1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
Anteriormente en High School Musical:
El Musical: La Serie...
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
Cuando te dan un personaje en una obra,
se apropia por completo de tu identidad.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
¿Eres Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina y Kourtney
son hermanas y protagonistas.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
¡Entonces somos hermanas!
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky es un leñador en busca de aventuras.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Oye.
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet es un príncipe
que quizá sea un villano.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Me pasó algo parecido.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Me alegro de que hayas hecho amigos.
Seguro que a papá y a mamá les encanta.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
Y yo estoy en el coro.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Nadie se esperaba
que te fueran a poner en el coro.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
Aún no sé lo que significa,
pero ya lo descubriré.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
¿Quién soy yo si siempre estoy cambiando?
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Y no asusta nada
ahora que llega Corbin Bleu.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Tengo que anotar el guion antes de mañana.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Vale, creo que ya ha llegado.
Noto el helicóptero.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Ya llega.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Todos a sus puestos.
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
Se acabó lo viejo
Ya llega lo nuevo
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Adiós, nubes grises
Hola, azul cielo
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
¡Y corten! Era EJ.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Perdón por no ser Corbin Bleu.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
No recordaba que Sharpay llevase chinos.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
¿Perdona? Tener la piel estupenda
es incompatible con el sol.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Eej, ¿dónde está Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
Pues no lo sé. A lo mejor lo sabe Ricky,
con quien fuiste de paseo anoche.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Qué gracioso eres
y qué poco nos incomodas, EJ.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
El helicóptero de Corbin se ha averiado.
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
Estará a punto de llegar.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
¿Estamos seguros de lo que vamos a hacer?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Queremos impresionar a Corbin Bleu.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
¿Y cómo impresionar a alguien
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
si no es dedicándole
un complejo número musical?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
No me parece mal impresionar a Corbin,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
pero solo me importa un espectador.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Mi padre acepta mi año sabático,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
pero tengo que demostrarle
que estoy siendo productivo.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
Hoy no quiero problemas.
O que sean los mínimos posibles.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
¡A vuestros puestos!
¡Pasadme las gafas de sol!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
Se acabó lo viejo
Ya llega lo nuevo
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Adiós, nubes grises
Hola, azul cielo
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Un baño en la pisci
Cita en el spa
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Todo el día en la tumbona
Así es la vida para moi
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
¿Perdón? Gracias.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Té helado de Inglaterra
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Socorristas traídos de España
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Toallas importadas de Turquía
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
Y comida norteamericana
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Vamos a relajarnos así
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Largo de aquí
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Lo quiero de fábula
No pido más
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Todo de fábula
Lo mejor me traerás
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Necesito motivarme
Subirme la moral
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Quiero algo de fábula
¿De verdad está mal?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Tráeme las chanclas de Jimmy Choo
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
¿Y mi bolso rosa de Prada?
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Necesito la diadema de Tiffany
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
En verano no pido nada
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Del verano disfrutarás
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Quiero más
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Lo quiere de fábula
No pide más
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Todo de fábula
Lo mejor le traerás
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Necesita motivarse
Subirse la moral
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Quiere algo de fábula
¿De verdad está mal?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
No me gusta
Esto, jamás
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Qué ofensa
Quiero más
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Quiero, quiero
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Quiero, quiero
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Algo de fábula
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
Lo quiero de fábula
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
De fábula el pelo
Y la camisa
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
De fábula los ojos
Y la sonrisa
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Me gusta lo que veo. Me gusta un montón
Es de fábula. ¿No tengo razón?
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
De fábula
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Pues claro que... no.
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
Tampoco es Corbin. Es Dewey.
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
Qué canción tan pegadiza.
¿Es de Ariana Grand?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
"SIN DRAMAS"
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Eres maravillosa.
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-Eres maravillosa.
-Eres maravillosa.
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Eres maravillosa.
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
A ver, esta vez sí que va a venir.
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Haced como si os lo tomarais en serio
y estuvierais calentando.
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
Están calentando, EJ.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Tranquilízate un poco.
Estás como una moto.
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Ha llegado Corbin. Vamos a empezar.
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Señor Bleu, hoy tenemos
la primera lectura del guion.
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
-Vale.
-Va a echar un vistazo. Me parece bien.
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
-Me mola tu ropa.
-Kourtney.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Vale.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
-¡Qué fuerte!
-¡Qué fuerte!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
De las comedias románticas de los 2000
he aprendido
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
que la mejor forma
de impresionar a alguien
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
es fingir que os gustan las mismas cosas.
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
Según una encuesta de la revista
Super Rock en 2006,
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
a Corbin le gustan
el color negro y el dorado.
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
Y ahora también me gustan a mí.
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Seguid calentando, chicos.
Vamos a comprobar el sonido.
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, uno, dos, tres.
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Sí.
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Resulta que he estado en el despacho.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
No te preocupes.
Sea lo que sea, yo lo arreglo.
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
La de trapos sucios que tiene Dewey Wood.
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
No me he metido en ningún lío.
Ha llamado mi madre.
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Resulta que se vuelve.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
¿Se vuelve?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
A Salt Lake.
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
¿Qué?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
Ha alquilado una casa en Sugar House
para estar conmigo este curso.
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Vamos a ser vecinos
durante tu año sabático.
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Ya no voy a seguir viviendo con Ashlyn.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Qué sorpresa tan estupenda.
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Claro que me encanta
tener tan cerca a Gina, pero...
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Me ha llegado una carta de mi padre.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Resulta que no le hace gracia
lo de mi año sabático
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
y me va a enviar al Centro
de Formación Caswell... en San Luis.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Tengo que demostrarle
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
que puedo ser de provecho
sin ir al centro educativo
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
que lleva su nombre.
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Se lo voy a contar a Gina.
En cuanto sepa cómo librarme.
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
No me perdono no haber salido
anoche con Ricky y contigo.
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
Sé que he estado liado con la obra...
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
Tranquilo. Contigo habría molado más,
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
pero vamos a seguir juntos
después del verano.
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
Vamos a vivir
un montón de aventuras en Salt Lake.
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Pues claro. No vamos a dejar de vernos
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
gracias a la geografía.
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Oye, Gina, ven al círculo de la amistad.
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Oye, he trabajado de ayudante
de producción en varios realities.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Y estos chicos se llevan muy bien.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Lo que significa que podrían derrumbarse.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Y debajo de los escombros
podemos encontrar oro.
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Somos los arqueólogos de su ansiedad.
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Qué palabras tan bonitas e inolvidables.
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
Pues no es la primera vez que las digo.
¡Estamos grabando!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Bienvenidos a la primera lectura
de Frozen.
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Elsa y Anna de niñas están de excursión.
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
Vuelven mañana.
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Ya me ocupo yo, RJ. Gracias.
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Muy bien, Campamento Shallow Lake.
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Es un placer estar de vuelta
para no parar de ensayar,
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
porque solo faltan
diez días para el estreno.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
¿Diez días? Qué alegría. Un abrazo.
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Gracias.
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
Estrenamos el día de mi cumple.
Cuando tenía siete años,
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
hice una lista de cosas
que quería hacer antes de cumplir 18 años.
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
En el octavo puesto
estaba abrazar a un famoso.
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
El año pasado
intenté abrazar a Kaycee Stroh,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
pero desapareció cual hermosa bruma.
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Así que no voy a tener
una oportunidad mejor que esta.
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Sé que algunos solo me conocéis
por mi faceta de famoso,
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
pero solo soy un chico normal
que conduce un Mercedes
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
y tiene entrenador personal,
como todo el mundo.
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
He venido a grabar escenas de los ensayos,
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
así que haced como si no estuviera.
Sed vosotros mismos y divertíos.
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
¡Eso! ¡Un abrazo! Anda, venga.
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
Pues aquí lo tenemos.
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
La primera lectura de Frozen.
Que empiece el espectáculo.
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Oye, Val. Sé que estás muy liada.
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
Puedo ayudarte a leer
las acotaciones si necesitas ayuda.
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
Tranquila, Ash. Ya las leo yo.
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
Sé que mi nuevo ascendente en Leo
me hace buscar los halagos,
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
pero, como Val me ha puesto en el coro,
estoy segura de que me odia.
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Es que está claro.
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
La rubia guapa declara
su aversión hacia mí, la protagonista.
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
Ni que esto fuera el primer acto
de Wicked. ¿Es la bruja mala o qué?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
No seré yo quien lo diga.
Pero lo he dicho.
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
"¿Elsa?".
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
"Anna avanza hacia Elsa".
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
"No te me acerques".
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Pausa.
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
Se os ve muy metidas en el personaje.
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Soltad lo que tengáis dentro.
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Vamos a ver. ¿Problemas en la vida real?
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
A los dos os gusta la misma persona
y estáis enfadadas.
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Puede que este chico.
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Sí, soy yo. El más mujeriego del grupo.
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Señor Bleu, si está buscando trapos sucios
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
o peleas por celos,
se equivoca con nosotros.
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Somos buenos amigos.
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Sí, buenísimos.
Entre nosotros nunca nos peleamos.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Qué bien. Los realities que ganan premios
son los que no muestran peleas.
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
Llevo más de cuatro años
trabajando en esto.
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Estudié en Tisch,
en la Universidad de Nueva York.
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
Es carísima y estudié sin beca.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
Como la cosa no se caliente,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
lo único que va a dar el cante
van a ser las audiencias.
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Sí, se me acaba de ocurrir ahora mismito.
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Está bien. Vamos... Vamos a seguir.
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
"¡Oye, el... hielo!".
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
"Kristoff coge la bolsa de hielo.
Anna y Hans no se dan cuenta".
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
"Lo siento. Perdona".
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
Ahora le toca a Jet.
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Ahí va, no ha venido.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Sabía que no se lo iba a tomar en serio.
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
¿Qué pasa con Jet? ¿Es conflictivo?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
Conflictivo no.
Poco a poco vamos quitándole la coraza.
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Que sea el protagonista.
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Siempre gustan los misántropos impulsivos.
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
No os preocupéis por Jet.
Solo quiere llamar la atención.
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Mi radar hetero nunca falla.
Y Maddox está coladita por Jet.
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
A él también le mola.
Seguro que se ha largado por eso.
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Está tan nervioso que no puede estar
cerca de ella. La desea.
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Seguro que no le ha pasado nada.
Maddie, Val, id a buscarlo.
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
Los demás vamos a hacer un descanso.
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
Me voy a tomarme una bebida estupenda,
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
porque soy estupendo.
Todo está estupendo, señor Bleu.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Estás gritando.
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Jardín del Karma - COMEDOR
Granero teatro
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Madre mía.
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Dinos.
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Hemos perdido a Jet.
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
¿Qué?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Perdón. Me explico mejor.
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
He hablado con Dewey y resulta
que Jet se ha marchado a su casa.
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
Ha desaparecido en mitad de la nada.
Un menor, él solo.
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Dedo al viento. Cabello al viento,
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
a cargo del destino o del mal. Te toca.
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
La verdad es que no.
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Lo ha visto un policía
en la parada del bus
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
y han venido
sus padres a recogerlo en coche.
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Pero ¿por qué se ha marchado
sin avisar a nadie?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
A ver, tampoco es que aquí
estuviera muy contento.
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
¿Jet? Era una ardilla.
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
La trama más interesante
tiene lugar fuera de cámara.
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Chicos, hay que darle vidilla a esto.
¿Vale? Algo activo.
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
¿"En verano"?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
¿"La puerta hacia el amor"?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
Ha dicho "amor", ¿no?
Ya sé que es el título de una canción,
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
pero lo ha dicho... No ha sonado mal.
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
"La puerta hacia el amor".
Es la canción de Anna y Hans, ¿no?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Y nos falta Hans.
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Sí, pero...
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Curiosamente, es la única canción
que me sé.
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
La canté con Lily en nuestra segunda cita,
así que puedo sustituir a Jet.
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Gracias, chaval. Primero tranquilízate.
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Estoy de acuerdo. No te metas, Bowen.
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Pero tú pareces un villano de los ochenta.
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Perdón.
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
¿Gracias?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
De nada. A más villanos, más espectadores.
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
Me lo dijo Kenny Ortega
cuando rechacé Los descendientes.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Vas a ponerte a cantar con Gia.
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Gina.
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Eso mismo.
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
¿Que cantemos aquí? ¿En la cafetería?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Gran Hermano lleva
23 temporadas en antena.
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
Y todas en la misma casa.
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Chicos, tenemos que grabar.
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Te noto estresado.
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Gracias, Kourtney.
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Es mi favorita.
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Tu favorita soy yo.
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Yo puedo tocar el piano.
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Tranquila. Ya tenemos la música de fondo.
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Estoy tranquila.
Pero puedo tocar el piano.
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Me gusta el piano. Es modesto.
Que toque la niña caprichosa.
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Hace mucho que no actúo.
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Imagínate que estamos
tú y yo paseando por un prado.
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Oye, Hans, ¿puedo decir una locura?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
¡Adoro las locuras!
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Mil portazos en la cara la vida me dio
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
Y de pronto contigo choqué
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Yo pensaba lo mismo, porque
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Yo siempre busqué un lugar donde ser feliz
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
Donde siempre sea una fiesta
Y tú estés junto a mí
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-Y por fin te encontré a ti
-Y yo a ti
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
Por primera vez
Hoy siento que se abrió
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
La puerta hacia el amor
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
La puerta hacia el amor
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
La puerta hacia el amor
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
-Se abrió
-Se abrió
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
-Se abrió
-Se abrió
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
La puerta hacia el amor
277
00:16:03,253 --> 00:16:07,675
Sí
278
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
¿Te has dado cuenta?
Nos gustan los mismos...
279
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
¡Sándwiches!
280
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
¡Eso justo iba a decir!
281
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
Somos los dos igual
Somos tal para cual
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
¡Chispas! ¡Otra vez!
283
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
Siempre estamos sincronizados
A tiempo y armonizados
284
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
-Tú...
-Y yo...
285
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
-Juntos...
-Hasta...
286
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
El fin
287
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
-Di adiós...
-Di adiós...
288
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
A tu vida anterior
289
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
Es nuestra oportunidad de abrir
290
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
La puerta hacia el amor
291
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
La puerta hacia el amor
292
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
Todo será mejor
293
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
-Mejor...
-Mejor...
294
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
-Mejor...
-Mejor...
295
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
-La puerta hacia el amor
-La puerta hacia el amor
296
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Son buenísimos.
297
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Sí. Gina es impresionante. Y EJ también.
298
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Todos son impresionantes.
El mejor reparto del mundo. O sea...
299
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Chicos, voy a necesitar varios totales
de gente nerviosa y desconcertada, ¿vale?
300
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Grabando. Eso, inclinaos hacia delante.
301
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
No, no. ¿Qué está pasando?
302
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
¿Qué es lo que pasa? Eso.
Estáis nerviosos y confusos.
303
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Vale. No quieres salir en los totales.
No pasa nada.
304
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
"No es culpa tuya
que nos haya pillado una ventisca mágica
305
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
"y no tengamos donde dormir".
306
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
"Eso. ¿Qué tienen
en contra de los renos?".
307
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
¿Cuánto tiempo llevabas mirándome?
308
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
El suficiente para pensar
que tienes un amigo imaginario.
309
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
No sería la primera vez
que viéramos un fantasma. Por cierto...
310
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
¿Qué es eso?
311
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
Nada. La lista de la compra.
312
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-¿Seguro?
-¡Oye! Devuélvemelo.
313
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Gracias. "Cosas que hacer
antes de los 18 años".
314
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Qué curioso. ¿"Comerme
20 perritos calientes de golpe?".
315
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
"Abrazar a un famoso". Ahora lo entiendo.
316
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Por eso querías
todo el rato abrazos de grupo.
317
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
Sí, pero también porque os quiero.
Pero sí, sobre todo por eso.
318
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
"Pisar la luna". Muy realista, Ricky.
319
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-"Jugar a la lotería".
-Me estás torturando.
320
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-"Hacer algo que me dé miedo".
-Te has hecho una idea.
321
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
¿Salir con Lily no cuenta
como algo que te daba miedo?
322
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Qué graciosa. Muy graciosa, Gina.
¡Oye! Cuidadito.
323
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
Lo tengo.
324
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Te juro que, como no lo sueltes...
Tienes cinco segundos.
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-Y, si no, ¿qué me vas a hacer?
-Cinco, cuatro...
326
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Me encanta que te tomes en serio
las noches de cine.
327
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Maddox no es la única
a la que le gustan las tradiciones.
328
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
¿Sigues pensando en la carta de tu padre?
329
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Llevo toda la vida
cargando con el peso de mi padre.
330
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
Es una empresa con patas.
331
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Pero puedo aprovecharlo a mi favor.
332
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Demostrarle que soy un éxito
en el campamento.
333
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
¿Que puedes dirigir una obra?
334
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
Los musicales le dan igual,
pero la televisión
335
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
es otra cosa. Eso es lo importante.
336
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
¿Te parece que estoy loco?
¿Me estoy volviendo loco?
337
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Oye, estas cosas
deberías hablarlas con tu novia.
338
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Sé adulto y cuéntale
a Gina lo que pasa con tu padre.
339
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-Está ocupada con otro.
-Que viene.
340
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Por fin te encuentro. Venía a ensayar.
341
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
¿Estás bien?
342
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Sí, perfectamente. Vamos.
Se acabó el descanso. Vamos al granero.
343
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Si estás buscando a Corbin, lo he visto
con el cámara dando vueltas a un árbol.
344
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
No, no creo que les interese.
¿Me pasas una brocha?
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Sí, claro.
346
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
Suelo ayudar
a mi novio con la escenografía.
347
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
El olor a aguarrás me recuerda a él.
348
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Tiene que ser genial
tener a alguien esperándote.
349
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
¿Tú no?
350
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Antes sí. Aquí en el campamento. Madison.
351
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Éramos la familia real del campamento.
Mad y Mad.
352
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Pero la cosa se complicó.
353
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
Lo curioso es
que al principio nos odiábamos.
354
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
Pero en realidad era una obsesión.
355
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-Sí.
-Entiendo.
356
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
La clásica trama matrimonial
de Jane Austen.
357
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Más o menos.
358
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Voy a hablar con Val.
359
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Por si necesita ayuda
con la noche de cine.
360
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
¿Me guardas un sitio?
361
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Sí, claro.
362
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
A ver, vamos a darnos prisa, equipo.
363
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
EJ, despídete
364
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
para dejar claros los tiempos.
365
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
Me da igual lo que digas.
366
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-¿A cámara o...?
-A ellos.
367
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Muy bien, crack. Eso es. Grabando.
368
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Hasta aquí la jornada.
Se acabó lo que se daba. Gracias.
369
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Hasta la próxima, Shallow Lake.
370
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Muy bien. Corten.
371
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
¿Qué tal todo?
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Habéis estado perfectos.
373
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Muchas gracias por todo, señor Bleu.
374
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Creo que a los dos nos apetece, así que...
375
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
-Listo.
-Muy bien.
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
A las ocho. No lleguéis tarde.
Hoy vemos High School Musical 3.
377
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Nos preparamos para la gran noche
378
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
La gran noche
379
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Lo curioso es que esa película
no la he llegado a ver.
380
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Bleu no es más que un personaje
del documental. No puede hacerme daño.
381
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Dios bendiga a su ávido corazón teatral.
382
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
Oye, EJ dice
que lo hemos petado en la lectura.
383
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
La mejor pareja de hermanas del mundo.
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Estás desatada con tantas buenas noticias.
385
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Me gustaba mucho vivir con Ashlyn,
386
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
pero me alegro de tener mi propia casa.
No hay nada como vivir con una madre.
387
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
Tal cual.
La mía acaba de enviarme un regalito.
388
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
Mi póster de Camp Rock, mi peli favorita.
Y más fijador para el pelo.
389
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
¿Tu madre te entiende?
390
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Totalmente.
391
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
No sé cómo,
pero siempre sabe lo que me pasa.
392
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Oye, Kourt, ¿qué te pasa?
393
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
Nada. Todo bien.
394
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
Venga, que quiero
ponerme cómoda para la peli.
395
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
NOCHE DE CINE
396
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Bienvenidas a la noche de cine.
397
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Oye, ¿podemos hablar?
398
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Sí, claro. Adelante.
399
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-Quería preguntarte...
-Oye, quiero decirte... Tú primero.
400
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Sé que ya has elegido
la película de esta noche,
401
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
pero ¿podríamos cambiarla por Camp Rock?
402
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Para hacerle un favor
a alguien que lo necesita.
403
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-Es su peli favorita.
-¿Querías hablarme de la película?
404
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Sí.
405
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
Sin problema. Pondremos Camp Rock.
406
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Gracias. De verdad que te debo una.
407
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Oye, Gina, sé que me meto
donde no me llaman, pero...
408
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Eres buena amiga. Y novia. Se te nota.
409
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
¿Te ha dicho algo EJ?
410
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
Porque es la primera vez que tengo novio,
411
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
así que no sé si le pasa algo
412
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
o si es cosa mía, y si te ha dicho algo...
413
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
No le ha hecho falta.
Se os nota. Sois buena gente.
414
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Qué fácil está siendo todo.
415
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
El regreso del hijo pródigo.
416
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Corbin y el cámara se estaban planteando
417
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
hacer de ti el atormentado protagonista
del documental.
418
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
Déjalo. No me apetece hablar.
419
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-Solo quiero comer algo.
-Estábamos preocupados por ti.
420
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky.
Y nunca había visto tan triste a Maddox.
421
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Pues ya he vuelto. No lloréis más.
422
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Has dejado tirados a tus compañeros
durante un ensayo crucial.
423
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ ha cantado "La puerta hacia el amor".
424
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Soy fácil de sustituir.
425
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Pues demuestra que no.
426
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Gracias.
427
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
Una persona.
Esa no es forma de hablarle a una persona.
428
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
¿A que mola? Val es la mejor.
429
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Sí. También se le da bien planificar.
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Hasta la he escuchado
darle consejos a ese tal Jet.
431
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
¿Cómo? ¿Ha vuelto?
432
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Sí. Se ve
que sus padres lo han vuelto a traer
433
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
y Val decía: "Demuéstrales su error".
Muy Sister Act 2.
434
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
No seas imbécil.
435
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
¿Y por qué tiene
el pelo siempre tan perfecto?
436
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Estamos en el campo,
no en un anuncio de champú.
437
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
Siempre le brilla un montón
y lo tiene bien peinado. En fin.
438
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
Vale.
439
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Mejor así.
440
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
La forma que tiene Ashlyn
de hablar de Val me recuerda
441
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
a cómo hablaba yo de Madison.
No digo nada.
442
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
Pero a Ashlyn no le gusta
que le hablen de sí misma.
443
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
Así que voy a tener que callarme la boca.
444
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
No veas lo que me cuesta.
445
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
Por favor, yo no podría vivir
en una mentira así. Es complicadísimo.
446
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
A ver, el personaje
tampoco está mintiendo.
447
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Simplemente no dice
toda la verdad sobre su situación.
448
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
Es decir, está mintiendo.
No soporto a los mentirosos.
449
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
Después de la película
le hablo de la carta. Lo juro.
450
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
No sabía que había alguien.
No había visto el camuflaje. ¿Has vuelto?
451
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Oye, ya me ha echado el rapapolvo Val.
No me lo eches tú también.
452
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
¿Te ha gustado la película?
453
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Contábamos contigo, tío.
454
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
Bueno, Gina contaba contigo.
Le han dado el papel protagonista.
455
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
Es muy importante. No puedes faltar.
456
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
¿Qué?
457
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
Una pregunta.
458
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
¿Te molesta tanto que me largase
o quien te importa de verdad es Gina?
459
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Solo quiero lo mejor para ella.
Es amiga mía.
460
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Ya. Sois solo amigos.
461
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Las comillas las oigo desde aquí.
462
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Perfecto.
463
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Sé que no lo dices a malas,
pero no conoces toda la historia.
464
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Hola, mamá.
465
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney, no me digas
que has perdido a Sasha.
466
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
Te estoy llamando desde el móvil
del director, pero Sasha está bien.
467
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
¿Has recibido el paquete?
468
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
Es perfecto. Gracias.
469
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
¿Te pasa algo?
470
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
No. Puede.
471
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Solo quería oír tu voz.
472
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Cariño, sabíamos que te iba a costar.
Pero te acostumbrarás.
473
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
¿Cuándo, mamá? Echo de menos a Nini.
Pero aquí tengo a mis demás amigas.
474
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
Corbin Bleu sabe cómo me llamo,
que es casi como ser mi amigo. Y soy Elsa.
475
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Debería estar pasándomelo bien.
476
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
No. Nada de "deberías".
Te sientes como te sientes y ya está.
477
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Echo de menos tu comida.
478
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
Y echo de menos mi cama y Slices.
479
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
Y Howie debe de estar besándose
con mil chicas,
480
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
y eso que aún no han empezado las clases.
481
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
Es que no me gusta estar lejos de casa.
Y eso...
482
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
Eso está mal, porque ¿qué va a pasar
cuando empiece la universidad?
483
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Eso si me aceptan en la universidad.
484
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Tengo buenas notas,
pero ¿y las extracurriculares?
485
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
¿Debería trabajar de voluntaria?
486
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
¿Es mala idea
solo pedir plaza en las de la Ivy League?
487
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, cariño. Respira.
488
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Me paso el día preocupada por lo mismo
y la cosa no mejora.
489
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
A lo mejor tenías razón
490
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
y tengo que hablar con alguien. No lo sé.
491
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
No hace falta que hagas
nada que no quieras hacer.
492
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
¿Podemos hablar un ratito más?
493
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Todo el tiempo que quieras, Kourtney.
494
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Hola. La cabaña de los chicos está allí.
495
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
Oye, ¿puedes pedirle a Gina que salga?
Tengo que hablar con ella.
496
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
No. Ha perdido el guion
y lo está buscando debajo de las piedras.
497
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Oye, ¿estás bien?
498
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Sí, pero tengo que hablar con Gina.
499
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
No sé lo que es una yurta.
Pensaba que era...
500
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
Qué bien que te hemos encontrado.
Esto es un laberinto.
501
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Girad a la izquierda cuando lleguéis
a la señal y luego todo recto.
502
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Ya os iréis orientando mejor.
503
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
¿Qué pasa?
504
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Oye, lo habéis hecho fenomenal.
505
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Lo siento. Sé que hoy ha sido un desastre,
506
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
pero lo hemos sacado adelante.
507
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
Al final ha sido casi perfecto.
O eso nos han dicho.
508
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Ese es el problema.
509
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
No queremos que sea perfecto.
510
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Para que el documental
sea bueno y tenga éxito,
511
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
necesitamos material de reality.
512
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Ya sabes, que haya salseo. Discusiones.
Sin eso, no hay programa.
513
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
¿Qué queréis decir?
514
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Que no sois el grupo adecuado
para el proyecto. Lo siento.
515
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
No puedo defraudar a mis amigos.
No voy a defraudar a Gina.
516
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
Los Caswell somos capaces de todo.
517
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Un momento.
518
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Si queréis salseo, lo vais a tener.
519
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
¿Qué tienes pensado?
520
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Tu padre
Cash Caswell
521
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Oye, Val.
522
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
¿Sí?
523
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
¿Sabías algo de esta carta?
524
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
Subtítulos: Sara Bueno Carrero