1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 Anteriormente... 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 Cuando se decide el elenco de un show, afecta tu identidad. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 ¿Eres Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina y Kourtney son hermanas y protagonistas. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 ¡Somos hermanas! 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky es un leñador en busca de una aventura. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Oye. 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet es un dulce príncipe, que quizá un villano. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Sé lo que se siente. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Me alegra que tengas amigos. Seguro que mamá y papá estarán encantados. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 Y yo soy una extra. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Que te hayan elegido como extra fue inesperado. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 No sé lo que significa, estoy tratando de averiguarlo. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 ¿Quién soy Cuando la que soy está cambiando? 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 Lo cual no es abrumador ahora que viene Corbin Bleu. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Debo terminar de marcar el guion para mañana. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Está bien, creo que está aquí. Puedo sentir el helicóptero. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Creo que ahí viene. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Todos a sus lugares. 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 Abajo con lo viejo Arriba con lo nuevo 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Adiós, nubes grises Hola, cielos celestes... 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 ¡Y corte! Es solo EJ. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Perdón por no ser Corbin Bleu. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 No recuerdo que Sharpay usara esos pantalones. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 Disculpa. La piel perfecta y la luz del sol no se mezclan. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Eej, ¿dónde está Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 No sé, quizá tu compañero secreto de caminatas nocturnas, Ricky, lo sepa. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Eres divertido y nunca pones incómoda a la gente, EJ. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 El helicóptero de Corbin tuvo un desperfecto. 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 Llegará en cualquier segundo. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 ¿Estamos totalmente seguros de hacer esto? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Queremos impresionar a Corbin Bleu. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 ¿Y qué mejor forma de impresionar a alguien 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 que interpretando números musicales elaborados? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Quiero impresionar a Corbin, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 pero para mí, este documental tiene un destinatario especial. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Mi papá me dejó tomarme un año sabático, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 pero solo necesito mostrarle lo productivo que soy. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 No quiero ningún drama hoy. O al menos, lo menos posible. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 ¡Todos a sus lugares! ¡Que alguien me dé mis lentes de sol! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 Abajo con lo viejo Arriba con lo nuevo 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Adiós, nubes grises Hola, cielos celestes 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Una zambullida en la piscina Una visita al spa 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Días sin fin aquí bajo el sol Todo el mundo a mis pies 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Disculpa. Gracias. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Té helado importado de Inglaterra 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Salvavidas importados de España 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Toallas importadas de Turquía 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 Y pavo importado de Maine 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Nos relajaremos, nos renovaremos 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Ustedes háganlo todo 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Quiero todo fabuloso Eso es lo único que pido 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Que todo sea fabuloso Mejor, mejor y mejor 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Necesito algo que me inspire Que me ayude a continuar 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Necesito que sea fabuloso ¿Está tan mal? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Trae mis sandalias Jimmy Choo 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 ¿Dónde está mi bolsa Prada? 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Necesito mi vincha Tiffany 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 Luego subiré a un flotador 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Un verano como ningún otro 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 ¡Quiero más! 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Ella quiere todo fabuloso Eso es lo único que pide 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Que todo sea fabuloso Mejor, mejor y mejor 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Ella necesita algo que la inspire Que la ayude a continuar 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Ella necesita que sea fabuloso ¿Está tan mal? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 Esto no me gusta Eso me aburre 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Eso me ofende Necesito más 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Necesito, necesito, necesito 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Necesito, necesito 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Necesito que todo sea fabuloso 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,666 Quiero que todo sea fabuloso 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Ropa fabulosa, cabello fabuloso 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Ojos fabulosos y sonrisa fabulosa 74 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Me gusta lo que veo, me gusta mucho ¿Esto no es totalmente fabuloso? 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Fabuloso, fabuloso 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Totalmente... ¡No! 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 No era Corbin. Solo Dewey. 78 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 Qué canción pegadiza. ¿Es Ariana Grand? 79 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 "CERO DRAMA" 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 ¡Eres hermoso! ¡Eres hermosa! 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 -Eres hermosa. -¡Eres hermosa! 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 ¡Eres hermosa! 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 De acuerdo. Realmente vendrá esta vez. 85 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Actúen como si se tomaran esto en serio y estuvieran calentando. 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 Es lo que están haciendo, EJ. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Cálmate un poco. Estás muy nervioso. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Corbin reportándose. Hora de trabajar. 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Sr. Bleu, tenemos planeada una excelente primera lectura. 90 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 -Claro. -Sí, haga las rondas, bien. 91 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 -Lindo atuendo. -Kourtney. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Sí. 93 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 -¡Grito! -¡Grito! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 Aprendí de las comedias románticas adolescentes de principios del siglo XXI 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 que la mejor manera de impresionar y vincularse con alguien 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 es fingir que todas sus cosas favoritas también son tus cosas favoritas. 97 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Y según la encuesta de 2006 de la revista Teen Slam, 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 los colores favoritos de Corbin son el dorado y el negro. 99 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 Y ahora, también son los míos. 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Sigan calentando. Revisaremos los niveles de sonido. 101 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, uno, dos, tres. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Sí. 103 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Me llamaron a la oficina. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Oye, descuida. Sea lo que sea, me encargaré. 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Dewey Wood tiene varios esqueletos en el armario. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 No estoy en problemas. Mi mamá llamó. 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Mi mamá vuelve. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 ¿Vuelve? 109 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 A Salt Lake. 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 ¿Qué? 111 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 Y alquiló un lugar en Sugar House para estar conmigo este año. 112 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Seremos vecinos durante tu año sabático. En la misma calle. 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Ya no habrá que cruzar toda la ciudad. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Qué sorpresa... fantástica. 115 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Por supuesto, me encanta que Gina esté cerca, pero... 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Me acaba de llegar esta carta de mi papá. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Parece que no está de acuerdo con mi año sabático 118 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 y me enviará a San Luis a la Escuela de Entrenamiento para el Éxito Caswell. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Debo encontrar la manera de mostrarle 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 que puedo tener éxito sin ir a la escuela 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 que fundó a su nombre. 122 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Sí, le contaré a Gina. Cuando descubra cómo salir de esta. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 Me arrepiento de no haber ido a explorar contigo y Ricky anoche. 124 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 Y he estado distraído con la obra... 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 Está bien. Hubiera sido más divertido contigo. 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 Pero no es que solo tengamos este verano, ¿verdad? 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 Podremos vivir aventuras todo el tiempo en Salt Lake. 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Claro. Nos veremos todo el tiempo 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 ¡por la geografía! 130 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Oye, Gina, únete al círculo de amistad. 131 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Fui asistente de producción en The Bachelor una temporada. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Estos niños son demasiado amables entre sí. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Lo que significa que estallarán en cualquier momento. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Si los hacemos estallar, tendremos oro. 135 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Somos los arqueólogos de su angustia. 136 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Hermoso y un tanto inquietante discurso. 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Dato curioso, no es la primera vez que lo doy. ¡Estamos rodando! 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Bienvenidos a la primera lectura de Frozen. 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Las pequeñas Elsa y Anna están en una excursión 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 se sumarán mañana. 141 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Yo me encargo, RJ, gracias. 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 ¡Muy bien! ¡Campamento Shallow Lake! 143 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Estoy emocionado de estar de vuelta para este día completo de ensayo, 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 con la noche de estreno a solo 10 días . 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 ¿Diez días? Eso hay que celebrarlo. Un abrazo. 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Gracias. 147 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 Es la misma noche de mi cumpleaños, y cuando tenía siete años, 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 escribí una lista de cosas que quería hacer cuando tuviera 18 años. 149 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 ¿La número ocho? Abrazar a una celebridad. 150 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Traté de abrazar a Kaycee Stroh durante la junta de la Srta. Jenn, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 pero desapareció como una hermosa niebla. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 ¿Cuándo tendré otra oportunidad como esta? 153 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Entiendo que algunos de ustedes me conocen como un nombre y no como una persona. 154 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 Pero solo soy un tipo normal que compra sus comestibles en Erewhon 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 y tiene un entrenador personal como cualquiera. ¿Está bien? 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Solo vine a rodar algunas imágenes detrás de escena, 157 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 así que hagan como que no estoy aquí. Sean ustedes mismos. A divertirse. 158 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 ¡Sí, bebé! ¡Venga ese abrazo! Vamos. 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 Y aquí lo tienen, amigos. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 La primera lectura de Frozen. Que empiece el espectáculo. 161 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Oye, Val. Sé que tienes mucho trabajo. 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 Puedo leer direcciones de escena si necesitas una mano. 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 Todo está bien, Ash. Yo puedo. 164 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 Mi recién conocido ascendente en Leo me hace desear elogios y admiración. 165 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 Pero como Val me puso como extra, estoy convencida de que me odia. 166 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Piénsenlo. 167 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 La hermosa rubia declara su disgusto por mí, el personaje principal. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 ¿Es este el Acto 1 de Wicked? ¿Ella es malvada? 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 No me corresponde a mí decirlo. Pero lo acabo de hacer. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 "¿Elsa?". 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 "Anna da un paso hacia Elsa". 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 "No te acerques a mí". 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Pausa. 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 Parece que realmente sintieron ese momento. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Cuenten qué están sintiendo. 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Adivinaré. Problemas de relación en la vida real. 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 A ambas les gusta la misma persona, y está causando tensión. 178 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Tal vez sea este tipo. 179 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Sí, soy yo. El famoso mujeriego del grupo. 180 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Sr. Bleu, si está buscando problemas o algo así, 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 peleas internas por celos, no encontrará nada. 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Todos somos buenos amigos. 183 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Sí, muy buenos amigos. Esta es una zona libre de dramas. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Excelente. Muchos reality shows sin dramas ganan premios Emmy. 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 He estado en el negocio por más de cuatro años. 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Hice una licenciatura en Tisch, eso es NYU. 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Es caro, y no obtuve una beca. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 Si las cosas no se calientan pronto, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 lo único que se congelará aquí son nuestros ratings. 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Sí, se me ocurrió en el acto. Justo ahora. 191 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Bueno. Sigamos adelante. 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 "Oye, mi... hielo". 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 "Kristoff recoge su bolsa de hielo. Anna y Hans no se dan cuenta". 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 "Lo siento, lo siento mucho". 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 Es el turno de Jet. 196 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Esperen, Jet no está aquí. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Dios. Sabía que no era real. 198 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 ¿Qué pasa con este Jet? ¿Es problemático? 199 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 No diría eso. Lentamente, estamos desgastando su alma oscura. 200 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Suena a protagonista. 201 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Todo el mundo ama al odioso al que apoyar. 202 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 Jet va a estar bien. Probablemente solo haga esto para llamar la atención. 203 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Soy conocido por mi impecable radar. Y Maddox está enamorada de Jet. 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 Y claramente él también está interesado en ella. Por eso debe haber escapado. 205 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Está tan nervioso que ni siquiera puede estar cerca de ella. Por la lujuria. 206 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Estoy seguro de que Jet está bien. Maddie, Val, por favor, búsquenlo. 207 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 El resto de nosotros nos tomaremos diez minutos. 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 Estaré en la cantina tomando una bebida fría, 209 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 porque estoy muy tranquilo. Todo está bien, Sr. Bleu. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Estás gritando. 211 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Jardín del karma - CANTINA Teatro el Granero 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Dios mío... 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 ¿Y? 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Chicos, perdimos a Jet. 215 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 ¿Qué? 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Lo siento. Déjenme aclarar. 217 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 Hablé con Dewey, y parece que Jet abandonó el campamento y se fue a casa. 218 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 Desapareció en el camino abierto. Un menor solitario. 219 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Confundido. Pelo al viento, 220 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 a merced del destino o los enemigos. Tu turno. 221 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 No fue así. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Un policía lo vio en una parada de autobús, 223 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 y sus padres vinieron a recogerlo en un Buick. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Esperen, ¿por qué Jet se iría sin decírselo a nadie? 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 No es como si hubiera estado feliz aquí de todos modos, ¿verdad? 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 ¿Jet? Solo es una ardilla. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Entonces, nuestra historia más interesante sucede fuera de cámara. 228 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Hay que ponerle ritmo a esto. ¿Algo con energía? 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 ¿In Summer? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 ¿La puerta es el amor? 231 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Dijo "amor", ¿verdad? Sí, lo sé, es el título de una canción. 232 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 Pero sonaba como... Me pareció bien. 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 La puerta es el amor. Es la canción de Anna y Hans, ¿no? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Y nos falta Hans. 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Sí, pero... 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Extrañamente, es la única canción que conozco. 237 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Lily me hizo cantarla en la segunda cita, pero con gusto puedo participar... 238 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Gracias, chico. Tómate un descanso. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Estoy de acuerdo. Tranquilo, Bowen. 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Tú pareces un villano de los 80. 241 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Lo siento. 242 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 ¿Gracias? 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 De nada. Los villanos atraen espectadores. 244 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 Kenny Ortega me enseñó eso cuando rechacé Los descendientes. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Tú, canta la canción con Gia. 246 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Gina. 247 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Así es. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 ¿Cantar la canción aquí? ¿En la cantina? 249 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Gran hermano lleva 23 temporadas al aire. 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Ni siquiera han salido de la casa. 251 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 ¿Chicos? Filmemos algo. 252 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Parece estresado. 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Gracias, Kourtney. 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Estos son mis favoritos. 255 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 También los míos. 256 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Puedo tocar el piano. 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Descuida. Tenemos la pista, así que... 258 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Claro, pero estoy aquí, frente al piano, lista para tocar. 259 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Me gusta el piano. Es humilde. Deja que la chica necesitada toque. 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Hace mucho que no actúo. 261 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Piensa que somos tú y yo jugando en un campo. 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Oye, ¿te digo algo un poco loco? 263 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 La locura me encanta. 264 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Siempre había una puerta cerrada ante mí 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 Y de pronto yo te descubro a ti 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 ¡Estaba pensando eso mismo! Porque... 267 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Siempre he buscado un lugar para mí 268 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 Tal vez lo digo por la fiesta O esta mancha de aquí 269 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 -Junto a ti, así te vi -Junto a ti, tal vez al fin 270 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Y hay algo que no es como lo anterior 271 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 La puerta es el amor 272 00:15:49,990 --> 00:15:54,495 La puerta es el amor 273 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 La puerta es el amor 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 -Por ti -Por ti 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 -Por ti -Por ti 276 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 La puerta es el amor 277 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 ¿Sabes qué es raro? Completas hasta mis... 278 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 ¿Qué? ¡Sándwiches! 279 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 ¡Eso quería decir! 280 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 No había encontrado quien pensara como yo 281 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 Sí, ¡igual que yo! 282 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 Estamos sincronizados Y algo puede explicarlo 283 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 -Que -Así 284 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 Debía 285 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Pasar 286 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 -Digo adiós -Digo adiós 287 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Al dolor que sentí 288 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 Ya no hay que sufrirlo Se acabó 289 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 La puerta es el amor 290 00:16:38,831 --> 00:16:43,419 La puerta es el amor 291 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 La vida es mucho más 292 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 -Por ti -Por ti 293 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 -Por ti -Por ti 294 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 -La puerta es el amor -La puerta es el amor 295 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Son muy buenos, ¿no? 296 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Sí. Ella es increíble. Y EJ es increíble, ¿verdad? 297 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Todos son increíbles. El mejor elenco del mundo. Digo... 298 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Voy a necesitar algunas grabaciones de personas ansiosas y confundidas, ¿sí? 299 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Estamos rodando. Sí, inclínate, es bueno. 300 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 Oh, no, ¿qué está pasando? 301 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 ¿Qué esta pasando? Sí. Tan ansiosos y confundidos. 302 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Bueno. No quieres estar en el rollo B. Muy bien, está bien. 303 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 "No es tu culpa que nos atrape una nevada de verano mágica 304 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 "y que nadie nos dé una habitación". 305 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 "Sí. ¿Qué tienen contra los renos?". 306 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 ¿Hace cuánto que estás ahí? 307 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 Lo suficiente para preguntarme si tienes un amigo imaginario. 308 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 No sería la primera vez que vemos un fantasma. Eso me recuerda... 309 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 ¿Qué es eso? 310 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 No es nada. Solo una lista de compras. 311 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 -¿Sí? -¡Oye! Dame eso. 312 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Gracias. "Cosas que hacer antes de los 18". 313 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Muy intrigante. ¿"Comer 20 hotdogs seguidos"? 314 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 "Abrazar a una celebridad". Ahora entiendo. 315 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Por eso sigues intentando iniciar abrazos grupales. 316 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 También porque los quiero. Pero sí, esa es principalmente la razón. 317 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 "Caminar en la luna". Qué realista, Ricky. 318 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -"Jugar a la lotería". -Esto es una tortura. 319 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 -"Decir que sí a algo que me asuste". -Entiendes la idea. 320 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 ¿Salir con Lily no fue un sí a algo que te asusta? 321 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Muy graciosa, Gina. ¡Oye! Cuidado. 322 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 La tengo. 323 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Lo juro, si no la sueltas... Contaré hasta cinco. 324 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 -¿Qué? ¿Qué vas a hacer? -Cinco, cuatro... 325 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Me encanta la seriedad que le das a las noches de cine. 326 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Maddox no es la única que aprecia las tradiciones. 327 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 ¿Sigues pensando en la carta de tu papá? 328 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Toda mi vida me abrumó la clase de hombre que es mi padre. 329 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 Es una corporación hecha hombre. 330 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Pero ¿y si pudiera aprovechar eso? Explotarlo. 331 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Demostrarle que soy un éxito aquí en el campamento. 332 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 ¿Como dirigiendo un gran show? 333 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 A él no le importan los musicales, pero la televisión, 334 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 ese es otro mundo. Es importante. 335 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 ¿Sueno loco? Puede que me esté volviendo loco. 336 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Oye, tienes una novia con la que hablar de estas cosas. 337 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Sé un adulto y dile a Gina que estás pasando por algo con tu papá. 338 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Sí, si no está ocupada con otra persona. -Ahí viene. 339 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Ahí estás. Estaba volviendo a ensayar. 340 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 ¿Está todo bien? 341 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Sí, todo es perfecto. Vamos. Terminó el descanso, volvamos al granero. 342 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Si estás buscando a Corbin, lo vi con el camarógrafo entre los árboles. 343 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 No. No creo que quieran lo que vendo. ¿Me pasas un pincel? 344 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Por supuesto. Sí. 345 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 En casa, ayudaba a mi novio con la escenografía. 346 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 El olor a trementina me hace sentir más cerca de él. 347 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Debe ser lindo tener a alguien esperándote en casa. 348 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 ¿Qué hay de ti? 349 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Antes tenía. Sí. Aquí en el campamento. Madison. 350 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Éramos una especie de realeza del campamento. Mad y Mad. 351 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Sí. Pero ahora es complicado. 352 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Sin embargo, lo irónico es que durante mucho tiempo nos odiábamos. 353 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 Pero en realidad se amaban. 354 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 -Sí. -Por supuesto. 355 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 La clásica trama matrimonial de Jane Austen. 356 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Supongo que sí. 357 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Debería ir a ver a Val. 358 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 A ver si necesita ayuda con la noche de cine. 359 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 ¿Me guardas un asiento? 360 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Sí. Claro. 361 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Bueno. Haremos esto rápido, equipo. 362 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Sí, EJ, da una despedida genérica 363 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 para mantener una línea de tiempo. 364 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 No importa lo que digas. 365 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 -¿A la cámara o...? -A ellos. 366 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Así es, jefe. Está bien. Estamos rodando. 367 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Ese fue nuestro día. y ahora se acabó. gracias. 368 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Hasta la próxima, Shallow Lake. 369 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Está bien. Y corte. 370 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Bueno, ¿cómo estuvimos? 371 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Estuvieron perfectos. 372 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Muchas gracias por todo, Sr. Bleu. Yo... 373 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Creo que ambos sentimos esto, así que... 374 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 -Listo. -Está bien. 375 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 Hoy a las 8:00 p. m. ¡No lleguen tarde! ¡Veremos High School Musical 3! 376 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Nos preparamos Para la gran noche 377 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 La gran noche 378 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Dato curioso, extrañamente, nunca vi esa, así que... 379 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Blue es solo un personaje en un documental. No puede hacerme daño. 380 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Dios bendiga su corazón sediento de Broadway. 381 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 EJ dice que estuvimos geniales en la lectura hoy. 382 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 ¡El mejor dúo de hermana mayor y hermana menor! 383 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Estás rebosante de esa energía de buenas noticias. 384 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Me encantó vivir con Ashlyn, 385 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 pero estoy muy feliz de poder volver a mi propia casa. Las mamás son lo mejor. 386 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 De verdad. Acabo de recibir un paquete genial de mi mamá. 387 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Mi cartel de Camp Rock. Es la película que me alegra, un nuevo gel para el pelo. 388 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 ¿Ella entiende la lucha? 389 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Totalmente. 390 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 Ella siempre sabe por lo que estoy pasando. 391 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Oye, Kourt, ¿qué pasa? 392 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 No es nada. Estoy bien. 393 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Quiero ponerme mi ropa cómoda para la película. 394 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 NOCHE DE CINE 395 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Bienvenidos a la noche de cine. 396 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Oye, ¿puedo hablar contigo? 397 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Por supuesto. Sí. Vamos. 398 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 -Quería preguntar... -Deberías saber... Tú primero. 399 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Sé que ya elegiste la película de esta noche, 400 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 pero ¿hay alguna manera de que podamos ver Camp Rock? 401 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 ¿Como un favor para alguien que creo que realmente lo necesita? 402 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 -Es su película favorita. -¿Me hablas de la proyección? 403 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Sí. 404 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 Por supuesto. Veremos Camp Rock. 405 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Gracias. En serio, te debo una. 406 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Oye, Gina, esto no es asunto mío, pero... 407 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Eres una buena amiga. Y novia. Se nota. 408 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 ¿EJ te dijo algo? 409 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Porque nunca había tenido novio antes, 410 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 así que no sé si le pasa algo, 411 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 o si soy yo, y si te dijo algo... 412 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 No hizo falta. Se nota. Son buenas personas. 413 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Esto no es nada complicado. 414 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 El hijo pródigo regresa. 415 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Corbin y su equipo en realidad estaban considerando 416 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 convertirte en el torturado protagonista del documental. 417 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 Realmente no tengo ganas de hablar. 418 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 -Solo quería algo para comer. -Todos estábamos muy preocupados por ti. 419 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. Y nunca había visto a Maddox tan angustiada. 420 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 Ya volví. Todo el mundo puede dejar de llorar. 421 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Plantaste a tus compañeros durante un ensayo muy importante. 422 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ tuvo que cantar La puerta es el amor. 423 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Parece que soy bastante reemplazable. 424 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Demuestra que no lo eres. 425 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Gracias. 426 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Una persona. Hay una forma de hablarle a una persona, y no es esa. 427 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 ¿No es asombroso? Val es la mejor. 428 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Sí. Por supuesto, también es genial planificando eventos. 429 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Incluso la escuché darle un increíble consejo a ese chico Jet. 430 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 Espera, ¿volvió? 431 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Sí. Aparentemente, sus padres lo enviaron de regreso 432 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 y le dijo: "Muéstrales que se equivocan". Muy Cambio de hábito 2. 433 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 Bueno, estás siendo un idiota. 434 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 ¿Y su cabello tiene que ser perfecto todos los días? 435 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Estamos en el bosque. No es un comercial de champú. 436 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 Y está perfectamente brillante y cepillado todo el tiempo. Es como... 437 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Bien. 438 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Mucho mejor. 439 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 La forma en que Ashlyn está hablando de Val se parece mucho a la forma 440 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 en que solía hablar de Madison, es todo lo que digo. 441 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 Pero Ashlyn dijo que odia que la gente le hable de sí misma. 442 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 Supongo que tendré que mantener la boca cerrada. 443 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Lo cual es difícil para mí. 444 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 Dios mío. Nunca podría vivir una mentira como esta. Parece muy complicado. 445 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 No está mintiendo exactamente. 446 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Simplemente no les está contando toda la verdad sobre su situación. 447 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 También conocido como mentir. No me llevo bien con los mentirosos. 448 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 Sí, le hablaré de la carta después de la película. Lo juro. 449 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 Pensé que no habría nadie. No vi el camuflaje. ¿Estás de vuelta? 450 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Ya recibí un sermón de Val, y realmente no necesito uno tuyo. 451 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 ¿Qué tal la película? 452 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Contábamos contigo, amigo. 453 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Gina contaba contigo. Finalmente consiguió el papel principal. 454 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Significa mucho para ella. No puedes desaparecer. 455 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 ¿Qué? 456 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Por curiosidad. 457 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 ¿Estás realmente molesto porque me fui o es por Gina? 458 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Solo quiero lo mejor para ella. Es mi amiga. 459 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Claro. Ustedes son amigos. 460 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Noté el sarcasmo. 461 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Bien. 462 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Sé que tienes buenas intenciones, pero no conoces toda la historia. 463 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Hola, mamá. 464 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney. No me digas que Sasha ya se perdió. 465 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 Tuve que usar el teléfono del director, pero Sasha está a salvo. 466 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 ¿Recibiste el paquete? 467 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 Es perfecto. Gracias. 468 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 ¿Pasó algo? 469 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 No, quizá. 470 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Solo quería escuchar tu voz. 471 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Cariño, sabíamos que el campamento sería un reto, pero te adaptarás. 472 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 ¿Cuándo, mamá? Extraño a Nini, pero tengo a mis otros amigos. 473 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 Y Corbin Bleu sabe mi nombre, es casi como ser amigos, y soy Elsa. 474 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Debería estar pasándola muy bien. 475 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 No. Nada de "debería". Sientes lo que sientes. 476 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Extraño tu comida. 477 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Y echo de menos mi dormitorio y la pizzería, 478 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 y Howie seguro esté besando chicas en la universidad, 479 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 y ni siquiera ha comenzado las clases todavía. 480 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 Es solo que no me gusta estar lejos de casa. Lo que... 481 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 Es una tontería, porque ¿y cuando vaya a la universidad en un año? 482 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Eso es si entro a la universidad. 483 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Tengo buenas calificaciones, pero ¿las extracurriculares? 484 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 ¿Debería hacer un voluntariado? 485 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 ¿Es una mala idea que solo postule a universidades privadas? 486 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, cariño. Solo respira. Respira. 487 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Estoy ansiosa todo el tiempo por estas cosas, y no está mejorando. 488 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 Quizá tenías razón. 489 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 ¿Tal vez necesito hablar con alguien? No lo sé. 490 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 No haremos nada para lo que no estés preparada. 491 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 ¿Podemos seguir hablando por ahora? 492 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 No iré a ninguna parte, Kourtney. 493 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 La cabaña de los chicos es por ahí. 494 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 ¿Puedes llamar a Gina? Necesito hablar con ella. 495 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 No, perdió su guión y lo está buscando por todo el campamento. 496 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Oye, ¿está todo bien? 497 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Sí, solo necesito hablar con Gina. 498 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 No sé qué es una yurta. Bueno, pensé que era... 499 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 Gracias a Dios. Este lugar es como un laberinto. 500 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Solo giren a la izquierda en el cartel y sigan derecho. 501 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Ya lo aprenderán. 502 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 ¿Qué pasa? 503 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Mira, todos hicieron un excelente trabajo. 504 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Lo siento. Sé que hoy fue un poco complicado, 505 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 pero lo superamos, ¿verdad? 506 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Fuimos bastante perfectos al final. Usted mismo lo dijo. 507 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Ese es el problema. 508 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 No queremos que sean perfectos. 509 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Para que este documental sea bueno, para que tenga éxito, 510 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 necesitamos material de reality show. 511 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Drama jugoso. Chismes. Sin eso, no tenemos programa. 512 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 ¿Qué quiere decir? 513 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Puede que no sean el grupo adecuado para este proyecto. Lo siento. 514 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 No puedo defraudar a mis amigos. Y no decepcionaré a Gina. 515 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Los Caswell hacen cosas increíbles. 516 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Esperen... 517 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Si necesitan drama, puedo conseguirles drama. 518 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 ¿Qué tienes en mente? 519 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Tu padre Cash Caswell 520 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Oye, ¿Val? 521 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 ¿Sí? 522 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 ¿Tú sabías de esta carta? 523 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 Subtítulos: Luciana L.B.T.