329 Potete aspettare solo un secondo? 17 00:00:38,413 --> 00:00:42,042 -Il cast lo scelgo io. -Era la sola cosa che mi intrigava. 18 00:00:42,125 --> 00:00:44,586 Forse non sarà l'estate che avevo programmato. 19 00:00:44,669 --> 00:00:46,629 Non sono preoccupato per noi due. 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 È tardi per ricominciare? 21 00:00:48,256 --> 00:00:51,885 -Possiamo ricominciare? -Sì, assolutamente. 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,980 Vuoi fare un pupazzo di neve? 23 00:01:07,567 --> 00:01:10,945 Vuoi fare un pupazzo di neve? 24 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 Liberate i lupi mannari, non è colpa loro. Incolpate la luna. 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,787 Buongiorno, Elsa. 26 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 Aspetta! Tu sei Anna? 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,419 -Sì, sono io! -Allora siamo sorelle! 28 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Non sapevo che poteste raggiungere quella tonalità. 29 00:01:32,884 --> 00:01:36,554 Tappati le orecchie. Sto per unirmi a loro. Non ci credo che interpreto... 30 00:01:36,638 --> 00:01:40,350 Olaf! Congratulazione, fratello. E io sono Kristoff. Sarebbe... 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 Una persona. 32 00:01:41,851 --> 00:01:44,646 Congratulazioni, sei una specie esistente, Ricky. 33 00:01:44,896 --> 00:01:47,357 Cosa? Prima Lumière e ora Olaf. 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,360 Devo interpretare un oggetto inanimato per l'eternità? 35 00:01:50,443 --> 00:01:53,071 Fate largo per Belle. 36 00:01:53,154 --> 00:01:55,365 Fate largo per... 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,867 Il corale? 38 00:01:58,868 --> 00:02:01,704 Volevo dire, ehi, il corale. 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 Non si fa uno show senza il corale. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,960 Non esistono ruoli piccoli, solo attori piccoli, no? 41 00:02:07,043 --> 00:02:09,254 Non contate le vostre battute, fatele contare. 42 00:02:09,337 --> 00:02:13,049 Va bene, calmatevi tutti quanti. Cerchiamo di essere professionali. 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,926 Professionalmente, mazel tov. 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,553 Soprattutto EJ. 45 00:02:16,636 --> 00:02:19,889 Collezionerò foto di lui con le corna 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,350 per un possibile futuro ricatto. 47 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Di cosa stai parlando? 48 00:02:25,937 --> 00:02:29,190 La tua cara amica Val ti ha dato il ruolo di Sven, la renna? 49 00:02:30,900 --> 00:02:34,237 No, no, io non sono nello spettacolo. Io dirigo lo spettacolo. 50 00:02:34,320 --> 00:02:35,238 Controlla. 51 00:02:35,321 --> 00:02:38,616 Pare che ti unirai al rango di personaggio-regista. 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 Come Greta Gerwig. 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 No, deve esserci un errore. 54 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 Mi domando se questa è la lista definitiva. 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,960 Le renne non dirigono. Non ho mai visto una renna dirigere. 56 00:02:52,088 --> 00:02:53,548 Abbassate la voce! 57 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Buongiorno, direttrice di scena. Tutto pronto? 58 00:02:57,594 --> 00:02:58,845 Altroché, Rocket Man. 59 00:02:58,928 --> 00:03:01,472 È la Notte d'Iniziazione Novellini. 60 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Una notte nel bosco con gli animali selvatici. 61 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 E gli spiriti. 62 00:03:06,311 --> 00:03:08,646 Prendete le tende. Riposate le corde vocali. 63 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Griderete tutta la notte. 64 00:03:11,024 --> 00:03:13,526 A proposito, Carlos, 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 ci sono telecamere nel mio ufficio. 66 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Bella mossa tentare di rifare il casting. 67 00:03:23,536 --> 00:03:26,956 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 "LA DONNA NEL BOSCO" 69 00:03:31,669 --> 00:03:33,963 È il momento più bello dell'anno. 70 00:03:34,088 --> 00:03:36,674 Non è Natale, non è Tax Day... 71 00:03:36,758 --> 00:03:40,970 È la Serata Novellini! Vi divertirete un mondo. 72 00:03:41,262 --> 00:03:44,265 Giunti sul luogo di accampamento, si piantano le tende. 73 00:03:44,349 --> 00:03:47,977 Poi ci raduniamo intorno al falò per un canto corale, 74 00:03:48,061 --> 00:03:51,397 seguito dal racconto di fama mondiale... 75 00:03:53,691 --> 00:03:56,069 Sto parlando da sola? Parlo da sola. 76 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 Stai bene? 77 00:04:00,573 --> 00:04:03,368 Cento per cento. Scrivo nel diario. 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 Rielaboro le notizie di questa mattina per renderle positive. 79 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Ho capito. Hai l'ascendente in Leone. 80 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 In Capricorno, a dire il vero. 81 00:04:13,503 --> 00:04:16,381 I tre segni dominanti sono tutti terra ed aria. 82 00:04:16,839 --> 00:04:19,717 Davvero? Emani vibrazioni di segno di fuoco. 83 00:04:20,802 --> 00:04:23,429 Senti, io mi conosco. 84 00:04:23,513 --> 00:04:28,476 Sono una Corvonero, una attivista, una Belle e una Samantha. 85 00:04:30,311 --> 00:04:32,105 La bambola American Girl, Samantha. 86 00:04:32,480 --> 00:04:35,984 Ed ho, senza dubbio, l'ascendente in Capricorno. 87 00:04:36,401 --> 00:04:39,570 Okay. Stasera sarà da sballo. 88 00:04:42,657 --> 00:04:43,992 Ehi, G., posso parlarti? 89 00:04:44,784 --> 00:04:45,702 Ehi! Fuori, fuori,.. 90 00:04:45,785 --> 00:04:47,120 È solo la mia testa. 91 00:04:48,955 --> 00:04:49,831 Lo permetterò. 92 00:04:50,331 --> 00:04:52,208 Ora devo entrare completamente. 93 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Hai due minuti. Vai. 94 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 -Scusate l'intrusione. -L'amore è una porta aperta. 95 00:05:06,472 --> 00:05:09,058 Sapevo che saresti stata tu la protagonista. La star! 96 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Grazie. Significa... 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,105 Sì, significa molto. 98 00:05:15,982 --> 00:05:19,235 Significa ancor di più che non sia stato tu a scegliermi, sai? 99 00:05:20,361 --> 00:05:23,865 Tutti questi anni cercando di capire come accettare "la sufficienza" 100 00:05:23,948 --> 00:05:26,826 o "quasi sotto i riflettori, ma non proprio." 101 00:05:26,909 --> 00:05:30,621 Accidenti, faccio le virgolette virtuali. Cominci ad influenzarmi. 102 00:05:32,165 --> 00:05:35,460 Okay, no, il punto è... Sì, sono la protagonista. 103 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 Che bella sensazione. 104 00:05:36,711 --> 00:05:39,630 Ho contato il numero delle canzoni e delle battute 105 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 ed Elsa potrebbe ottenere Let it Go. 106 00:05:41,632 --> 00:05:44,177 Ma credo che Anna subisca una maggior trasformazione 107 00:05:44,260 --> 00:05:47,555 e richieda più impegno nella recitazione. In senso positivo. 108 00:05:51,476 --> 00:05:52,560 EJ? 109 00:05:53,519 --> 00:05:57,982 Scusa, ti ascolto. Sono solo in preda al panico. 110 00:05:58,066 --> 00:05:59,650 Corbin Bleu torna domani 111 00:05:59,734 --> 00:06:02,653 per la prima lettura del copione con la sua troupe. 112 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 Devo suddividere il copione stasera. 113 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 È solo che... 114 00:06:07,158 --> 00:06:09,660 Voglio che la lettura sia impeccabile. 115 00:06:09,744 --> 00:06:11,871 Insomma, lui era Chad. 116 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Capisci, non voglio deludere il grande Chad. 117 00:06:15,750 --> 00:06:17,335 È una cosa importante per te, 118 00:06:17,418 --> 00:06:20,421 ma questa dovrebbe essere una mega serata di divertimento... 119 00:06:20,505 --> 00:06:23,466 Ciao. Mi intrometto. Corbin? Domani? 120 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 E noi facciamo baldoria. Mossa azzardata? 121 00:06:26,135 --> 00:06:28,221 Ding, ding. Due minuti terminati, EJ. 122 00:06:29,347 --> 00:06:31,057 sentiero natura YURTE 123 00:06:39,982 --> 00:06:43,027 Ragazzi, potrebbero esserci serpenti. 124 00:06:43,111 --> 00:06:45,279 La maggior parte non sono velenosi. 125 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 La maggior parte? 126 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 -Sì. -Non posso. Non posso. Scusate. 127 00:06:50,284 --> 00:06:52,829 Non puoi andar via. Devi tornare qui. 128 00:06:56,958 --> 00:06:58,751 Sai che sono una femminista, vero? 129 00:06:59,001 --> 00:07:00,086 Certo. 130 00:07:00,336 --> 00:07:01,838 Mi piacciono tutte le donne. 131 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 Quasi tutte le donne, mi piacciono. 132 00:07:07,176 --> 00:07:09,011 Dove vuoi arrivare? 133 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 Dimmi, secondo te Val non è un pochino... 134 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Non mi viene la parola. 135 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 A me sembra simpatica. 136 00:07:17,645 --> 00:07:22,066 E Maddox ha avuto la sfacciataggine di dirmi che ho l'ascendente in Leone. 137 00:07:22,150 --> 00:07:24,652 Nessuno conosce il mio tema natale meglio di me. 138 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Tranne Madam Stephanie. 139 00:07:27,989 --> 00:07:31,117 La mia sensitiva / maestra di vita? È venuta al mio compleanno? 140 00:07:31,534 --> 00:07:35,246 Certo, la signora che era lì per caso e non era amica di nessuna di noi. 141 00:07:35,621 --> 00:07:37,623 Non per caso. Madam Stephanie. 142 00:07:39,083 --> 00:07:43,087 Va bene, ecco cosa penso. Tu eri una protagonista fantastica. 143 00:07:43,546 --> 00:07:44,505 Continua. 144 00:07:44,630 --> 00:07:49,135 Ed essere inserita nel corale è stato inaspettato. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Sì. 146 00:07:50,428 --> 00:07:51,721 Ma sarò sincera, 147 00:07:51,804 --> 00:07:55,183 non pensavo che la cosa ti avrebbe turbata fino a questo punto. 148 00:07:56,726 --> 00:08:00,938 Okay, fermezza a fin di bene. 149 00:08:02,773 --> 00:08:04,734 Sembra fuori personaggio, Ash. 150 00:08:07,111 --> 00:08:11,115 Avete sentito cosa ha detto? "Sembra fuori personaggio"? 151 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 "Ascendente Capricorno, 152 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 "persone razionali riluttanti nel rivelare 153 00:08:17,538 --> 00:08:18,623 la vita interiore..." 154 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 Ok, ora sentite questo. 155 00:08:22,376 --> 00:08:25,630 "Ascendente Leone" quello che Maddox ritiene che io sia. 156 00:08:25,713 --> 00:08:28,508 "Vogliono essere al centro dell'attenzione e lodati. 157 00:08:28,591 --> 00:08:32,512 "Adorano l'ammirazione degli altri. Il riconoscimento li sprona." 158 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 Questa è una notte spettrale. 159 00:08:40,937 --> 00:08:43,773 Ehi, farai quella canzone tradizionale stasera, vero? 160 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Speravo che la facessi tu. 161 00:08:46,108 --> 00:08:47,860 Ho tanto da fare per lo spettacolo... 162 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 No, no, no. Dai. 163 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 Quando canto canzoni country sembro una rana. 164 00:08:53,157 --> 00:08:57,537 Va bene, io faccio la canzone spaventosa. Tu racconti la storia spaventosa. 165 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Non rimescolare le carte. La storia è sempre stata mia. 166 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 Sinceramente, non vedo l'ora. 167 00:09:06,921 --> 00:09:08,631 Ehi. Avete montato la tenda? 168 00:09:08,881 --> 00:09:12,301 Sì. Gina è addestrata in arti di sopravvivenza. 169 00:09:12,385 --> 00:09:14,595 La tenda potrebbe sopravvivere ad un uragano. 170 00:09:16,472 --> 00:09:21,644 Scusa se ho esagerato con la storia dell'ascendente in Leone. 171 00:09:21,811 --> 00:09:24,564 -Avevo captato una sensazione. -Tutto bene. 172 00:09:25,481 --> 00:09:27,817 Ti sbagli, ma tutto a posto. 173 00:09:30,736 --> 00:09:33,406 Sicura di non avere un Leone tra i tre segni maggiori? 174 00:09:33,489 --> 00:09:36,867 sai, l'ascendente viene calcolato in base all'ora di nascita... 175 00:09:37,118 --> 00:09:41,163 Certo che so che gli ascendenti si calcolano in base all'ora di nascita. 176 00:09:41,247 --> 00:09:45,501 Parlo correntemente la lingua delle stelle. Non so perché urlo. 177 00:09:48,754 --> 00:09:51,507 Non le sono super simpatica, eh? 178 00:09:51,924 --> 00:09:53,092 -A chi, Ash? -Sì. 179 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 No, sta attraversando uno strano periodo. 180 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 Dalle tempo. Ashlyn ama tutti quanti. Ed è femminista. 181 00:09:59,557 --> 00:10:00,766 -Okay. -Sì. 182 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Che diavolo... 183 00:10:12,820 --> 00:10:13,779 Ehi. 184 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 A volte vengo qui per pensare. 185 00:10:20,453 --> 00:10:21,370 Sul serio? 186 00:10:21,996 --> 00:10:25,750 Quando ho fame, mangio Twizzler. Quando ho sete, bevo cristalli. 187 00:10:28,127 --> 00:10:29,712 Mi prendi in giro. 188 00:10:29,795 --> 00:10:32,673 Anche se i cristalli spiegherebbero la tua voce. 189 00:10:33,549 --> 00:10:36,969 Tutti parlano ancora della tua audizione. 190 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 Dove hai imparato a cantare in quel modo? 191 00:10:41,599 --> 00:10:44,518 È una lunga, stupida storia. 192 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 Sentiamo. 193 00:10:50,691 --> 00:10:55,071 Sono praticamente cresciuto da solo con YouTube. 194 00:10:55,154 --> 00:10:57,198 Perché i miei erano sempre al lavoro, 195 00:10:57,281 --> 00:10:58,699 ho anche imparato a suonare 196 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 e a cantare da solo. 197 00:11:01,494 --> 00:11:04,288 Poi, ho avuto una maestra di musica a scuola, 198 00:11:04,372 --> 00:11:05,414 così severa 199 00:11:05,498 --> 00:11:07,875 da farmi scordare cosa mi piacesse della musica. 200 00:11:07,958 --> 00:11:11,671 I miei voti sono calati e mia madre mi ha dato farmaci per l'ADD. 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,632 Ma non hanno funzionato perché non soffro di iperattività. 202 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 Soffro di TAD. 203 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Cos'è "TAD"? 204 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Tutti gli Adulti Deludono. 205 00:11:23,349 --> 00:11:27,770 Ammetto che la storia è stupida ma non è molto lunga. 206 00:11:29,313 --> 00:11:31,357 Sa ridere. Incredibile. 207 00:11:36,237 --> 00:11:41,325 Benvenuti alla vostra primissima Notte d'Iniziazione Novellini al Campo! 208 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 Diamo inizio alla serata, 209 00:11:45,287 --> 00:11:48,833 un bell'applauso per il nostro Rocket Man! 210 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Sì! 211 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Va bene, prestate attenzione, 212 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 perché non ho molto tempo da perdere. 213 00:11:56,090 --> 00:11:58,300 Mi dovrete aiutare a cantare questa canzone. 214 00:11:58,384 --> 00:12:00,136 Mostra il tuo pezzo forte, Caswell! 215 00:12:01,595 --> 00:12:02,847 Non sei di aiuto, Carlos. 216 00:12:03,806 --> 00:12:05,307 Va bene, si comincia. 217 00:12:05,391 --> 00:12:08,352 Questa si chiama la Ballata di Shallow Lake 218 00:12:08,436 --> 00:12:12,982 e ogni parola è vera. 219 00:12:22,700 --> 00:12:26,245 Racconterò la storia di Susan Fine 220 00:12:26,328 --> 00:12:30,374 Visse duecento anni fa 221 00:12:30,458 --> 00:12:33,961 Una sera udì un fischio, Uno spaventoso 222 00:12:34,044 --> 00:12:37,965 Un suono da far gelare il sangue 223 00:12:38,048 --> 00:12:41,802 Dicono che fu ingoiata da Shallow Lake 224 00:12:41,886 --> 00:12:45,306 Per non essere vista mai più 225 00:12:45,389 --> 00:12:47,641 Fin quando il suo fantasma dice 226 00:12:47,725 --> 00:12:52,521 Avanti, entra. 227 00:12:57,234 --> 00:13:01,238 Perse la sua anima E perse il lume della ragione 228 00:13:05,034 --> 00:13:07,912 Non farti prendere da Susie Fine 229 00:13:09,163 --> 00:13:14,460 Prega di ritrovare la strada di casa 230 00:13:24,470 --> 00:13:28,390 Berrà il tuo sangue come se fosse vino di lupo mannaro 231 00:13:32,228 --> 00:13:35,272 Ti conviene scappare da Susie Fine. 232 00:13:40,027 --> 00:13:42,571 È una storia vera? 233 00:13:42,655 --> 00:13:44,740 La canzone è praticamente un documentario. 234 00:13:45,241 --> 00:13:46,826 Qualche domanda... 235 00:13:46,909 --> 00:13:48,285 Io ho parecchio da fare, 236 00:13:48,369 --> 00:13:51,705 ma l'incredibile Maddox spiegherà ogni cosa. 237 00:13:54,208 --> 00:13:58,045 Vediamo. A chi piacciono le storie di fantasmi? 238 00:14:00,798 --> 00:14:05,219 Allora è giunto il momento di sentire la storia 239 00:14:05,302 --> 00:14:07,221 della Donna nel Bosco. 240 00:14:07,513 --> 00:14:09,014 Questa, per me è un no. 241 00:14:09,098 --> 00:14:14,144 Campo Shallow Lake fu fondato molto tempo fa da una coppia di coniugi, 242 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 il signor John Fine e la signora Susan Fine. 243 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Tutti amavano la signora Fine. Era gentile. 244 00:14:20,401 --> 00:14:23,904 Aveva la voce di un angelo. Ed era golosissima di dolci. 245 00:14:23,988 --> 00:14:25,906 Aveva sempre dei Twizzlers con sé. 246 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Ma una tragedia si abbattè in una notte simile a questa. 247 00:14:30,995 --> 00:14:35,749 Era la primissima Notte di Iniziazione Novellini del Campo. 248 00:14:35,833 --> 00:14:39,920 La leggenda narra che la signora Fine udì un fischio fievole 249 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 nel cuore del bosco. 250 00:14:43,507 --> 00:14:48,846 Così si diresse lì. Sola soletta. 251 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 Aspetta. Cosa ha trovato? 252 00:14:53,517 --> 00:14:55,519 Era l'elicottero di Corbin Bleu? 253 00:14:58,564 --> 00:15:03,068 No. Rimase nel bosco per talmente tanto tempo, 254 00:15:03,152 --> 00:15:04,612 che non fece più ritorno. 255 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 -Conosco la sensazione. -Anch'io. 256 00:15:08,949 --> 00:15:14,246 Aspetta. No. Tutto questo avvenne 20, no, 50 anni fa. 257 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 E sin da quella notte, 258 00:15:18,167 --> 00:15:21,086 la signor Fine vaga per il bosco, 259 00:15:21,629 --> 00:15:25,591 affamata, smarrita ed arrabbiata. 260 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 Ragazzi, sono io Susan Fine? 261 00:15:30,095 --> 00:15:32,014 Tu sei piuttosto arrabbiato, sul serio. 262 00:15:32,097 --> 00:15:34,266 In qualunque momento. Fa paura... 263 00:15:39,438 --> 00:15:43,359 Scusate, non è così che... Fa paura. 264 00:15:43,442 --> 00:15:47,071 Dovrebbe fare paura. Lasciate perdere. Scusate. 265 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 Maddie, aspetta... 266 00:16:05,923 --> 00:16:08,133 Ehi, co-presidente del Club Cose Raffinate? 267 00:16:08,300 --> 00:16:10,135 Sì, co-presidente del Club? 268 00:16:10,260 --> 00:16:11,553 Credo che basti così. 269 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 Chi stai cercando di soffocare? 270 00:16:13,973 --> 00:16:18,394 Ragni, fantasmi, attivisti dei diritti maschili. Va bene? 271 00:16:22,356 --> 00:16:23,816 Cos'è stato? 272 00:16:23,983 --> 00:16:27,569 -Dovresti andare a controllare. -Come, scusa? Vacci tu. 273 00:16:28,445 --> 00:16:30,447 -E va bene, ci vado io. -No, tu... 274 00:16:32,533 --> 00:16:35,202 Okay. Ha funzionato. Vai, vai, vai. 275 00:16:41,750 --> 00:16:43,168 VIETATE FIAMME NELLE TENDE 276 00:16:48,882 --> 00:16:50,467 Carlos? 277 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 Vengo a prenderti, amico mio. 278 00:17:01,937 --> 00:17:05,357 Sto facendo quello che fa ogni persona nei film horror. 279 00:17:06,608 --> 00:17:10,529 Carlos? Carlos, Non posso essere la prima a morire. 280 00:17:12,031 --> 00:17:13,949 Sono troppo intelligente e mitica. 281 00:17:15,409 --> 00:17:18,746 A meno che tu non sia già morto. 282 00:17:18,829 --> 00:17:22,499 Se tu fossi il primo, questo renderebbe l'autore omofobico... 283 00:17:27,337 --> 00:17:30,841 Oh, mio... Orribile. Pessimo. Terribile... Assolutamente terribile. 284 00:17:30,924 --> 00:17:33,135 Ecco perché la gente non si fida dei maschi. 285 00:17:34,762 --> 00:17:36,513 Sì, anche tu, Carlos. 286 00:17:40,017 --> 00:17:41,268 Mi dispiace. 287 00:17:47,524 --> 00:17:48,358 Boo! 288 00:17:51,320 --> 00:17:53,781 Amico. Questa leggenda? 289 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 Ho trovato un reliquiario nel bosco. Andiamo. 290 00:17:56,408 --> 00:17:58,285 Non posso. Devo finire questa cosa prima... 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Aspetta! Quale cosa nel bosco? 292 00:18:00,037 --> 00:18:02,081 È la cosa più bizzarra mai vista. 293 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 E io ho visto Hereditary. 294 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 Forza. Andiamo, EJ. 295 00:18:06,752 --> 00:18:11,215 Non badate a me. Sto avendo una mini crisi d'identità. 296 00:18:11,298 --> 00:18:12,800 EJ, ricordi quando sono nata? 297 00:18:12,883 --> 00:18:16,386 Devo sapere se erano le 11:37 del mattino o del pomeriggio. 298 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Fermi tutti. 299 00:18:18,347 --> 00:18:20,390 Erano le 11:37 del mattino. 300 00:18:20,474 --> 00:18:24,812 Lo so perché mia madre dice sempre che le hai rovinato le uova alla Benedict. 301 00:18:24,895 --> 00:18:28,107 Ricordi? Le uova alla Benedict si mangiano solo al mattino. 302 00:18:28,774 --> 00:18:30,776 Non posso venire a vedere il reliquario. 303 00:18:30,859 --> 00:18:33,695 Devo verificare il copione prima che arrivi Corbin domani. 304 00:18:33,779 --> 00:18:36,115 Ho moltissime cose da fare, va bene? 305 00:18:36,198 --> 00:18:38,534 -E, Gina, credimi... -Devi concentrarti. Ho afferrato. 306 00:18:39,451 --> 00:18:40,369 Dai, ragazzi. 307 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Chi sono io. stelle? 308 00:19:05,435 --> 00:19:08,230 -È tranquillo. -Sì. Forse troppo tranquillo. 309 00:19:08,564 --> 00:19:11,066 -Non dirmi che hai paura? -Ti piacerebbe. 310 00:19:11,150 --> 00:19:14,236 Sinceramente, sì, Mi farebbe sentire un po' meno ragazzino. 311 00:19:14,319 --> 00:19:17,156 Senti qui. Il cuore batte forte. 312 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 Coniglio. 313 00:19:19,950 --> 00:19:23,412 Non te l'ho nemmeno detto. Prima l'ho sentito, il fischio? 314 00:19:23,495 --> 00:19:27,249 -Il rumore che la portò alla pazzia. -Prendimi in giro quanto vuoi. 315 00:19:27,332 --> 00:19:29,501 Aspetta che arriviamo al reliquiario 316 00:19:29,585 --> 00:19:32,212 che dovrebbe essere da queste parti. 317 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 Spostati. 318 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 Come ruolo principale, 319 00:19:35,716 --> 00:19:38,969 sarei più che felice di condurti nel bosco. 320 00:19:39,052 --> 00:19:42,014 Calma, Anna. Non sai nemmeno dove si trova il reliquiario. 321 00:19:42,097 --> 00:19:43,932 Credo di poterlo scoprire, Kristoff. 322 00:19:55,736 --> 00:19:57,613 IL FIENILE 323 00:20:11,293 --> 00:20:13,295 Questo è un segno se mai ne ho visto uno. 324 00:20:17,049 --> 00:20:19,384 Il reliquiario era da queste parti, lo giuro. 325 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 Ehi, Rick, non pensi che dovremmo tornare indietro? 326 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Chi è il coniglio adesso? 327 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 -Quella è... -La Donna nel Bosco? 328 00:20:31,855 --> 00:20:34,274 Maddox ha detto che aveva la voce di un angelo. 329 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Gulp. 330 00:20:36,818 --> 00:20:37,653 E adesso? 331 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Seguiamo la voce? 332 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 Sì. Quello che tutti dicono di non fare. 333 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Facciamolo. 334 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 Dopo di te. Coniglio. 335 00:20:58,548 --> 00:21:01,551 Chi sono quando quella che sono sta cambiando 336 00:21:04,179 --> 00:21:09,184 E chi sono quando non ci sto con la testa 337 00:21:09,268 --> 00:21:14,856 Sto seguendo i segni Dove mi porteranno 338 00:21:14,940 --> 00:21:20,195 Il mio "io" futuro ed io saremo amiche 339 00:21:20,279 --> 00:21:22,447 Sono in cerca delle stelle 340 00:21:22,531 --> 00:21:27,995 L'orizzonte è nero Ma so quello che so 341 00:21:28,078 --> 00:21:31,665 E non si torna indietro 342 00:21:31,748 --> 00:21:34,626 stavo vivendo su un piccolo pezzo del cielo 343 00:21:34,710 --> 00:21:37,337 All'improvviso il mondo intero è spalancato 344 00:21:37,421 --> 00:21:42,509 È ora che io sorga, sorga. 345 00:21:42,592 --> 00:21:45,220 C'è una parte di me che vuole afferrare la luce 346 00:21:45,304 --> 00:21:48,098 Così forte, impossibile da nascondere 347 00:21:48,181 --> 00:21:54,521 Questo fuoco che sorge, sorge. 348 00:22:00,819 --> 00:22:03,989 -Vediamo chi sta cantando? -Siamo venuti fin qui, no? 349 00:22:04,072 --> 00:22:09,161 Cosa sono quando quel che sono è selvaggio 350 00:22:09,244 --> 00:22:12,914 E più forte di quanto io abbia mai creduto 351 00:22:14,833 --> 00:22:19,838 Ora basta nascondermi nell'ombra 352 00:22:20,422 --> 00:22:25,427 Ora basta aver paura di me stessa. 353 00:22:25,510 --> 00:22:30,807 Le stelle sono tutte nuove Sto segnando un sentiero 354 00:22:30,891 --> 00:22:33,518 Perché so quello che so 355 00:22:33,602 --> 00:22:36,938 E non si torna indietro 356 00:22:37,022 --> 00:22:39,775 Stavo vivendo su un piccolo pezzo di cielo 357 00:22:39,858 --> 00:22:42,652 Ad un tratto il mondo intero è spalancato 358 00:22:42,819 --> 00:22:47,824 È ora che io sorga, sorga 359 00:22:47,908 --> 00:22:50,702 C'è una parte di me che cerca di afferrare la luce 360 00:22:50,786 --> 00:22:53,663 Così forte, impossibile da celare 361 00:22:53,747 --> 00:22:56,917 Questo fuoco che sorge 362 00:22:57,000 --> 00:23:00,045 Sorge 363 00:23:06,468 --> 00:23:10,222 Sorge, sorge 364 00:23:19,231 --> 00:23:20,399 Gina? 365 00:23:22,984 --> 00:23:24,486 Tu sei la Donna nel Bosco? 366 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 Allora tu sei la Donna nel Bosco. 367 00:23:40,252 --> 00:23:42,796 Troppo presto. Lo capisco. 368 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 Va bene. Mi dispiace. 369 00:23:51,763 --> 00:23:52,681 Ma... 370 00:23:55,725 --> 00:23:57,811 Questa è sempre stata la mia notte preferita. 371 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 Perché mi spaventava. 372 00:24:01,314 --> 00:24:03,567 Poi ho imparato che se 373 00:24:03,650 --> 00:24:06,445 quei racconti potevo farli miei, non mi spaventavano più. 374 00:24:08,029 --> 00:24:10,782 Ma tu hai dovuto prendermi in giro. 375 00:24:11,116 --> 00:24:14,453 -Ricky stava solo cercando... -No, sono contenta che tu abbia amici. 376 00:24:15,203 --> 00:24:17,414 Mamma e papà ne saranno entusiasti. 377 00:24:18,832 --> 00:24:21,793 -Maddie... -No, questo era il mio posto. 378 00:24:22,502 --> 00:24:24,880 Perché qualunque problema tu creassi a casa, 379 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 e siamo sinceri, Jet, 380 00:24:26,840 --> 00:24:29,843 ne creavi sempre uno... 381 00:24:30,886 --> 00:24:35,098 io potevo venire qui e fingere 382 00:24:35,724 --> 00:24:39,936 che tutti i problemi a casa non esistevano. 383 00:24:42,272 --> 00:24:45,525 Lo sai che mamma e papà mi hanno chiesto di tenerti d'occhio? 384 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Non mi serve una babysitter. 385 00:24:47,110 --> 00:24:50,155 Sì, beh, tanto non ha importanza, 386 00:24:50,238 --> 00:24:54,409 perché sono certa che il figlio che subisce la punizione sono io. 387 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Va bene, credo di aver capito. 388 00:25:03,126 --> 00:25:04,794 A causa di una illusione ottica, 389 00:25:04,878 --> 00:25:07,297 -pare che Mercurio sia retrogrado? -Esatto. 390 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 E quando succede questo, succedono cose brutte. 391 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 -È scienza. -Certo. 392 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 E Mercurio è retrogrado? Adesso? 393 00:25:15,472 --> 00:25:17,307 Sinceramente? 394 00:25:17,390 --> 00:25:20,894 Sinceramente, no. Volevo... Volevo dare la colpa 395 00:25:20,977 --> 00:25:24,898 dell'intero casting del corale a qualcosa fuori dal mio controllo. 396 00:25:28,235 --> 00:25:32,447 Tutto a posto, Ash. Eri arrabbiata. Volevi una spiegazione. 397 00:25:33,907 --> 00:25:38,703 Il semestre scorso, non pensavo di poter essere una protagonista. 398 00:25:38,787 --> 00:25:41,414 E stasera ho saputo di essere nata all'ora del brunch. 399 00:25:42,666 --> 00:25:44,918 C'è sempre qualcosa di nuovo da imparare. 400 00:25:48,922 --> 00:25:50,173 Tutto qui, Ash? 401 00:25:51,341 --> 00:25:54,844 Questo show TV di Corbin Bleu, 402 00:25:54,928 --> 00:25:58,890 pensavo che sarebbe stata la mia grande occasione. 403 00:26:00,016 --> 00:26:02,602 -Ehi, potrebbe ancora esserlo. -No. 404 00:26:04,229 --> 00:26:08,817 Ma penso che potrebbe essere la tua, Anna. E te lo meriti. 405 00:26:15,740 --> 00:26:18,660 Buonanotte, ragazzi mitici. Ascendente in Leone se ne va. 406 00:26:20,787 --> 00:26:23,123 Non farti prendere dalla Donna nel Bosco. 407 00:26:27,210 --> 00:26:29,796 Ha ragione. Potrebbe essere la tua grande occasione. 408 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 Sul serio. Sei Anna. 409 00:26:32,507 --> 00:26:34,426 È roba grossa. 410 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 Sono fiero di te. 411 00:26:38,013 --> 00:26:39,097 Oh, mio... 412 00:26:41,266 --> 00:26:44,144 Eccoti qui! Devi smetterla di uscire senza autorizzazione. 413 00:26:44,227 --> 00:26:47,230 Mi sono svegliata e non c'eri più. Ho pensato che fossi morto. 414 00:26:47,314 --> 00:26:50,025 Per la milionesima volta, la Donna nel Bosco non esiste. 415 00:26:50,191 --> 00:26:53,320 -È molto stressato stasera. -Lo sono anch'io. 416 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 Chissà perché non riesco a chiudere occhio stasera 417 00:26:56,573 --> 00:26:59,159 quando ho raggiunto l'apice della mia carriera. 418 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 Non guardare me. L'idea dell'albero mostro era di Ricky. 419 00:27:02,245 --> 00:27:06,291 Ragazzi, non voglio essere sgarbato ma ho cose più importanti da fare. 420 00:27:06,374 --> 00:27:07,834 Più importante dei mostri? 421 00:27:09,461 --> 00:27:13,298 Ci sono due problemi. Uno, Dewey ha chiamato con un aggiornamento. 422 00:27:13,381 --> 00:27:17,552 Corbin Bleu arriverà prestissimo. È un mega codice rosso. 423 00:27:17,677 --> 00:27:20,889 Faremo una prima lettura prima della mia terza tazza di caffé. 424 00:27:20,972 --> 00:27:22,182 Il secondo problema? 425 00:27:22,682 --> 00:27:24,851 Ricky e Gina sono scomparsi. 426 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Cosa? 427 00:27:26,436 --> 00:27:28,355 E se la Donna nel Bosco... 428 00:27:28,480 --> 00:27:31,024 -Kourt, ti fermo subito. -Ma... 429 00:27:31,107 --> 00:27:35,403 Carlos ha ragione. Sono certo che Ricky e Gina stanno bene. 430 00:27:41,826 --> 00:27:42,911 Ehi, G? 431 00:27:43,328 --> 00:27:44,454 Serata da bomba. 432 00:27:44,704 --> 00:27:46,373 Pur non trovando il reliquiario? 433 00:27:47,540 --> 00:27:49,209 È il viaggio, non la destinazione. 434 00:27:49,626 --> 00:27:52,253 Grazie per la tua saggezza da biscotto della fortuna. 435 00:27:53,463 --> 00:27:54,631 Buonanotte, Ricky. 436 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 Tuttavia camminiamo ancora nella stessa direzione. 437 00:27:59,427 --> 00:28:03,056 -Non è affatto bizzarro. -No. Bizzarro? Non siamo noi. 438 00:29:27,474 --> 00:29:29,476 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo