1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 Když zjistíte, co hrajete, určuje to celou vaši identitu. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 Jsi Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina s Kourtney hrají hlavní role sester. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 Takže jsme sestry? 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky je lesník hledající dobrodružství. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Hej. 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet je sladký princ, co je možná záporák? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 To chápu. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Jsem ráda, že máš kamarády, Jete. Máma s tátou budou nadšený. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 A já jsem ve sboru. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Že jsi teď ve sboru, to byl šok. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Takže nevím, snažím se na to přijít. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Kdo jen jsem, když se to pořád mění? 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 Což vůbec není děsivý, když sem míří Corbin Bleu. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Musím ten scénář projít, než dorazí Corbin. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Ano, myslím, že už je tady. Cítím ve vzduchu vrtulník. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Už jde. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Na místa. 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 Se vším starým pryč A s tím novým sem! 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Sbohem, mraky šedé! Čau, modré nebe! 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 A střih! Jenom EJ. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Pardon, že nejsem Corbin Bleu. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 Odkdy nosí Sharpay kalhoty? 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 No pardon. Bezchybná pokožka a slunce nejdou dohromady. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 EJi, kde je Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Nevím. Třeba by to věděl tvůj kamarád z tajných nočních výšlapů. Ricky. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Jsi vtipnej a nikdy nevyvoláváš trapný chvilky, EJi. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 Corbinův vrtulník měl nějaké problémy, 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 ale bude tu každou chvíli. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 Určitě to chceme udělat? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Chceme na něj zapůsobit. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 A jak jinak na někoho zapůsobit, 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 než zinscenovat velkolepé hudební číslo? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Jasně že chci na Corbina zapůsobit, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 ale je pro mě důležitej jen jedinej divák toho dokumentu. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Tátovi nevadí, že si dám rok pauzu, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 ale potřebuje vidět, že jsem produktivní. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 Takže dneska žádný drama. Nebo alespoň co nejmenší. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 Všichni na místa! Podejte mi někdo brýle! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 Se vším starým pryč A s tím novým sem! 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Sbohem, mraky šedé! Čau, modré nebe! 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Koupel v bazénu Do lázní cesta 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Celé dny v lehátku Celý svět dle mého gusta 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Promiň? Díky. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Ledový čajík z Anglie 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Plavčíci ze Španěl jen 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Ručníky přímo z Turecka 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 A krocani zas přímo z Maine 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Chcem si tu své síly obnovit 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Vy běžte dřít! 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Chci jen to báječný To je má skromná žádost 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Všechno báječný Jen to nejlepší, a dost! 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Potřebuju inspiraci Svým snahám na pomoc 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Chci jenom trochu přepychu Chci snad moc? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Přival sandály od Jimmyho Chooa! 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 Kde je má kabelka od Prady? 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Chci svou čelenku od Tiffanyho! 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 Pak můžu skočit do vody 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Léto, co má jenom líc! 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Já chci víc! 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Chce jen to báječný Toť její skromná žádost 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Všechno báječný Jen to nejlepší, a dost! 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Potřebuje inspiraci Svým snahám na pomoc 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Chce jenom trochu přepychu Chce snad moc? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 Tohle ne! To je nanic! 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 To mě uráží! Já chci víc! 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Já chci, já chci, já chci, já chci 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Já chci, já chci 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Chci to báječný! 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,666 Chci to báječný! 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Báječný vlasy Báječnej styl 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Báječný oči Úsměv báječných víl 74 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Líbí se mi, co vidím a dokonce moc! Není to absolutně báječný? 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Báječný, báječný 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Absolutně ne! 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 Corbin pořád nikde. Jen Dewey. 78 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 Chytlavá písnička. Ariana Grand? 79 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 ŽÁDNÝ DRAMA 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Jsi překrásná! Jsi překrásná! 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 -Jsi překrásná! -Jsi překrásná! 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Jsi překrásná! 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Tak jo, teď už je vážně na cestě. 85 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Chovejte se, jako že to berete vážně a rozehříváte se. 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 Přesně to dělají, EJi. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Přestaň vyšilovat. Jsi na sedmi z deseti. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Corbin je tady. Začínáme. 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Pane Bleu, máme na dnešní čtenou super plán. 90 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 -Dobře. -Jo, klidně to tu obejděte. 91 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 -Hustej ohoz. -Kourtney. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Jo. 93 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 -Boží! -Boží! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 Romantické komedie z počátku 21. století mě naučily, 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 že nejlepším způsobem, jak se s někým sblížit, 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 je předstírat, že máte rádi všechno to, co oni. 97 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 A podle čísla magazínu Teen Slam z roku 2006 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 jsou Corbinovy oblíbené barvy zlatá a černá. 99 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 A teď jsou i moje. 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Dál se rozehřívejte. Zkontrolujeme si zvuk. 101 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, raz, dva, tři. Corbin, raz, dva, tři. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Jo. 103 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Zavolali si mě do kanceláře. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Neboj. Ať jde o cokoliv, postarám se o to. 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Dewey Wood má ve skříni pár kostlivců. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Nemám průšvih. Volala máma. 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Stěhuje se zpátky. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 Zpátky? 109 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 Do Salt Lake. 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Cože? 111 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 A našla nám dům v tvým sousedství, aby byla letos se mnou. 112 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Budem během tvýho volnýho roku bydlet kousek od sebe. 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Už žádný cesty přes celý město. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 To je šok a fantastický! 115 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Jistěže jsem nadšenej, že bude Gina blízko, ale… 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Právě mi přišel dopis od táty. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Ukázalo se, že mu vadí, že si dám rok pauzu 118 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 a posílá mě do Caswellovy školy úspěchu… v Saint Louis. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Musím přijít na to, jak mu ukázat, 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 že můžu uspět i bez tý školy. 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 Kterou pojmenoval po sobě. 122 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Jo a Gině to řeknu. Jen co vymyslím, jak se z toho vyvléct. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 Vyčítal jsem si, že jsem včera nešel na průzkum s tebou a Rickym. 124 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 Vím, že mi ta show zabírá hodně času… 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 To neva. S tebou by to byla větší zábava, 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 ale nemáme na sebe jenom tohle léto. 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 V Salt Lake si taky můžeme užít pár dobrodružství. 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Rozhodně. Rozhodně se budeme vídat neustále, 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 díky zeměpisu! 130 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Gino, pojď se přidat do kruhu. 131 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Dělal jsem na řadě Bachelora s Nickem Viallem. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Ty děti se k sobě chovaj až moc hezky. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Což znamená, že se můžou každou chvíli sesypat. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Zatlač na praskliny a máme zlato. 135 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Jsme jako archeologové jejich úzkostí. 136 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Krásná a mírně děsivá řeč. 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Taky ji nepronáším poprvé. A točíme! 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Vítejte na první čtené Ledového království. 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Malá Elsa s Annou jsou na výletě 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 a přidají se k nám až zítra. 141 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Chopím se toho, RJi, díky. 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Tak jo! Tábor Shallow Lake! 143 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Je super být zpátky na celodenní zkoušku. 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Taky je premiéra za 10 dní. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 Za 10 dní? To je důvod k oslavě. Pojďte na mou hruď. 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Dík. 147 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 O premiéře mám narozky a v sedmi 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 jsem sepsal seznam věcí, co chci udělat, než mi bude 18. 149 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 Číslo osm? Obejmout celebritu. 150 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Loni jsem chtěl obejmout Kaycee Strohovou po schůzi školní rady, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 ale rozplynula se jako překrásná mlha. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Kde vezmu další takovouhle příležitost? 153 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Vím, že mě někteří z vás znají jako jméno a ne jako člověka. 154 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 Ale jsem jen obyčejný chlapík, co sám nakupuje značkové potraviny 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 a má osobního trenéra jako každý jiný. 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Jsem tu, abych natočil něco ze zákulisí, 157 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 takže mě berte jako mouchu na stěně. Buďte sami sebou. Užijte si to, jo? 158 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 No jasně! To chce obejmout! Tak pojďte. 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 A tady to je, přátelé. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 První čtená zkouška Ledového království. Show může začít. 161 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Val, vím, že toho máš hodně, 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 takže klidně můžu číst scénické poznámky, jestli chceš. 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 To je dobrý, Ash, díky. 164 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 Vím, že mě můj nově rozpoznaný ascendent ve Lvu nutí bažit po chvále a obdivu. 165 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 Ale Val mě zařadila do sboru, takže vím, že mě nesnáší. 166 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Jen se zamyslete. 167 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 Krásná blondýnka vysloví svůj odpor ke mně, hlavní postavě. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 Jsme v prvním jednání Wicked? Je to čarodějnice? 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 To já říct nemůžu. Ale řekla jsem to. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 „Elso?“ 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 „Anna udělá krok k Else.“ 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 „Nepřibližuj se.“ 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Pauza. 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 To znělo procítěně. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Co se tady asi děje? 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Budu hádat. Problémový vztah v reálu. 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 Oběma se vám líbí stejný kluk, a to vyvolává napětí. 178 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Možná že tenhle. 179 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Ano, já. Proslulý holkař skupiny. 180 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Pane Bleu, jestli hledáte špínu 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 a skrytou řevnivost, tak smůla. 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Všichni jsem přátelé. 183 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Fakt dobří. Tady žádný drama nenajdete. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Bezva. Emmy vždycky vyhrávají pořady, kde není drama. 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 Tohle dělám už přes čtyři roky. 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Studoval jsem na Tisch, na NYU. 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Což je drahý a já nedostal stipendium. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 Prostě jestli se to tu trochu nenažhaví, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 budou u ledu tak akorát naše ratingy. 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Jo, s tím jsem přišel právě teď. 191 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Dobře, takže… Pokračujem. 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 „Hej, můj… led.“ 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 „Kristoff zvedne pytel ledu. Anna a Hans si ho nevšímají.“ 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 „Promiň. Omlouvám se.“ 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 To říká Jet. 196 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Jet tady není. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Já věděl, že není skutečnej. 198 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 Co je s tím Jetem? Je problémovej? 199 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 To bych neřek. Pomalu jeho temnou duši nahlodáváme. 200 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 A máme hlavní postavu. 201 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Mizantropickým emo klukům fandí všichni. 202 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 Jet bude v pořádku. Nejspíš se jen snaží přitáhnout pozornost. 203 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Mám naprosto neomylný hetero-radar. Maddox má pro Jeta slabost. 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 A ona jemu se taky líbí. Nejspíš proto utekl. 205 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Je tak nervózní, že jí ani nemůže být nablízku. Tak moc ji chce. 206 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Jet je určitě v pohodě. Maddie, Val, zkuste ho najít. 207 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 My ostatní si dáme pauzu. 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 Já budu v jídelně relaxovat. 209 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 Protože jsem v pohodě. Všechno je v pohodě, pane Bleu. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Ječíš. 211 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 JÍDELNA 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Ježíši… 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Takže? 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Přišli jsme o Jeta. 215 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 Cože? 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Pardon. Vyjasním to. 217 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 Ptala jsem se Deweyho a Jet prý z tábora odjel. 218 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 Vydal se do neznáma. Osamělé dítě. 219 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 S palcem ve větru. S větrem ve vlasech. 220 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 Mohl by nasednout úplně ke komukoliv. Teď ty. 221 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 To nehrozí. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Našli ho na autobusový zastávce 223 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 a rodiče si ho přijeli vyzvednout v Buicku. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Proč by Jet odjel a nikomu to neřekl? 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 Na rovinu, stejně se mu tady nelíbilo. 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 Jete? Jen veverka. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Takže to nejzajímavější se děje mimo záběr. 228 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Chce to oživit nějakou písničkou. Něčím pozitivním? 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 V létě? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 Láska jsou otevřené dveře? 231 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Řekl „láska“, že jo? Vím, že je to název písničky, 232 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 ale znělo to… Nevadilo mi to. 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 Láska jsou otevřené dveře. Tu zpívá Anna s Hansem, že? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 A chybí nám Hans. 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Jo, ale… 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Kupodivu jediná písnička, kterou znám. 237 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Lily mě ji nutila zpívat na druhým rande. Rád zaskočím, jestli… 238 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Díky, ale dej si pauzu. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Souhlas. Hoď zpátečku, Bowene. 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Co ty? Vypadáš jak zloduch z 80. let. 241 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Pardon. 242 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Díky? 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 Nemáš zač. Zloduši táhnou diváky. 244 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 To mě naučil Kenny Ortega, když jsem odmítl Následníky. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Zazpívej to s Giou ty. 246 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 S Ginou. 247 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Jistě. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Zazpívat to tady? V jídelně? 249 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Big Brothera se odvysílalo 23 řad 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 a to ani nevyšli z domu. 251 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Lidi? Jdeme točit. 252 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Vypadáte vystresovaně. 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Díky, Kourtney. 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Moje oblíbená. 255 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Tak jako já. 256 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Můžu se ujmout piana. 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Dobrý, už mám nachystanou hudbu. 258 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Tak jo. Ale tady jsem, u piana, připravená hrát. 259 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Piano zní dobře. Skromná produkce. Nechte tu zoufalku hrát. 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Už jsem dlouho nic nehrál. 261 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Předstírej, že jsme to jen my dva a skotačíme na louce. 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Můžu říct něco bláznivého? 263 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 Mám rád blázniviny. 264 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Život vždycky dveřmi před nosem práskne mi hned 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 A dnes najednou dveřmi vejdeš ty 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Přesně to mě napadlo, protože… 267 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Chci mít taky svoje místo, hledám svůj svět! 268 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 A možná oslavou jsem zmámen A tím sladkým fondy 269 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 -S tebou já jen divím se! -S tebou já už vím kým jsem! 270 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Dveře dokořán a napořád se zdá 271 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 Otevře láska má! 272 00:15:49,990 --> 00:15:54,495 Otevře láska má! 273 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Otevře láska má! 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 -S tebou! -S tebou! 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 -S tebou! -S tebou! 276 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 Otevře láska má! 277 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 Ty dopovíš to No to co jsem nakous 278 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Co? Sendviče! 279 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 Ale přesně to chci říct! 280 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 Ne neznám nikoho Kdo přemýšlí jak já! 281 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 Cink! Platíš ty! 282 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 Jsme dvojčata, mozek jeden A na stejné lodi jedem 283 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 -Ty -A já 284 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 -Jsme -Jsme 285 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 V jednom dva 286 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 -Sbohem dám -Sbohem dám 287 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Minulým bolestem 288 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 Zamčené tvé dveře jak se zdá 289 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 Otevře láska má 290 00:16:38,831 --> 00:16:43,419 Otevře láska má 291 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 Otevře láska má! 292 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 -S tebou! -S tebou! 293 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 -S tebou! -S tebou! 294 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 -Otevře láska má -Otevře láska má 295 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Jsou dobří, co? 296 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Jo. Je úžasná. A EJ je úžasnej, no ne? 297 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Všichni jsou úžasný. Nejlepší ansámbl na světě. Jako… 298 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Potřebuju pár záběrů, jak se chováte nervózně a zmateně, jo? 299 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Točíme. Ten náklon je dobrej. 300 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 Ale ne, co se to děje? 301 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 Co se stalo? Jo. Tak nervózní a zmatení. 302 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Jasný. Nechceš být na pozadí, nevadí. 303 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 „Nemůžeš za to, že nás zastihla kouzelná letní vánice 304 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 „a nikdo nemá volný pokoj.“ 305 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 „Jo. Co mají proti sobům?“ 306 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 Jak dlouho tam stojíš? 307 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 Dost abych věřila, že máš imaginárního kamaráda. 308 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 Ducha bysme neviděli poprvé. Což mi připomíná… 309 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 Co to je? 310 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Nic. Nákupní seznam. 311 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 -Jo? -Hej! Dej to sem. 312 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Díky. „Co stihnout, než mi bude 18.“ 313 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Zajímavý. „Sníst 20 hot dogů za sebou?“ 314 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 „Obejmout celebritu.“ No jasně. 315 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Tak proto ty pokusy o skupinový objetí. 316 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 Hej, taky vás mám rád. Ale jo, hlavně proto. 317 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 „Projít se po Měsíci.“ Jsi fakt realista, Ricky. 318 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -„Vsadit sportku.“ -Tohle je mučení. 319 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 -„Zkusit něco, co mě vážně děsí.“ -Prostě seznam. 320 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 Nebylo chození s Lily dostatečně děsivá věc? 321 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Vtipný. Moc vtipný, Gino. Hej! Bacha. 322 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Mám ho. 323 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Koukej to pustit. Budu počítat do pěti. 324 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 -A co uděláš pak? Co budeš dělat? -Pět, čtyři… 325 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Je super, jak prožíváš filmovej večer. 326 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Maddox není jediná, kdo má rád táborový tradice. 327 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 Pořád řešíš ten dopis od táty? 328 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Celej můj život je o tom, co je táta za člověka. 329 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 Je jako živoucí korporace. 330 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Ale co kdybych z toho těžil? Využil to? 331 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Ukázal mu, že můžu být úspěšnej i tady? 332 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Režírováním té show? 333 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Muzikály mu jsou ukradený, ale televize, 334 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 to je něco úplně jinýho. To něco znamená. 335 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 Zním šíleně? Dost možná začínám šílet. 336 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Hele, na tyhle rozhovory máš přítelkyni. 337 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Zachovej se dospěle a řekni Gině, jak jsi na tom s tátou. 338 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Jen co nebude s někým jiným. -Právě jde. 339 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Tady jsi. Jdu zpátky na zkoušku. 340 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 Všechno dobrý? 341 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Jo, perfektní. Pojď, přestávka skončila, zpátky do stodoly. 342 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Jestli hledáš Corbina, viděla jsem, jak i s kameramanem obchází kolem stromu. 343 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 Ne. Myslím, že o mně zájem nemají. Máš štětec navíc? 344 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Jasně. Jo. 345 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Doma jsem s kulisama pomáhala svýmu příteli. 346 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 Vůně terpentýnu mi ho připomíná. 347 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Je hezký, že na tebe doma někdo čeká. 348 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 Co na tebe? 349 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Bývávalo. Vlastně tady na táboře. Madison. 350 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Bývaly jsme tady známej pár. Mad a Mad. 351 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Teď je to komplikovaný. 352 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Ironický je, že jsme se strašně dlouho nesnášely. 353 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 Protože jste o sebe měly zájem. 354 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 -Jo. -Jasně. 355 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 Klasická romantická zápletka Jane Austenový. 356 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Tak nějak. 357 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Měla bych zajít za Val, 358 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 jestli nechce pomoc s filmovým večerem. 359 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Podržíš mi místo? 360 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Jo. Ráda. 361 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Tak jo. Vezmeme to rychle. 362 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 EJi, nějak se s nima rozluč, 363 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 aby měli diváci představu o čase. 364 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Je jedno, co řekneš. 365 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 -Na kameru, nebo… -Na ně. 366 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 To je ono, šéfe. A točíme. 367 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Tak to byl náš den. A teď skončil. Díky. 368 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Zase příště, Shallow Lake. Zase příště, Shallow Lake. 369 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Prima. A střih. 370 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Jaký jsme byli? 371 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Byli jste perfektní. 372 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Strašně vám za všechno děkujeme, pane Bleu. 373 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Určitě to takhle cítíme oba, takže… 374 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 -Hotovo. -Super. 375 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 Osm večer! Přijďte včas, bude Muzikál ze střední 3! 376 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Připravujem se na noc nocí všech 377 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 Tahle noc 378 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Divný, ale ten jsem nikdy neviděl, takže… 379 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Bleu je jen postava z dokumentu. Nemůže mě ranit. 380 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Chudák muzikálový nadšenec. 381 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 EJ říkal, že čtená byla na jedničku. 382 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 Nejlepší sesterský duo na světě! 383 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Užíváš si příval dobrejch zpráv. 384 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Jo, bydlení s Ashlyn je super, 385 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 ale ráda budu zase někde doma. Mámy jsou super. 386 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 To teda. Právě mi přišel senza balíček od tý mojí. 387 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Můj plakát k filmu Camp Rock, jo, zvedá mi náladu, nový gel na vlasy. 388 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 Chápe, jak je to náročný? 389 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Totálně. 390 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 Vždycky ví, čím si procházím. 391 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Hej, Kourt, co se děje? 392 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 Vůbec nic. Pohoda. 393 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Pojď, chci se převlíct do něčeho pohodlnýho. 394 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 FILMOVÝ VEČER 395 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Užijte si to. 396 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Můžu s tebou mluvit? 397 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Klidně. Jo. Jasně. 398 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 -Chci se zeptat… -Měla bys vědět… Začni. 399 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Vím, žes už film vybrala, 400 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 ale nemohl by být Camp Rock? 401 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Pro někoho, kdo to asi vážně potřebuje. 402 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 -Je to její oblíbenej film. -Chtělas mluvit o promítání? 403 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Jo. 404 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 Tak jo, bude Camp Rock. 405 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Děkuju. Vážně, máš to u mě. 406 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Gino, nic mi do toho není, ale… 407 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Jsi dobrá kamarádka. A přítelkyně. Je to znát. 408 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 To EJ něco říkal? 409 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Protože jsem něčí přítelkyně poprvé 410 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 a nevím, jestli se něco děje s ním, 411 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 nebo je to ve mně, a jestli něco říkal… 412 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 Nemusel. Poznám to. Jsi moc fajn. 413 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Tohle vůbec není komplikovaný. 414 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 Návrat marnotratného syna. 415 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Corbin a spol zvažovali, že z tebe udělají 416 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 mučenou hlavní postavu toho dokumentu. 417 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 Nemám teď na mluvení náladu. 418 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 -Jen si jdu pro něco k jídlu. -Všichni jsme o tebe měli starost. 419 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. Nikdy jsem Maddox neviděla tak rozrušenou. 420 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 Jsem zpátky. Můžou přestat brečet. 421 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Vykašlal ses na zbytek obsazení během důležitý zkoušky. 422 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ musel zpívat s Ginou místo tebe. 423 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Takže jsem snadno nahraditelnej. 424 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Dokaž, že nejsi. 425 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Díky. 426 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Člověk. A takhle se s lidma vážně nemluví. 427 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 Není to paráda? Val je úžasná. 428 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Jo. Jistěže jí musí jít i plánování akcí. 429 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 A ještě jsem slyšela, jak venku promlouvá do duše Jetovi. 430 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 On je zpátky? 431 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Jo. Rodiče ho prý poslali zpátky 432 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 a Val na něj: „Dokaž, že se pletou.“ Celá Sestra v akci 2. 433 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 Chováš se jako pěknej zmetek. 434 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 A to musí mít pořád tak perfektní vlasy? 435 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Jsme v lesích, ne v reklamě na šampon. 436 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 A pořád jsou tak lesklý a dokonale upravený. Je to… 437 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Fajn. 438 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Mnohem lepší. 439 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 To, jak Ashlyn mluví o Val, hodně připomíná to, 440 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 jak jsem já mluvívala o Madison. Jen říkám. 441 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 Ale Ashlyn nemá ráda, když jí někdo mluví do života, 442 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 takže budu držet pusu. 443 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 S čímž mám docela problém. 444 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 No páni. Takhle bych já lhát nemohla. Děsně si komplikuje život. 445 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 Ale ona tak úplně nelže. 446 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Jen si pár informací nechává pro sebe. 447 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 Což je pořád lhaní. A já lháře nesnáším. 448 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 Hned po filmu jí o tom dopise řeknu. Přísahám. 449 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 Nikoho jsem tu nečekal. Pěkná kamufláž. Jseš zpátky? 450 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Už mi přednášku udělala Val, takže nepotřebuju další. 451 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 Snad sis užil film. 452 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Počítali jsme s tebou. 453 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Gina na tebe spoléhala. Konečně má hlavní roli. 454 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Je to důležitý. Nemůžeš si nepřijít. 455 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 Co je? 456 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Jen ze zvědavosti, 457 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 fakt jsi tak naštvanej, že jsem zmizel, nebo jde o Ginu? 458 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Jen pro ni chci to nejlepší. Jsme kámoši. 459 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Jasně. Jste kámoši. 460 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Úplně slyším ty uvozovky. 461 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Dobře. 462 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Vím, že to myslíš dobře, ale nemáš všechny informace. 463 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Ahoj, mami. 464 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney. Neříkej, že už jsi ztratila Sashu. 465 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 Musela jsem si půjčit telefon vedoucího, ale Sasha je v bezpečí. 466 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 Přišel ti balíček? 467 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 Je super. Díky. 468 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 Stalo se něco? 469 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 Ne. Možná. 470 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Jen jsem chtěla slyšet tvůj hlas. 471 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Zlato, věděly jsme, že tábor bude náročný. Zvykneš si. 472 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 Kdy, mami? Chybí mi Nini, ale mám tu zbytek přátel. 473 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 A Corbin Bleu zná moje jméno, takže jsme skoro přátelé. A hraju Elsu. 474 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Měla bych si to tu užívat. 475 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 Ne. Ne. Žádné „měla“. Cítíš to, co cítíš. 476 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Chybí mi tvoje vaření. 477 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 A můj pokoj a Slices 478 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 a Howie nejspíš na výšce líbá spoustu holek, 479 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 a to mu ještě ani nezačala výuka. 480 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 A já… Jsem pryč z domu vážně nerada. 481 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 Což je hloupý, protože co budu dělat za rok na výšce? 482 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Pokud se na ni vůbec dostanu. 483 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Známky mám dobrý, ale co moje mimoškolní aktivity? 484 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 Nemám dobrovolničit v neziskovce? 485 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 Je chyba, že se hlásím jen na špičkový školy? 486 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, Kourtney, Kourtney, zlato. Dýchej. Dýchej, dýchej. 487 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Jsem kvůli všemu strašně úzkostná a nelepší se to. 488 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 Možná máš pravdu. 489 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 Možná bych si s tím měla k někomu zajít? Nevím. 490 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Nemusíme dělat nic, na co nejsi připravená. 491 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Můžeme spolu ještě chvíli mluvit? 492 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Neboj, nikam nejdu, Kourtney. 493 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Nazdar. Klučičí chatka? Tamhle. 494 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 Můžeš mi prosím tě zavolat Ginu? Potřebuju s ní mluvit. 495 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 Ne, někde ztratila scénář, takže prohledává celej tábor. 496 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Všechno v pořádku? 497 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Jen s ní vážně musím mluvit. 498 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 Nevím, co je jurta. Myslel jsem, že to je… 499 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 Díkybohu, že jsi tady. Je to tu jako bludiště. 500 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Jo, u značky doleva a pak pořád rovně. 501 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Příště už si poradíte. 502 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 Co se děje? 503 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Hele, všichni jste odvedli skvělou práci. 504 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Omlouvám se, vím, že to byl trochu chaos, 505 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 ale sebrali jsme se, ne? 506 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Ke konci už jsme byli perfektní. Sám jste to říkal. 507 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 A to je ten problém. 508 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Nechceme, abyste byli perfektní. 509 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Aby měl ten dokument úspěch, 510 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 potřebujem dobrou reality show. 511 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Správný drama. Drby. Bez toho žádnou show nemáme. 512 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 Co to říkáte? 513 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Že pro tenhle projekt možná nejste ti praví. Mrzí mě to. 514 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 Nemůžu zklamat přátele. A Ginu nezklamu ani omylem. 515 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Caswellové dokáží zázraky. 516 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Počkejte… 517 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Jestli potřebujete drama, zařídím vám drama. 518 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 Co navrhuješ? 519 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Tvůj otec, Cash Caswell 520 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Ty, Val? 521 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 No? 522 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 Vědělas o tomhle dopise? 523 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 České titulky Tereza Tučková