1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
V předchozích dílech jste viděli…
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
Když zjistíte, co hrajete,
určuje to celou vaši identitu.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
Jsi Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina s Kourtney hrají hlavní role sester.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
Takže jsme sestry?
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky je lesník hledající dobrodružství.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Hej.
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet je sladký princ, co je možná záporák?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
To chápu.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Jsem ráda, že máš kamarády, Jete.
Máma s tátou budou nadšený.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
A já jsem ve sboru.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Že jsi teď ve sboru, to byl šok.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
Takže nevím, snažím se na to přijít.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Kdo jen jsem, když se to pořád mění?
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Což vůbec není děsivý,
když sem míří Corbin Bleu.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Musím ten scénář projít,
než dorazí Corbin.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Ano, myslím, že už je tady.
Cítím ve vzduchu vrtulník.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Už jde.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Na místa.
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
Se vším starým pryč
A s tím novým sem!
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Sbohem, mraky šedé!
Čau, modré nebe!
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
A střih! Jenom EJ.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Pardon, že nejsem Corbin Bleu.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
Odkdy nosí Sharpay kalhoty?
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
No pardon. Bezchybná pokožka
a slunce nejdou dohromady.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
EJi, kde je Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
Nevím. Třeba by to věděl tvůj kamarád
z tajných nočních výšlapů. Ricky.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Jsi vtipnej
a nikdy nevyvoláváš trapný chvilky, EJi.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
Corbinův vrtulník měl nějaké problémy,
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
ale bude tu každou chvíli.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
Určitě to chceme udělat?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Chceme na něj zapůsobit.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
A jak jinak na někoho zapůsobit,
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
než zinscenovat velkolepé hudební číslo?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Jasně že chci na Corbina zapůsobit,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
ale je pro mě důležitej
jen jedinej divák toho dokumentu.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Tátovi nevadí, že si dám rok pauzu,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
ale potřebuje vidět, že jsem produktivní.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
Takže dneska žádný drama.
Nebo alespoň co nejmenší.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
Všichni na místa! Podejte mi někdo brýle!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
Se vším starým pryč
A s tím novým sem!
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Sbohem, mraky šedé!
Čau, modré nebe!
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Koupel v bazénu
Do lázní cesta
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Celé dny v lehátku
Celý svět dle mého gusta
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Promiň? Díky.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Ledový čajík z Anglie
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Plavčíci ze Španěl jen
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Ručníky přímo z Turecka
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
A krocani zas přímo z Maine
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Chcem si tu své síly obnovit
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Vy běžte dřít!
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Chci jen to báječný
To je má skromná žádost
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Všechno báječný
Jen to nejlepší, a dost!
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Potřebuju inspiraci
Svým snahám na pomoc
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Chci jenom trochu přepychu
Chci snad moc?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Přival sandály od Jimmyho Chooa!
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
Kde je má kabelka od Prady?
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Chci svou čelenku od Tiffanyho!
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
Pak můžu skočit do vody
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Léto, co má jenom líc!
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Já chci víc!
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Chce jen to báječný
Toť její skromná žádost
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Všechno báječný
Jen to nejlepší, a dost!
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Potřebuje inspiraci
Svým snahám na pomoc
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Chce jenom trochu přepychu
Chce snad moc?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
Tohle ne!
To je nanic!
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
To mě uráží!
Já chci víc!
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Já chci, já chci, já chci, já chci
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Já chci, já chci
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Chci to báječný!
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
Chci to báječný!
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Báječný vlasy
Báječnej styl
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Báječný oči
Úsměv báječných víl
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Líbí se mi, co vidím a dokonce moc!
Není to absolutně báječný?
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
Báječný, báječný
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Absolutně ne!
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
Corbin pořád nikde. Jen Dewey.
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
Chytlavá písnička. Ariana Grand?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
ŽÁDNÝ DRAMA
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Jsi překrásná! Jsi překrásná!
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-Jsi překrásná!
-Jsi překrásná!
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Jsi překrásná!
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Tak jo, teď už je vážně na cestě.
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Chovejte se, jako že to berete vážně
a rozehříváte se.
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
Přesně to dělají, EJi.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Přestaň vyšilovat. Jsi na sedmi z deseti.
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Corbin je tady. Začínáme.
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Pane Bleu,
máme na dnešní čtenou super plán.
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
-Dobře.
-Jo, klidně to tu obejděte.
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
-Hustej ohoz.
-Kourtney.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Jo.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
-Boží!
-Boží!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
Romantické komedie
z počátku 21. století mě naučily,
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
že nejlepším způsobem,
jak se s někým sblížit,
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
je předstírat,
že máte rádi všechno to, co oni.
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
A podle čísla magazínu
Teen Slam z roku 2006
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
jsou Corbinovy
oblíbené barvy zlatá a černá.
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
A teď jsou i moje.
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Dál se rozehřívejte.
Zkontrolujeme si zvuk.
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, raz, dva, tři.
Corbin, raz, dva, tři.
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Jo.
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Zavolali si mě do kanceláře.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Neboj. Ať jde o cokoliv, postarám se o to.
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Dewey Wood má ve skříni pár kostlivců.
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
Nemám průšvih. Volala máma.
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Stěhuje se zpátky.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
Zpátky?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
Do Salt Lake.
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
Cože?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
A našla nám dům v tvým sousedství,
aby byla letos se mnou.
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Budem během tvýho volnýho roku
bydlet kousek od sebe.
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Už žádný cesty přes celý město.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
To je šok a fantastický!
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Jistěže jsem nadšenej,
že bude Gina blízko, ale…
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Právě mi přišel dopis od táty.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Ukázalo se,
že mu vadí, že si dám rok pauzu
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
a posílá mě do Caswellovy školy úspěchu…
v Saint Louis.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Musím přijít na to, jak mu ukázat,
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
že můžu uspět i bez tý školy.
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
Kterou pojmenoval po sobě.
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Jo a Gině to řeknu.
Jen co vymyslím, jak se z toho vyvléct.
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
Vyčítal jsem si, že jsem včera
nešel na průzkum s tebou a Rickym.
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
Vím, že mi ta show zabírá hodně času…
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
To neva. S tebou by to byla větší zábava,
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
ale nemáme na sebe jenom tohle léto.
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
V Salt Lake si taky
můžeme užít pár dobrodružství.
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Rozhodně. Rozhodně se
budeme vídat neustále,
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
díky zeměpisu!
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Gino, pojď se přidat do kruhu.
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Dělal jsem na řadě
Bachelora s Nickem Viallem.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Ty děti se k sobě chovaj až moc hezky.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Což znamená,
že se můžou každou chvíli sesypat.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Zatlač na praskliny a máme zlato.
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Jsme jako archeologové jejich úzkostí.
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Krásná a mírně děsivá řeč.
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
Taky ji nepronáším poprvé. A točíme!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Vítejte na první čtené
Ledového království.
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Malá Elsa s Annou jsou na výletě
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
a přidají se k nám až zítra.
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Chopím se toho, RJi, díky.
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Tak jo! Tábor Shallow Lake!
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Je super být zpátky na celodenní zkoušku.
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
Taky je premiéra za 10 dní.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
Za 10 dní?
To je důvod k oslavě. Pojďte na mou hruď.
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Dík.
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
O premiéře mám narozky a v sedmi
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
jsem sepsal seznam věcí,
co chci udělat, než mi bude 18.
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
Číslo osm? Obejmout celebritu.
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
Loni jsem chtěl obejmout
Kaycee Strohovou po schůzi školní rady,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
ale rozplynula se jako překrásná mlha.
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Kde vezmu další takovouhle příležitost?
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Vím, že mě někteří z vás
znají jako jméno a ne jako člověka.
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
Ale jsem jen obyčejný chlapík,
co sám nakupuje značkové potraviny
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
a má osobního trenéra jako každý jiný.
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
Jsem tu, abych natočil něco ze zákulisí,
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
takže mě berte jako mouchu na stěně.
Buďte sami sebou. Užijte si to, jo?
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
No jasně! To chce obejmout! Tak pojďte.
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
A tady to je, přátelé.
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
První čtená zkouška Ledového království.
Show může začít.
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Val, vím, že toho máš hodně,
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
takže klidně můžu číst
scénické poznámky, jestli chceš.
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
To je dobrý, Ash, díky.
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
Vím, že mě můj nově rozpoznaný ascendent
ve Lvu nutí bažit po chvále a obdivu.
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
Ale Val mě zařadila do sboru,
takže vím, že mě nesnáší.
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Jen se zamyslete.
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
Krásná blondýnka vysloví
svůj odpor ke mně, hlavní postavě.
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
Jsme v prvním jednání Wicked?
Je to čarodějnice?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
To já říct nemůžu. Ale řekla jsem to.
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
„Elso?“
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
„Anna udělá krok k Else.“
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
„Nepřibližuj se.“
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Pauza.
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
To znělo procítěně.
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Co se tady asi děje?
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Budu hádat. Problémový vztah v reálu.
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
Oběma se vám líbí stejný kluk,
a to vyvolává napětí.
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Možná že tenhle.
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Ano, já. Proslulý holkař skupiny.
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Pane Bleu, jestli hledáte špínu
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
a skrytou řevnivost, tak smůla.
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Všichni jsem přátelé.
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Fakt dobří. Tady žádný drama nenajdete.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Bezva. Emmy vždycky
vyhrávají pořady, kde není drama.
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
Tohle dělám už přes čtyři roky.
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Studoval jsem na Tisch, na NYU.
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
Což je drahý a já nedostal stipendium.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
Prostě jestli se to tu trochu nenažhaví,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
budou u ledu tak akorát naše ratingy.
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Jo, s tím jsem přišel právě teď.
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Dobře, takže… Pokračujem.
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
„Hej, můj… led.“
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
„Kristoff zvedne pytel ledu.
Anna a Hans si ho nevšímají.“
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
„Promiň. Omlouvám se.“
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
To říká Jet.
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Jet tady není.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Já věděl, že není skutečnej.
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
Co je s tím Jetem? Je problémovej?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
To bych neřek.
Pomalu jeho temnou duši nahlodáváme.
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
A máme hlavní postavu.
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Mizantropickým emo klukům fandí všichni.
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
Jet bude v pořádku.
Nejspíš se jen snaží přitáhnout pozornost.
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Mám naprosto neomylný hetero-radar.
Maddox má pro Jeta slabost.
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
A ona jemu se taky líbí.
Nejspíš proto utekl.
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Je tak nervózní, že jí ani
nemůže být nablízku. Tak moc ji chce.
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Jet je určitě v pohodě.
Maddie, Val, zkuste ho najít.
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
My ostatní si dáme pauzu.
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
Já budu v jídelně relaxovat.
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
Protože jsem v pohodě.
Všechno je v pohodě, pane Bleu.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Ječíš.
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
JÍDELNA
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Ježíši…
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Takže?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Přišli jsme o Jeta.
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
Cože?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Pardon. Vyjasním to.
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
Ptala jsem se Deweyho
a Jet prý z tábora odjel.
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
Vydal se do neznáma. Osamělé dítě.
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
S palcem ve větru. S větrem ve vlasech.
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
Mohl by nasednout
úplně ke komukoliv. Teď ty.
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
To nehrozí.
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Našli ho na autobusový zastávce
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
a rodiče si ho
přijeli vyzvednout v Buicku.
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Proč by Jet odjel a nikomu to neřekl?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
Na rovinu, stejně se mu tady nelíbilo.
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
Jete? Jen veverka.
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Takže to nejzajímavější
se děje mimo záběr.
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Chce to oživit nějakou písničkou.
Něčím pozitivním?
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
V létě?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
Láska jsou otevřené dveře?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
Řekl „láska“, že jo?
Vím, že je to název písničky,
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
ale znělo to… Nevadilo mi to.
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
Láska jsou otevřené dveře.
Tu zpívá Anna s Hansem, že?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
A chybí nám Hans.
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Jo, ale…
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Kupodivu jediná písnička, kterou znám.
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Lily mě ji nutila zpívat na druhým rande.
Rád zaskočím, jestli…
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Díky, ale dej si pauzu.
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Souhlas. Hoď zpátečku, Bowene.
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Co ty? Vypadáš jak zloduch z 80. let.
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Pardon.
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Díky?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
Nemáš zač. Zloduši táhnou diváky.
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
To mě naučil Kenny Ortega,
když jsem odmítl Následníky.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Zazpívej to s Giou ty.
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
S Ginou.
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Jistě.
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Zazpívat to tady? V jídelně?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Big Brothera se odvysílalo 23 řad
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
a to ani nevyšli z domu.
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Lidi? Jdeme točit.
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Vypadáte vystresovaně.
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Díky, Kourtney.
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Moje oblíbená.
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Tak jako já.
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Můžu se ujmout piana.
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Dobrý, už mám nachystanou hudbu.
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Tak jo. Ale tady jsem,
u piana, připravená hrát.
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Piano zní dobře. Skromná produkce.
Nechte tu zoufalku hrát.
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Už jsem dlouho nic nehrál.
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Předstírej, že jsme to jen my dva
a skotačíme na louce.
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Můžu říct něco bláznivého?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
Mám rád blázniviny.
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Život vždycky dveřmi
před nosem práskne mi hned
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
A dnes najednou dveřmi vejdeš ty
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Přesně to mě napadlo, protože…
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Chci mít taky svoje místo,
hledám svůj svět!
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
A možná oslavou jsem zmámen
A tím sladkým fondy
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-S tebou já jen divím se!
-S tebou já už vím kým jsem!
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
Dveře dokořán a napořád se zdá
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
Otevře láska má!
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
Otevře láska má!
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Otevře láska má!
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
-S tebou!
-S tebou!
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
-S tebou!
-S tebou!
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
Otevře láska má!
277
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
Ty dopovíš to
No to co jsem nakous
278
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Co? Sendviče!
279
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
Ale přesně to chci říct!
280
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
Ne neznám nikoho
Kdo přemýšlí jak já!
281
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Cink! Platíš ty!
282
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
Jsme dvojčata, mozek jeden
A na stejné lodi jedem
283
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
-Ty
-A já
284
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
-Jsme
-Jsme
285
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
V jednom dva
286
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
-Sbohem dám
-Sbohem dám
287
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Minulým bolestem
288
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
Zamčené tvé dveře jak se zdá
289
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
Otevře láska má
290
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
Otevře láska má
291
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
Otevře láska má!
292
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
-S tebou!
-S tebou!
293
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
-S tebou!
-S tebou!
294
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
-Otevře láska má
-Otevře láska má
295
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Jsou dobří, co?
296
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Jo. Je úžasná. A EJ je úžasnej, no ne?
297
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Všichni jsou úžasný.
Nejlepší ansámbl na světě. Jako…
298
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Potřebuju pár záběrů,
jak se chováte nervózně a zmateně, jo?
299
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Točíme. Ten náklon je dobrej.
300
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
Ale ne, co se to děje?
301
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
Co se stalo? Jo. Tak nervózní a zmatení.
302
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Jasný. Nechceš být na pozadí, nevadí.
303
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
„Nemůžeš za to,
že nás zastihla kouzelná letní vánice
304
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
„a nikdo nemá volný pokoj.“
305
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
„Jo. Co mají proti sobům?“
306
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
Jak dlouho tam stojíš?
307
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
Dost abych věřila,
že máš imaginárního kamaráda.
308
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
Ducha bysme neviděli poprvé.
Což mi připomíná…
309
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
Co to je?
310
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
Nic. Nákupní seznam.
311
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-Jo?
-Hej! Dej to sem.
312
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Díky. „Co stihnout, než mi bude 18.“
313
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Zajímavý. „Sníst 20 hot dogů za sebou?“
314
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
„Obejmout celebritu.“ No jasně.
315
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Tak proto ty pokusy o skupinový objetí.
316
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
Hej, taky vás mám rád.
Ale jo, hlavně proto.
317
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
„Projít se po Měsíci.“
Jsi fakt realista, Ricky.
318
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-„Vsadit sportku.“
-Tohle je mučení.
319
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-„Zkusit něco, co mě vážně děsí.“
-Prostě seznam.
320
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
Nebylo chození s Lily
dostatečně děsivá věc?
321
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Vtipný. Moc vtipný, Gino. Hej! Bacha.
322
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
Mám ho.
323
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Koukej to pustit. Budu počítat do pěti.
324
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-A co uděláš pak? Co budeš dělat?
-Pět, čtyři…
325
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Je super, jak prožíváš filmovej večer.
326
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Maddox není jediná,
kdo má rád táborový tradice.
327
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
Pořád řešíš ten dopis od táty?
328
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Celej můj život je o tom,
co je táta za člověka.
329
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
Je jako živoucí korporace.
330
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Ale co kdybych z toho těžil? Využil to?
331
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Ukázal mu,
že můžu být úspěšnej i tady?
332
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Režírováním té show?
333
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
Muzikály mu jsou ukradený, ale televize,
334
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
to je něco úplně jinýho. To něco znamená.
335
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
Zním šíleně? Dost možná začínám šílet.
336
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Hele, na tyhle rozhovory máš přítelkyni.
337
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Zachovej se dospěle a řekni Gině,
jak jsi na tom s tátou.
338
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-Jen co nebude s někým jiným.
-Právě jde.
339
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Tady jsi. Jdu zpátky na zkoušku.
340
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
Všechno dobrý?
341
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Jo, perfektní. Pojď,
přestávka skončila, zpátky do stodoly.
342
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Jestli hledáš Corbina, viděla jsem,
jak i s kameramanem obchází kolem stromu.
343
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
Ne. Myslím, že o mně zájem nemají.
Máš štětec navíc?
344
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Jasně. Jo.
345
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
Doma jsem s kulisama
pomáhala svýmu příteli.
346
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
Vůně terpentýnu mi ho připomíná.
347
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Je hezký, že na tebe doma někdo čeká.
348
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Co na tebe?
349
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Bývávalo. Vlastně tady na táboře. Madison.
350
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Bývaly jsme tady známej pár. Mad a Mad.
351
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Teď je to komplikovaný.
352
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
Ironický je,
že jsme se strašně dlouho nesnášely.
353
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
Protože jste o sebe měly zájem.
354
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-Jo.
-Jasně.
355
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
Klasická romantická
zápletka Jane Austenový.
356
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Tak nějak.
357
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Měla bych zajít za Val,
358
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
jestli nechce pomoc s filmovým večerem.
359
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Podržíš mi místo?
360
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Jo. Ráda.
361
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
Tak jo. Vezmeme to rychle.
362
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
EJi, nějak se s nima rozluč,
363
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
aby měli diváci představu o čase.
364
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
Je jedno, co řekneš.
365
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-Na kameru, nebo…
-Na ně.
366
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
To je ono, šéfe. A točíme.
367
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Tak to byl náš den. A teď skončil. Díky.
368
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Zase příště, Shallow Lake.
Zase příště, Shallow Lake.
369
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Prima. A střih.
370
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Jaký jsme byli?
371
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Byli jste perfektní.
372
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Strašně vám
za všechno děkujeme, pane Bleu.
373
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Určitě to takhle cítíme oba, takže…
374
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
-Hotovo.
-Super.
375
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
Osm večer!
Přijďte včas, bude Muzikál ze střední 3!
376
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Připravujem se na noc nocí všech
377
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
Tahle noc
378
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Divný, ale ten jsem nikdy neviděl, takže…
379
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Bleu je jen postava z dokumentu.
Nemůže mě ranit.
380
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Chudák muzikálový nadšenec.
381
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
EJ říkal, že čtená byla na jedničku.
382
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
Nejlepší sesterský duo na světě!
383
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Užíváš si příval dobrejch zpráv.
384
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Jo, bydlení s Ashlyn je super,
385
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
ale ráda budu zase někde doma.
Mámy jsou super.
386
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
To teda.
Právě mi přišel senza balíček od tý mojí.
387
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
Můj plakát k filmu Camp Rock,
jo, zvedá mi náladu, nový gel na vlasy.
388
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
Chápe, jak je to náročný?
389
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Totálně.
390
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
Vždycky ví, čím si procházím.
391
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Hej, Kourt, co se děje?
392
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
Vůbec nic. Pohoda.
393
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
Pojď, chci se převlíct
do něčeho pohodlnýho.
394
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
FILMOVÝ VEČER
395
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Užijte si to.
396
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Můžu s tebou mluvit?
397
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Klidně. Jo. Jasně.
398
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-Chci se zeptat…
-Měla bys vědět… Začni.
399
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Vím, žes už film vybrala,
400
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
ale nemohl by být Camp Rock?
401
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Pro někoho, kdo to asi vážně potřebuje.
402
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-Je to její oblíbenej film.
-Chtělas mluvit o promítání?
403
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Jo.
404
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
Tak jo, bude Camp Rock.
405
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Děkuju. Vážně, máš to u mě.
406
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Gino, nic mi do toho není, ale…
407
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Jsi dobrá kamarádka.
A přítelkyně. Je to znát.
408
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
To EJ něco říkal?
409
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
Protože jsem něčí přítelkyně poprvé
410
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
a nevím, jestli se něco děje s ním,
411
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
nebo je to ve mně, a jestli něco říkal…
412
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
Nemusel. Poznám to. Jsi moc fajn.
413
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Tohle vůbec není komplikovaný.
414
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
Návrat marnotratného syna.
415
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Corbin a spol zvažovali, že z tebe udělají
416
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
mučenou hlavní postavu toho dokumentu.
417
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
Nemám teď na mluvení náladu.
418
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-Jen si jdu pro něco k jídlu.
-Všichni jsme o tebe měli starost.
419
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky. Nikdy jsem
Maddox neviděla tak rozrušenou.
420
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Jsem zpátky. Můžou přestat brečet.
421
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Vykašlal ses na zbytek obsazení
během důležitý zkoušky.
422
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ musel zpívat s Ginou místo tebe.
423
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Takže jsem snadno nahraditelnej.
424
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Dokaž, že nejsi.
425
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Díky.
426
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
Člověk. A takhle se s lidma vážně nemluví.
427
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
Není to paráda? Val je úžasná.
428
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Jo. Jistěže jí musí jít i plánování akcí.
429
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
A ještě jsem slyšela,
jak venku promlouvá do duše Jetovi.
430
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
On je zpátky?
431
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Jo. Rodiče ho prý poslali zpátky
432
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
a Val na něj: „Dokaž, že se pletou.“
Celá Sestra v akci 2.
433
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
Chováš se jako pěknej zmetek.
434
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
A to musí mít pořád tak perfektní vlasy?
435
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Jsme v lesích, ne v reklamě na šampon.
436
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
A pořád jsou tak lesklý
a dokonale upravený. Je to…
437
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
Fajn.
438
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Mnohem lepší.
439
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
To, jak Ashlyn mluví o Val,
hodně připomíná to,
440
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
jak jsem já
mluvívala o Madison. Jen říkám.
441
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
Ale Ashlyn nemá ráda,
když jí někdo mluví do života,
442
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
takže budu držet pusu.
443
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
S čímž mám docela problém.
444
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
No páni. Takhle bych já lhát nemohla.
Děsně si komplikuje život.
445
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
Ale ona tak úplně nelže.
446
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Jen si pár informací nechává pro sebe.
447
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
Což je pořád lhaní. A já lháře nesnáším.
448
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
Hned po filmu jí
o tom dopise řeknu. Přísahám.
449
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
Nikoho jsem tu nečekal.
Pěkná kamufláž. Jseš zpátky?
450
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Už mi přednášku udělala Val,
takže nepotřebuju další.
451
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
Snad sis užil film.
452
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Počítali jsme s tebou.
453
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
Gina na tebe spoléhala.
Konečně má hlavní roli.
454
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
Je to důležitý. Nemůžeš si nepřijít.
455
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
Co je?
456
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
Jen ze zvědavosti,
457
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
fakt jsi tak naštvanej,
že jsem zmizel, nebo jde o Ginu?
458
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Jen pro ni chci to nejlepší. Jsme kámoši.
459
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Jasně. Jste kámoši.
460
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Úplně slyším ty uvozovky.
461
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Dobře.
462
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Vím, že to myslíš dobře,
ale nemáš všechny informace.
463
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Ahoj, mami.
464
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney. Neříkej,
že už jsi ztratila Sashu.
465
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
Musela jsem si půjčit telefon vedoucího,
ale Sasha je v bezpečí.
466
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
Přišel ti balíček?
467
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
Je super. Díky.
468
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
Stalo se něco?
469
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
Ne. Možná.
470
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Jen jsem chtěla slyšet tvůj hlas.
471
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Zlato, věděly jsme,
že tábor bude náročný. Zvykneš si.
472
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
Kdy, mami?
Chybí mi Nini, ale mám tu zbytek přátel.
473
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
A Corbin Bleu zná moje jméno,
takže jsme skoro přátelé. A hraju Elsu.
474
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Měla bych si to tu užívat.
475
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
Ne. Ne. Žádné „měla“. Cítíš to, co cítíš.
476
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Chybí mi tvoje vaření.
477
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
A můj pokoj a Slices
478
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
a Howie nejspíš
na výšce líbá spoustu holek,
479
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
a to mu ještě ani nezačala výuka.
480
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
A já… Jsem pryč z domu vážně nerada.
481
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
Což je hloupý,
protože co budu dělat za rok na výšce?
482
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Pokud se na ni vůbec dostanu.
483
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Známky mám dobrý,
ale co moje mimoškolní aktivity?
484
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
Nemám dobrovolničit v neziskovce?
485
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
Je chyba,
že se hlásím jen na špičkový školy?
486
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, Kourtney, Kourtney, zlato.
Dýchej. Dýchej, dýchej.
487
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Jsem kvůli všemu
strašně úzkostná a nelepší se to.
488
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Možná máš pravdu.
489
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
Možná bych si s tím
měla k někomu zajít? Nevím.
490
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Nemusíme dělat nic,
na co nejsi připravená.
491
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Můžeme spolu ještě chvíli mluvit?
492
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Neboj, nikam nejdu, Kourtney.
493
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Nazdar. Klučičí chatka? Tamhle.
494
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
Můžeš mi prosím tě zavolat Ginu?
Potřebuju s ní mluvit.
495
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
Ne, někde ztratila scénář,
takže prohledává celej tábor.
496
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Všechno v pořádku?
497
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Jen s ní vážně musím mluvit.
498
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
Nevím, co je jurta. Myslel jsem, že to je…
499
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
Díkybohu, že jsi tady.
Je to tu jako bludiště.
500
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Jo, u značky doleva a pak pořád rovně.
501
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Příště už si poradíte.
502
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
Co se děje?
503
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Hele, všichni jste odvedli skvělou práci.
504
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Omlouvám se, vím, že to byl trochu chaos,
505
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
ale sebrali jsme se, ne?
506
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
Ke konci už jsme byli perfektní.
Sám jste to říkal.
507
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
A to je ten problém.
508
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
Nechceme, abyste byli perfektní.
509
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Aby měl ten dokument úspěch,
510
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
potřebujem dobrou reality show.
511
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Správný drama. Drby.
Bez toho žádnou show nemáme.
512
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
Co to říkáte?
513
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Že pro tenhle projekt
možná nejste ti praví. Mrzí mě to.
514
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
Nemůžu zklamat přátele.
A Ginu nezklamu ani omylem.
515
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
Caswellové dokáží zázraky.
516
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Počkejte…
517
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Jestli potřebujete drama,
zařídím vám drama.
518
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
Co navrhuješ?
519
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Tvůj otec, Cash Caswell
520
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Ty, Val?
521
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
No?
522
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
Vědělas o tomhle dopise?
523
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
České titulky
Tereza Tučková