1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 Cuando te dan un personaje en una obra, se apropia por completo de tu identidad. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 ¿Eres Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina y Kourtney son hermanas y protagonistas. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 ¡Entonces somos hermanas! 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky es un leñador en busca de aventuras. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Oye. 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet es un príncipe que quizá sea un villano. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Me pasó algo parecido. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Me alegro de que hayas hecho amigos. Seguro que a papá y a mamá les encanta. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 Y yo estoy en el coro. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Nadie se esperaba que te fueran a poner en el coro. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Aún no sé lo que significa, pero ya lo descubriré. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 ¿Quién soy yo si siempre estoy cambiando? 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 Y no asusta nada ahora que llega Corbin Bleu. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Tengo que anotar el guion antes de mañana. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Vale, creo que ya ha llegado. Noto el helicóptero. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Ya llega. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Todos a sus puestos. 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 Se acabó lo viejo Ya llega lo nuevo 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Adiós, nubes grises Hola, azul cielo 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 ¡Y corten! Era EJ. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Perdón por no ser Corbin Bleu. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 No recordaba que Sharpay llevase chinos. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 ¿Perdona? Tener la piel estupenda es incompatible con el sol. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Eej, ¿dónde está Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Pues no lo sé. A lo mejor lo sabe Ricky, con quien fuiste de paseo anoche. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Qué gracioso eres y qué poco nos incomodas, EJ. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 El helicóptero de Corbin se ha averiado. 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 Estará a punto de llegar. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 ¿Estamos seguros de lo que vamos a hacer? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Queremos impresionar a Corbin Bleu. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 ¿Y cómo impresionar a alguien 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 si no es dedicándole un complejo número musical? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 No me parece mal impresionar a Corbin, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 pero solo me importa un espectador. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Mi padre acepta mi año sabático, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 pero tengo que demostrarle que estoy siendo productivo. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 Hoy no quiero problemas. O que sean los mínimos posibles. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 ¡A vuestros puestos! ¡Pasadme las gafas de sol! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 Se acabó lo viejo Ya llega lo nuevo 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Adiós, nubes grises Hola, azul cielo 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Un baño en la pisci Cita en el spa 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Todo el día en la tumbona Así es la vida para moi 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 ¿Perdón? Gracias. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Té helado de Inglaterra 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Socorristas traídos de España 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Toallas importadas de Turquía 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 Y comida norteamericana 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Vamos a relajarnos así 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Largo de aquí 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Lo quiero de fábula No pido más 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Todo de fábula Lo mejor me traerás 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Necesito motivarme Subirme la moral 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Quiero algo de fábula ¿De verdad está mal? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Tráeme las chanclas de Jimmy Choo 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 ¿Y mi bolso rosa de Prada? 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Necesito la diadema de Tiffany 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 En verano no pido nada 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Del verano disfrutarás 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Quiero más 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Lo quiere de fábula No pide más 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Todo de fábula Lo mejor le traerás 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Necesita motivarse Subirse la moral 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Quiere algo de fábula ¿De verdad está mal? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 No me gusta Esto, jamás 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Qué ofensa Quiero más 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Quiero, quiero 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Quiero, quiero 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Algo de fábula 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,666 Lo quiero de fábula 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 De fábula el pelo Y la camisa 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 De fábula los ojos Y la sonrisa 74 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Me gusta lo que veo. Me gusta un montón Es de fábula. ¿No tengo razón? 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 De fábula 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Pues claro que... no. 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 Tampoco es Corbin. Es Dewey. 78 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 Qué canción tan pegadiza. ¿Es de Ariana Grand? 79 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 "SIN DRAMAS" 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Eres maravillosa. 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 -Eres maravillosa. -Eres maravillosa. 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Eres maravillosa. 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 A ver, esta vez sí que va a venir. 85 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Haced como si os lo tomarais en serio y estuvierais calentando. 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 Están calentando, EJ. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Tranquilízate un poco. Estás como una moto. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Ha llegado Corbin. Vamos a empezar. 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Señor Bleu, hoy tenemos la primera lectura del guion. 90 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 -Vale. -Va a echar un vistazo. Me parece bien. 91 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 -Me mola tu ropa. -Kourtney. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Vale. 93 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 -¡Qué fuerte! -¡Qué fuerte! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 De las comedias románticas de los 2000 he aprendido 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 que la mejor forma de impresionar a alguien 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 es fingir que os gustan las mismas cosas. 97 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Según una encuesta de la revista Super Rock en 2006, 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 a Corbin le gustan el color negro y el dorado. 99 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 Y ahora también me gustan a mí. 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Seguid calentando, chicos. Vamos a comprobar el sonido. 101 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, uno, dos, tres. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Sí. 103 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Resulta que he estado en el despacho. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 No te preocupes. Sea lo que sea, yo lo arreglo. 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 La de trapos sucios que tiene Dewey Wood. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 No me he metido en ningún lío. Ha llamado mi madre. 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Resulta que se vuelve. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 ¿Se vuelve? 109 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 A Salt Lake. 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 ¿Qué? 111 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 Ha alquilado una casa en Sugar House para estar conmigo este curso. 112 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Vamos a ser vecinos durante tu año sabático. 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Ya no voy a seguir viviendo con Ashlyn. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Qué sorpresa tan estupenda. 115 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Claro que me encanta tener tan cerca a Gina, pero... 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Me ha llegado una carta de mi padre. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Resulta que no le hace gracia lo de mi año sabático 118 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 y me va a enviar al Centro de Formación Caswell... en San Luis. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Tengo que demostrarle 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 que puedo ser de provecho sin ir al centro educativo 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 que lleva su nombre. 122 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Se lo voy a contar a Gina. En cuanto sepa cómo librarme. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 No me perdono no haber salido anoche con Ricky y contigo. 124 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 Sé que he estado liado con la obra... 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 Tranquilo. Contigo habría molado más, 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 pero vamos a seguir juntos después del verano. 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 Vamos a vivir un montón de aventuras en Salt Lake. 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Pues claro. No vamos a dejar de vernos 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 gracias a la geografía. 130 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Oye, Gina, ven al círculo de la amistad. 131 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Oye, he trabajado de ayudante de producción en varios realities. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Y estos chicos se llevan muy bien. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Lo que significa que podrían derrumbarse. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Y debajo de los escombros podemos encontrar oro. 135 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Somos los arqueólogos de su ansiedad. 136 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Qué palabras tan bonitas e inolvidables. 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Pues no es la primera vez que las digo. ¡Estamos grabando! 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Bienvenidos a la primera lectura de Frozen. 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Elsa y Anna de niñas están de excursión. 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 Vuelven mañana. 141 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Ya me ocupo yo, RJ. Gracias. 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Muy bien, Campamento Shallow Lake. 143 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Es un placer estar de vuelta para no parar de ensayar, 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 porque solo faltan diez días para el estreno. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 ¿Diez días? Qué alegría. Un abrazo. 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Gracias. 147 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 Estrenamos el día de mi cumple. Cuando tenía siete años, 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 hice una lista de cosas que quería hacer antes de cumplir 18 años. 149 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 En el octavo puesto estaba abrazar a un famoso. 150 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 El año pasado intenté abrazar a Kaycee Stroh, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 pero desapareció cual hermosa bruma. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Así que no voy a tener una oportunidad mejor que esta. 153 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Sé que algunos solo me conocéis por mi faceta de famoso, 154 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 pero solo soy un chico normal que conduce un Mercedes 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 y tiene entrenador personal, como todo el mundo. 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 He venido a grabar escenas de los ensayos, 157 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 así que haced como si no estuviera. Sed vosotros mismos y divertíos. 158 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 ¡Eso! ¡Un abrazo! Anda, venga. 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 Pues aquí lo tenemos. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 La primera lectura de Frozen. Que empiece el espectáculo. 161 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Oye, Val. Sé que estás muy liada. 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 Puedo ayudarte a leer las acotaciones si necesitas ayuda. 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 Tranquila, Ash. Ya las leo yo. 164 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 Sé que mi nuevo ascendente en Leo me hace buscar los halagos, 165 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 pero, como Val me ha puesto en el coro, estoy segura de que me odia. 166 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Es que está claro. 167 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 La rubia guapa declara su aversión hacia mí, la protagonista. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 Ni que esto fuera el primer acto de Wicked. ¿Es la bruja mala o qué? 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 No seré yo quien lo diga. Pero lo he dicho. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 "¿Elsa?". 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 "Anna avanza hacia Elsa". 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 "No te me acerques". 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Pausa. 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 Se os ve muy metidas en el personaje. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Soltad lo que tengáis dentro. 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Vamos a ver. ¿Problemas en la vida real? 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 A los dos os gusta la misma persona y estáis enfadadas. 178 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Puede que este chico. 179 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Sí, soy yo. El más mujeriego del grupo. 180 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Señor Bleu, si está buscando trapos sucios 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 o peleas por celos, se equivoca con nosotros. 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Somos buenos amigos. 183 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Sí, buenísimos. Entre nosotros nunca nos peleamos. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Qué bien. Los realities que ganan premios son los que no muestran peleas. 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 Llevo más de cuatro años trabajando en esto. 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Estudié en Tisch, en la Universidad de Nueva York. 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Es carísima y estudié sin beca. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 Como la cosa no se caliente, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 lo único que va a dar el cante van a ser las audiencias. 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Sí, se me acaba de ocurrir ahora mismito. 191 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Está bien. Vamos... Vamos a seguir. 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 "¡Oye, el... hielo!". 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 "Kristoff coge la bolsa de hielo. Anna y Hans no se dan cuenta". 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 "Lo siento. Perdona". 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 Ahora le toca a Jet. 196 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Ahí va, no ha venido. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Sabía que no se lo iba a tomar en serio. 198 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 ¿Qué pasa con Jet? ¿Es conflictivo? 199 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 Conflictivo no. Poco a poco vamos quitándole la coraza. 200 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Que sea el protagonista. 201 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Siempre gustan los misántropos impulsivos. 202 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 No os preocupéis por Jet. Solo quiere llamar la atención. 203 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Mi radar hetero nunca falla. Y Maddox está coladita por Jet. 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 A él también le mola. Seguro que se ha largado por eso. 205 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Está tan nervioso que no puede estar cerca de ella. La desea. 206 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Seguro que no le ha pasado nada. Maddie, Val, id a buscarlo. 207 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 Los demás vamos a hacer un descanso. 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 Me voy a tomarme una bebida estupenda, 209 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 porque soy estupendo. Todo está estupendo, señor Bleu. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Estás gritando. 211 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Jardín del Karma - COMEDOR Granero teatro 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Madre mía. 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Dinos. 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Hemos perdido a Jet. 215 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 ¿Qué? 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Perdón. Me explico mejor. 217 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 He hablado con Dewey y resulta que Jet se ha marchado a su casa. 218 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 Ha desaparecido en mitad de la nada. Un menor, él solo. 219 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Dedo al viento. Cabello al viento, 220 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 a cargo del destino o del mal. Te toca. 221 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 La verdad es que no. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Lo ha visto un policía en la parada del bus 223 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 y han venido sus padres a recogerlo en coche. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Pero ¿por qué se ha marchado sin avisar a nadie? 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 A ver, tampoco es que aquí estuviera muy contento. 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 ¿Jet? Era una ardilla. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 La trama más interesante tiene lugar fuera de cámara. 228 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Chicos, hay que darle vidilla a esto. ¿Vale? Algo activo. 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 ¿"En verano"? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 ¿"La puerta hacia el amor"? 231 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Ha dicho "amor", ¿no? Ya sé que es el título de una canción, 232 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 pero lo ha dicho... No ha sonado mal. 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 "La puerta hacia el amor". Es la canción de Anna y Hans, ¿no? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Y nos falta Hans. 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Sí, pero... 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Curiosamente, es la única canción que me sé. 237 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 La canté con Lily en nuestra segunda cita, así que puedo sustituir a Jet. 238 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Gracias, chaval. Primero tranquilízate. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Estoy de acuerdo. No te metas, Bowen. 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Pero tú pareces un villano de los ochenta. 241 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Perdón. 242 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 ¿Gracias? 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 De nada. A más villanos, más espectadores. 244 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 Me lo dijo Kenny Ortega cuando rechacé Los descendientes. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Vas a ponerte a cantar con Gia. 246 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Gina. 247 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Eso mismo. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 ¿Que cantemos aquí? ¿En la cafetería? 249 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Gran Hermano lleva 23 temporadas en antena. 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Y todas en la misma casa. 251 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Chicos, tenemos que grabar. 252 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Te noto estresado. 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Gracias, Kourtney. 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Es mi favorita. 255 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Tu favorita soy yo. 256 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Yo puedo tocar el piano. 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Tranquila. Ya tenemos la música de fondo. 258 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Estoy tranquila. Pero puedo tocar el piano. 259 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Me gusta el piano. Es modesto. Que toque la niña caprichosa. 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Hace mucho que no actúo. 261 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Imagínate que estamos tú y yo paseando por un prado. 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Oye, Hans, ¿puedo decir una locura? 263 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 ¡Adoro las locuras! 264 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Mil portazos en la cara la vida me dio 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 Y de pronto contigo choqué 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Yo pensaba lo mismo, porque 267 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Yo siempre busqué un lugar donde ser feliz 268 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 Donde siempre sea una fiesta Y tú estés junto a mí 269 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 -Y por fin te encontré a ti -Y yo a ti 270 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Por primera vez Hoy siento que se abrió 271 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 La puerta hacia el amor 272 00:15:49,990 --> 00:15:54,495 La puerta hacia el amor 273 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 La puerta hacia el amor 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 -Se abrió -Se abrió 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 -Se abrió -Se abrió 276 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 La puerta hacia el amor 277 00:16:03,253 --> 00:16:07,675 278 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 ¿Te has dado cuenta? Nos gustan los mismos... 279 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 ¡Sándwiches! 280 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 ¡Eso justo iba a decir! 281 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 Somos los dos igual Somos tal para cual 282 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 ¡Chispas! ¡Otra vez! 283 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 Siempre estamos sincronizados A tiempo y armonizados 284 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 -Tú... -Y yo... 285 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 -Juntos... -Hasta... 286 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 El fin 287 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 -Di adiós... -Di adiós... 288 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 A tu vida anterior 289 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 Es nuestra oportunidad de abrir 290 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 La puerta hacia el amor 291 00:16:38,831 --> 00:16:43,419 La puerta hacia el amor 292 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 Todo será mejor 293 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 -Mejor... -Mejor... 294 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 -Mejor... -Mejor... 295 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 -La puerta hacia el amor -La puerta hacia el amor 296 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Son buenísimos. 297 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Sí. Gina es impresionante. Y EJ también. 298 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Todos son impresionantes. El mejor reparto del mundo. O sea... 299 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Chicos, voy a necesitar varios totales de gente nerviosa y desconcertada, ¿vale? 300 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Grabando. Eso, inclinaos hacia delante. 301 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 No, no. ¿Qué está pasando? 302 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 ¿Qué es lo que pasa? Eso. Estáis nerviosos y confusos. 303 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Vale. No quieres salir en los totales. No pasa nada. 304 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 "No es culpa tuya que nos haya pillado una ventisca mágica 305 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 "y no tengamos donde dormir". 306 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 "Eso. ¿Qué tienen en contra de los renos?". 307 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 ¿Cuánto tiempo llevabas mirándome? 308 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 El suficiente para pensar que tienes un amigo imaginario. 309 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 No sería la primera vez que viéramos un fantasma. Por cierto... 310 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 ¿Qué es eso? 311 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Nada. La lista de la compra. 312 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 -¿Seguro? -¡Oye! Devuélvemelo. 313 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Gracias. "Cosas que hacer antes de los 18 años". 314 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Qué curioso. ¿"Comerme 20 perritos calientes de golpe?". 315 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 "Abrazar a un famoso". Ahora lo entiendo. 316 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Por eso querías todo el rato abrazos de grupo. 317 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 Sí, pero también porque os quiero. Pero sí, sobre todo por eso. 318 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 "Pisar la luna". Muy realista, Ricky. 319 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -"Jugar a la lotería". -Me estás torturando. 320 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 -"Hacer algo que me dé miedo". -Te has hecho una idea. 321 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 ¿Salir con Lily no cuenta como algo que te daba miedo? 322 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Qué graciosa. Muy graciosa, Gina. ¡Oye! Cuidadito. 323 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Lo tengo. 324 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Te juro que, como no lo sueltes... Tienes cinco segundos. 325 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 -Y, si no, ¿qué me vas a hacer? -Cinco, cuatro... 326 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Me encanta que te tomes en serio las noches de cine. 327 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Maddox no es la única a la que le gustan las tradiciones. 328 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 ¿Sigues pensando en la carta de tu padre? 329 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Llevo toda la vida cargando con el peso de mi padre. 330 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 Es una empresa con patas. 331 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Pero puedo aprovecharlo a mi favor. 332 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Demostrarle que soy un éxito en el campamento. 333 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 ¿Que puedes dirigir una obra? 334 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Los musicales le dan igual, pero la televisión 335 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 es otra cosa. Eso es lo importante. 336 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 ¿Te parece que estoy loco? ¿Me estoy volviendo loco? 337 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Oye, estas cosas deberías hablarlas con tu novia. 338 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Sé adulto y cuéntale a Gina lo que pasa con tu padre. 339 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Está ocupada con otro. -Que viene. 340 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Por fin te encuentro. Venía a ensayar. 341 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 ¿Estás bien? 342 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Sí, perfectamente. Vamos. Se acabó el descanso. Vamos al granero. 343 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Si estás buscando a Corbin, lo he visto con el cámara dando vueltas a un árbol. 344 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 No, no creo que les interese. ¿Me pasas una brocha? 345 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Sí, claro. 346 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Suelo ayudar a mi novio con la escenografía. 347 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 El olor a aguarrás me recuerda a él. 348 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Tiene que ser genial tener a alguien esperándote. 349 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 ¿Tú no? 350 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Antes sí. Aquí en el campamento. Madison. 351 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Éramos la familia real del campamento. Mad y Mad. 352 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Pero la cosa se complicó. 353 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Lo curioso es que al principio nos odiábamos. 354 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 Pero en realidad era una obsesión. 355 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 -Sí. -Entiendo. 356 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 La clásica trama matrimonial de Jane Austen. 357 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Más o menos. 358 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Voy a hablar con Val. 359 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Por si necesita ayuda con la noche de cine. 360 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 ¿Me guardas un sitio? 361 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Sí, claro. 362 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 A ver, vamos a darnos prisa, equipo. 363 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 EJ, despídete 364 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 para dejar claros los tiempos. 365 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Me da igual lo que digas. 366 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 -¿A cámara o...? -A ellos. 367 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Muy bien, crack. Eso es. Grabando. 368 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Hasta aquí la jornada. Se acabó lo que se daba. Gracias. 369 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Hasta la próxima, Shallow Lake. 370 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Muy bien. Corten. 371 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 ¿Qué tal todo? 372 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Habéis estado perfectos. 373 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Muchas gracias por todo, señor Bleu. 374 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Creo que a los dos nos apetece, así que... 375 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 -Listo. -Muy bien. 376 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 A las ocho. No lleguéis tarde. Hoy vemos High School Musical 3. 377 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Nos preparamos para la gran noche 378 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 La gran noche 379 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Lo curioso es que esa película no la he llegado a ver. 380 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Bleu no es más que un personaje del documental. No puede hacerme daño. 381 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Dios bendiga a su ávido corazón teatral. 382 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 Oye, EJ dice que lo hemos petado en la lectura. 383 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 La mejor pareja de hermanas del mundo. 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Estás desatada con tantas buenas noticias. 385 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Me gustaba mucho vivir con Ashlyn, 386 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 pero me alegro de tener mi propia casa. No hay nada como vivir con una madre. 387 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 Tal cual. La mía acaba de enviarme un regalito. 388 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Mi póster de Camp Rock, mi peli favorita. Y más fijador para el pelo. 389 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 ¿Tu madre te entiende? 390 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Totalmente. 391 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 No sé cómo, pero siempre sabe lo que me pasa. 392 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Oye, Kourt, ¿qué te pasa? 393 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 Nada. Todo bien. 394 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Venga, que quiero ponerme cómoda para la peli. 395 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 NOCHE DE CINE 396 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Bienvenidas a la noche de cine. 397 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Oye, ¿podemos hablar? 398 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Sí, claro. Adelante. 399 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 -Quería preguntarte... -Oye, quiero decirte... Tú primero. 400 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Sé que ya has elegido la película de esta noche, 401 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 pero ¿podríamos cambiarla por Camp Rock? 402 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Para hacerle un favor a alguien que lo necesita. 403 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 -Es su peli favorita. -¿Querías hablarme de la película? 404 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Sí. 405 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 Sin problema. Pondremos Camp Rock. 406 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Gracias. De verdad que te debo una. 407 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Oye, Gina, sé que me meto donde no me llaman, pero... 408 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Eres buena amiga. Y novia. Se te nota. 409 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 ¿Te ha dicho algo EJ? 410 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Porque es la primera vez que tengo novio, 411 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 así que no sé si le pasa algo 412 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 o si es cosa mía, y si te ha dicho algo... 413 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 No le ha hecho falta. Se os nota. Sois buena gente. 414 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Qué fácil está siendo todo. 415 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 El regreso del hijo pródigo. 416 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Corbin y el cámara se estaban planteando 417 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 hacer de ti el atormentado protagonista del documental. 418 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 Déjalo. No me apetece hablar. 419 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 -Solo quiero comer algo. -Estábamos preocupados por ti. 420 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. Y nunca había visto tan triste a Maddox. 421 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 Pues ya he vuelto. No lloréis más. 422 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Has dejado tirados a tus compañeros durante un ensayo crucial. 423 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ ha cantado "La puerta hacia el amor". 424 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Soy fácil de sustituir. 425 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Pues demuestra que no. 426 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Gracias. 427 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Una persona. Esa no es forma de hablarle a una persona. 428 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 ¿A que mola? Val es la mejor. 429 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Sí. También se le da bien planificar. 430 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Hasta la he escuchado darle consejos a ese tal Jet. 431 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 ¿Cómo? ¿Ha vuelto? 432 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Sí. Se ve que sus padres lo han vuelto a traer 433 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 y Val decía: "Demuéstrales su error". Muy Sister Act 2. 434 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 No seas imbécil. 435 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 ¿Y por qué tiene el pelo siempre tan perfecto? 436 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Estamos en el campo, no en un anuncio de champú. 437 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 Siempre le brilla un montón y lo tiene bien peinado. En fin. 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Vale. 439 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Mejor así. 440 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 La forma que tiene Ashlyn de hablar de Val me recuerda 441 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 a cómo hablaba yo de Madison. No digo nada. 442 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 Pero a Ashlyn no le gusta que le hablen de sí misma. 443 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 Así que voy a tener que callarme la boca. 444 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 No veas lo que me cuesta. 445 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 Por favor, yo no podría vivir en una mentira así. Es complicadísimo. 446 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 A ver, el personaje tampoco está mintiendo. 447 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Simplemente no dice toda la verdad sobre su situación. 448 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 Es decir, está mintiendo. No soporto a los mentirosos. 449 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 Después de la película le hablo de la carta. Lo juro. 450 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 No sabía que había alguien. No había visto el camuflaje. ¿Has vuelto? 451 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Oye, ya me ha echado el rapapolvo Val. No me lo eches tú también. 452 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 ¿Te ha gustado la película? 453 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Contábamos contigo, tío. 454 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Bueno, Gina contaba contigo. Le han dado el papel protagonista. 455 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Es muy importante. No puedes faltar. 456 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 ¿Qué? 457 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Una pregunta. 458 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 ¿Te molesta tanto que me largase o quien te importa de verdad es Gina? 459 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Solo quiero lo mejor para ella. Es amiga mía. 460 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Ya. Sois solo amigos. 461 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Las comillas las oigo desde aquí. 462 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Perfecto. 463 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Sé que no lo dices a malas, pero no conoces toda la historia. 464 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Hola, mamá. 465 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney, no me digas que has perdido a Sasha. 466 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 Te estoy llamando desde el móvil del director, pero Sasha está bien. 467 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 ¿Has recibido el paquete? 468 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 Es perfecto. Gracias. 469 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 ¿Te pasa algo? 470 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 No. Puede. 471 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Solo quería oír tu voz. 472 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Cariño, sabíamos que te iba a costar. Pero te acostumbrarás. 473 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 ¿Cuándo, mamá? Echo de menos a Nini. Pero aquí tengo a mis demás amigas. 474 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 Corbin Bleu sabe cómo me llamo, que es casi como ser mi amigo. Y soy Elsa. 475 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Debería estar pasándomelo bien. 476 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 No. Nada de "deberías". Te sientes como te sientes y ya está. 477 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Echo de menos tu comida. 478 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Y echo de menos mi cama y Slices. 479 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 Y Howie debe de estar besándose con mil chicas, 480 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 y eso que aún no han empezado las clases. 481 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 Es que no me gusta estar lejos de casa. Y eso... 482 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 Eso está mal, porque ¿qué va a pasar cuando empiece la universidad? 483 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Eso si me aceptan en la universidad. 484 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Tengo buenas notas, pero ¿y las extracurriculares? 485 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 ¿Debería trabajar de voluntaria? 486 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 ¿Es mala idea solo pedir plaza en las de la Ivy League? 487 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, cariño. Respira. 488 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Me paso el día preocupada por lo mismo y la cosa no mejora. 489 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 A lo mejor tenías razón 490 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 y tengo que hablar con alguien. No lo sé. 491 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 No hace falta que hagas nada que no quieras hacer. 492 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 ¿Podemos hablar un ratito más? 493 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Todo el tiempo que quieras, Kourtney. 494 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Hola. La cabaña de los chicos está allí. 495 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 Oye, ¿puedes pedirle a Gina que salga? Tengo que hablar con ella. 496 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 No. Ha perdido el guion y lo está buscando debajo de las piedras. 497 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Oye, ¿estás bien? 498 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Sí, pero tengo que hablar con Gina. 499 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 No sé lo que es una yurta. Pensaba que era... 500 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 Qué bien que te hemos encontrado. Esto es un laberinto. 501 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Girad a la izquierda cuando lleguéis a la señal y luego todo recto. 502 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Ya os iréis orientando mejor. 503 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 ¿Qué pasa? 504 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Oye, lo habéis hecho fenomenal. 505 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Lo siento. Sé que hoy ha sido un desastre, 506 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 pero lo hemos sacado adelante. 507 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Al final ha sido casi perfecto. O eso nos han dicho. 508 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Ese es el problema. 509 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 No queremos que sea perfecto. 510 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Para que el documental sea bueno y tenga éxito, 511 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 necesitamos material de reality. 512 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Ya sabes, que haya salseo. Discusiones. Sin eso, no hay programa. 513 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 ¿Qué queréis decir? 514 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Que no sois el grupo adecuado para el proyecto. Lo siento. 515 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 No puedo defraudar a mis amigos. No voy a defraudar a Gina. 516 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Los Caswell somos capaces de todo. 517 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Un momento. 518 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Si queréis salseo, lo vais a tener. 519 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 ¿Qué tienes pensado? 520 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Tu padre Cash Caswell 521 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Oye, Val. 522 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 ¿Sí? 523 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 ¿Sabías algo de esta carta? 524 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 Subtítulos: Sara Bueno Carrero