1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
Anteriormente...
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
Cuando se decide el elenco de un show,
afecta tu identidad.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
¿Eres Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina y Kourtney son
hermanas y protagonistas.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
¡Somos hermanas!
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky es un leñador
en busca de una aventura.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Oye.
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet es un dulce príncipe,
que quizá un villano.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Sé lo que se siente.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Me alegra que tengas amigos.
Seguro que mamá y papá estarán encantados.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
Y yo soy una extra.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Que te hayan elegido como extra
fue inesperado.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
No sé lo que significa,
estoy tratando de averiguarlo.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
¿Quién soy
Cuando la que soy está cambiando?
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Lo cual no es abrumador
ahora que viene Corbin Bleu.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Debo terminar
de marcar el guion para mañana.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Está bien, creo que está aquí.
Puedo sentir el helicóptero.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Creo que ahí viene.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Todos a sus lugares.
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
Abajo con lo viejo
Arriba con lo nuevo
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Adiós, nubes grises
Hola, cielos celestes...
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
¡Y corte! Es solo EJ.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Perdón por no ser Corbin Bleu.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
No recuerdo que Sharpay
usara esos pantalones.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
Disculpa. La piel perfecta
y la luz del sol no se mezclan.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Eej, ¿dónde está Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
No sé, quizá tu compañero secreto
de caminatas nocturnas, Ricky, lo sepa.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Eres divertido
y nunca pones incómoda a la gente, EJ.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
El helicóptero de Corbin
tuvo un desperfecto.
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
Llegará en cualquier segundo.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
¿Estamos totalmente seguros de hacer esto?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Queremos impresionar a Corbin Bleu.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
¿Y qué mejor forma
de impresionar a alguien
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
que interpretando
números musicales elaborados?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Quiero impresionar a Corbin,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
pero para mí, este documental
tiene un destinatario especial.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Mi papá me dejó tomarme un año sabático,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
pero solo necesito mostrarle
lo productivo que soy.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
No quiero ningún drama hoy.
O al menos, lo menos posible.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
¡Todos a sus lugares!
¡Que alguien me dé mis lentes de sol!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
Abajo con lo viejo
Arriba con lo nuevo
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Adiós, nubes grises
Hola, cielos celestes
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Una zambullida en la piscina
Una visita al spa
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Días sin fin aquí bajo el sol
Todo el mundo a mis pies
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Disculpa. Gracias.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Té helado importado de Inglaterra
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Salvavidas importados de España
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Toallas importadas de Turquía
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
Y pavo importado de Maine
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Nos relajaremos, nos renovaremos
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Ustedes háganlo todo
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Quiero todo fabuloso
Eso es lo único que pido
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Que todo sea fabuloso
Mejor, mejor y mejor
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Necesito algo que me inspire
Que me ayude a continuar
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Necesito que sea fabuloso
¿Está tan mal?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Trae mis sandalias Jimmy Choo
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
¿Dónde está mi bolsa Prada?
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Necesito mi vincha Tiffany
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
Luego subiré a un flotador
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Un verano como ningún otro
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
¡Quiero más!
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Ella quiere todo fabuloso
Eso es lo único que pide
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Que todo sea fabuloso
Mejor, mejor y mejor
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Ella necesita algo que la inspire
Que la ayude a continuar
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Ella necesita que sea fabuloso
¿Está tan mal?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
Esto no me gusta
Eso me aburre
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Eso me ofende
Necesito más
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Necesito, necesito, necesito
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Necesito, necesito
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Necesito que todo sea fabuloso
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
Quiero que todo sea fabuloso
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Ropa fabulosa, cabello fabuloso
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Ojos fabulosos y sonrisa fabulosa
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Me gusta lo que veo, me gusta mucho
¿Esto no es totalmente fabuloso?
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
Fabuloso, fabuloso
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Totalmente... ¡No!
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
No era Corbin. Solo Dewey.
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
Qué canción pegadiza. ¿Es Ariana Grand?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
"CERO DRAMA"
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
¡Eres hermoso! ¡Eres hermosa!
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-Eres hermosa.
-¡Eres hermosa!
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
¡Eres hermosa!
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
De acuerdo. Realmente vendrá esta vez.
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Actúen como si se tomaran esto en serio
y estuvieran calentando.
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
Es lo que están haciendo, EJ.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Cálmate un poco. Estás muy nervioso.
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Corbin reportándose. Hora de trabajar.
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Sr. Bleu, tenemos planeada
una excelente primera lectura.
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
-Claro.
-Sí, haga las rondas, bien.
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
-Lindo atuendo.
-Kourtney.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Sí.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
-¡Grito!
-¡Grito!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
Aprendí de las comedias románticas
adolescentes de principios del siglo XXI
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
que la mejor manera
de impresionar y vincularse con alguien
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
es fingir que todas sus cosas favoritas
también son tus cosas favoritas.
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
Y según la encuesta de 2006
de la revista Teen Slam,
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
los colores favoritos de Corbin
son el dorado y el negro.
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
Y ahora, también son los míos.
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Sigan calentando.
Revisaremos los niveles de sonido.
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, uno, dos, tres.
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Sí.
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Me llamaron a la oficina.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Oye, descuida.
Sea lo que sea, me encargaré.
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Dewey Wood tiene varios
esqueletos en el armario.
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
No estoy en problemas. Mi mamá llamó.
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Mi mamá vuelve.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
¿Vuelve?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
A Salt Lake.
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
¿Qué?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
Y alquiló un lugar en Sugar House
para estar conmigo este año.
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Seremos vecinos durante tu año sabático.
En la misma calle.
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Ya no habrá que cruzar toda la ciudad.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Qué sorpresa... fantástica.
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Por supuesto, me encanta
que Gina esté cerca, pero...
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Me acaba de llegar esta carta de mi papá.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Parece que no está de acuerdo
con mi año sabático
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
y me enviará a San Luis a la Escuela
de Entrenamiento para el Éxito Caswell.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Debo encontrar la manera de mostrarle
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
que puedo tener éxito sin ir a la escuela
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
que fundó a su nombre.
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Sí, le contaré a Gina.
Cuando descubra cómo salir de esta.
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
Me arrepiento de no haber ido
a explorar contigo y Ricky anoche.
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
Y he estado distraído con la obra...
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
Está bien.
Hubiera sido más divertido contigo.
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
Pero no es que solo tengamos
este verano, ¿verdad?
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
Podremos vivir aventuras
todo el tiempo en Salt Lake.
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Claro. Nos veremos todo el tiempo
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
¡por la geografía!
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Oye, Gina, únete al círculo de amistad.
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Fui asistente de producción
en The Bachelor una temporada.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Estos niños son
demasiado amables entre sí.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Lo que significa
que estallarán en cualquier momento.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Si los hacemos estallar, tendremos oro.
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Somos los arqueólogos de su angustia.
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Hermoso y un tanto inquietante discurso.
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
Dato curioso, no es la primera vez
que lo doy. ¡Estamos rodando!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Bienvenidos
a la primera lectura de Frozen.
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Las pequeñas Elsa y Anna
están en una excursión
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
se sumarán mañana.
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Yo me encargo, RJ, gracias.
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
¡Muy bien! ¡Campamento Shallow Lake!
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Estoy emocionado de estar de vuelta
para este día completo de ensayo,
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
con la noche de estreno a solo 10 días .
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
¿Diez días? Eso hay que celebrarlo.
Un abrazo.
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Gracias.
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
Es la misma noche de mi cumpleaños,
y cuando tenía siete años,
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
escribí una lista de cosas
que quería hacer cuando tuviera 18 años.
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
¿La número ocho? Abrazar a una celebridad.
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
Traté de abrazar a Kaycee Stroh
durante la junta de la Srta. Jenn,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
pero desapareció como una hermosa niebla.
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
¿Cuándo tendré otra oportunidad como esta?
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Entiendo que algunos de ustedes me conocen
como un nombre y no como una persona.
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
Pero solo soy un tipo normal
que compra sus comestibles en Erewhon
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
y tiene un entrenador personal
como cualquiera. ¿Está bien?
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
Solo vine a rodar
algunas imágenes detrás de escena,
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
así que hagan como que no estoy aquí.
Sean ustedes mismos. A divertirse.
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
¡Sí, bebé! ¡Venga ese abrazo! Vamos.
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
Y aquí lo tienen, amigos.
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
La primera lectura de Frozen.
Que empiece el espectáculo.
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Oye, Val. Sé que tienes mucho trabajo.
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
Puedo leer direcciones de escena
si necesitas una mano.
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
Todo está bien, Ash. Yo puedo.
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
Mi recién conocido ascendente en Leo
me hace desear elogios y admiración.
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
Pero como Val me puso como extra,
estoy convencida de que me odia.
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Piénsenlo.
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
La hermosa rubia declara su disgusto
por mí, el personaje principal.
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
¿Es este el Acto 1 de Wicked?
¿Ella es malvada?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
No me corresponde a mí decirlo.
Pero lo acabo de hacer.
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
"¿Elsa?".
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
"Anna da un paso hacia Elsa".
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
"No te acerques a mí".
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Pausa.
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
Parece que realmente
sintieron ese momento.
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Cuenten qué están sintiendo.
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Adivinaré. Problemas
de relación en la vida real.
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
A ambas les gusta la misma persona,
y está causando tensión.
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Tal vez sea este tipo.
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Sí, soy yo. El famoso mujeriego del grupo.
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Sr. Bleu, si está buscando
problemas o algo así,
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
peleas internas por celos,
no encontrará nada.
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Todos somos buenos amigos.
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Sí, muy buenos amigos.
Esta es una zona libre de dramas.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Excelente. Muchos reality shows sin dramas
ganan premios Emmy.
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
He estado en el negocio
por más de cuatro años.
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Hice una licenciatura en Tisch,
eso es NYU.
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
Es caro, y no obtuve una beca.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
Si las cosas no se calientan pronto,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
lo único que se congelará aquí
son nuestros ratings.
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Sí, se me ocurrió en el acto. Justo ahora.
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Bueno. Sigamos adelante.
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
"Oye, mi... hielo".
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
"Kristoff recoge su bolsa de hielo.
Anna y Hans no se dan cuenta".
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
"Lo siento, lo siento mucho".
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
Es el turno de Jet.
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Esperen, Jet no está aquí.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Dios. Sabía que no era real.
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
¿Qué pasa con este Jet? ¿Es problemático?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
No diría eso. Lentamente,
estamos desgastando su alma oscura.
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Suena a protagonista.
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Todo el mundo ama al odioso al que apoyar.
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
Jet va a estar bien. Probablemente
solo haga esto para llamar la atención.
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Soy conocido por mi impecable radar.
Y Maddox está enamorada de Jet.
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
Y claramente él también está interesado
en ella. Por eso debe haber escapado.
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Está tan nervioso que ni siquiera
puede estar cerca de ella. Por la lujuria.
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Estoy seguro de que Jet está bien.
Maddie, Val, por favor, búsquenlo.
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
El resto de nosotros
nos tomaremos diez minutos.
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
Estaré en la cantina tomando
una bebida fría,
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
porque estoy muy tranquilo.
Todo está bien, Sr. Bleu.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Estás gritando.
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Jardín del karma - CANTINA
Teatro el Granero
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Dios mío...
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
¿Y?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Chicos, perdimos a Jet.
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
¿Qué?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Lo siento. Déjenme aclarar.
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
Hablé con Dewey, y parece que Jet
abandonó el campamento y se fue a casa.
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
Desapareció en el camino abierto.
Un menor solitario.
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Confundido. Pelo al viento,
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
a merced del destino
o los enemigos. Tu turno.
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
No fue así.
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Un policía lo vio
en una parada de autobús,
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
y sus padres vinieron
a recogerlo en un Buick.
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Esperen, ¿por qué Jet se iría
sin decírselo a nadie?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
No es como si hubiera estado feliz aquí
de todos modos, ¿verdad?
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
¿Jet? Solo es una ardilla.
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Entonces, nuestra historia más interesante
sucede fuera de cámara.
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Hay que ponerle ritmo a esto.
¿Algo con energía?
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
¿In Summer?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
¿La puerta es el amor?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
Dijo "amor", ¿verdad?
Sí, lo sé, es el título de una canción.
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
Pero sonaba como... Me pareció bien.
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
La puerta es el amor.
Es la canción de Anna y Hans, ¿no?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Y nos falta Hans.
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Sí, pero...
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Extrañamente, es
la única canción que conozco.
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Lily me hizo cantarla en la segunda cita,
pero con gusto puedo participar...
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Gracias, chico. Tómate un descanso.
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Estoy de acuerdo. Tranquilo, Bowen.
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Tú pareces un villano de los 80.
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Lo siento.
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
¿Gracias?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
De nada. Los villanos atraen espectadores.
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
Kenny Ortega me enseñó eso
cuando rechacé Los descendientes.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Tú, canta la canción con Gia.
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Gina.
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Así es.
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
¿Cantar la canción aquí? ¿En la cantina?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Gran hermano lleva 23 temporadas al aire.
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
Ni siquiera han salido de la casa.
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
¿Chicos? Filmemos algo.
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Parece estresado.
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Gracias, Kourtney.
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Estos son mis favoritos.
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
También los míos.
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Puedo tocar el piano.
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Descuida. Tenemos la pista, así que...
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Claro, pero estoy aquí,
frente al piano, lista para tocar.
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Me gusta el piano. Es humilde.
Deja que la chica necesitada toque.
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Hace mucho que no actúo.
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Piensa que somos tú y yo
jugando en un campo.
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Oye, ¿te digo algo un poco loco?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
La locura me encanta.
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Siempre había una puerta cerrada ante mí
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
Y de pronto yo te descubro a ti
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
¡Estaba pensando eso mismo! Porque...
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Siempre he buscado un lugar para mí
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
Tal vez lo digo por la fiesta
O esta mancha de aquí
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-Junto a ti, así te vi
-Junto a ti, tal vez al fin
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
Y hay algo que no es como lo anterior
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
La puerta es el amor
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
La puerta es el amor
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
La puerta es el amor
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
-Por ti
-Por ti
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
-Por ti
-Por ti
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
La puerta es el amor
277
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
¿Sabes qué es raro?
Completas hasta mis...
278
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
¿Qué? ¡Sándwiches!
279
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
¡Eso quería decir!
280
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
No había encontrado quien pensara como yo
281
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Sí, ¡igual que yo!
282
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
Estamos sincronizados
Y algo puede explicarlo
283
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
-Que
-Así
284
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
Debía
285
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
Pasar
286
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
-Digo adiós
-Digo adiós
287
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Al dolor que sentí
288
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
Ya no hay que sufrirlo
Se acabó
289
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
La puerta es el amor
290
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
La puerta es el amor
291
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
La vida es mucho más
292
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
-Por ti
-Por ti
293
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
-Por ti
-Por ti
294
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
-La puerta es el amor
-La puerta es el amor
295
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Son muy buenos, ¿no?
296
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Sí. Ella es increíble.
Y EJ es increíble, ¿verdad?
297
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Todos son increíbles.
El mejor elenco del mundo. Digo...
298
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Voy a necesitar algunas grabaciones
de personas ansiosas y confundidas, ¿sí?
299
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Estamos rodando. Sí, inclínate, es bueno.
300
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
Oh, no, ¿qué está pasando?
301
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
¿Qué esta pasando?
Sí. Tan ansiosos y confundidos.
302
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Bueno. No quieres estar en el rollo B.
Muy bien, está bien.
303
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
"No es tu culpa que nos atrape
una nevada de verano mágica
304
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
"y que nadie nos dé una habitación".
305
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
"Sí. ¿Qué tienen contra los renos?".
306
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
¿Hace cuánto que estás ahí?
307
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
Lo suficiente para preguntarme
si tienes un amigo imaginario.
308
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
No sería la primera vez
que vemos un fantasma. Eso me recuerda...
309
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
¿Qué es eso?
310
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
No es nada. Solo una lista de compras.
311
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-¿Sí?
-¡Oye! Dame eso.
312
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Gracias. "Cosas que hacer
antes de los 18".
313
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Muy intrigante.
¿"Comer 20 hotdogs seguidos"?
314
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
"Abrazar a una celebridad".
Ahora entiendo.
315
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Por eso sigues intentando
iniciar abrazos grupales.
316
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
También porque los quiero.
Pero sí, esa es principalmente la razón.
317
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
"Caminar en la luna". Qué realista, Ricky.
318
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-"Jugar a la lotería".
-Esto es una tortura.
319
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-"Decir que sí a algo que me asuste".
-Entiendes la idea.
320
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
¿Salir con Lily no fue
un sí a algo que te asusta?
321
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Muy graciosa, Gina. ¡Oye! Cuidado.
322
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
La tengo.
323
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Lo juro, si no la sueltas...
Contaré hasta cinco.
324
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-¿Qué? ¿Qué vas a hacer?
-Cinco, cuatro...
325
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Me encanta la seriedad
que le das a las noches de cine.
326
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Maddox no es la única
que aprecia las tradiciones.
327
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
¿Sigues pensando en la carta de tu papá?
328
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Toda mi vida me abrumó
la clase de hombre que es mi padre.
329
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
Es una corporación hecha hombre.
330
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Pero ¿y si pudiera
aprovechar eso? Explotarlo.
331
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Demostrarle que soy un éxito
aquí en el campamento.
332
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
¿Como dirigiendo un gran show?
333
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
A él no le importan los musicales,
pero la televisión,
334
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
ese es otro mundo. Es importante.
335
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
¿Sueno loco?
Puede que me esté volviendo loco.
336
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Oye, tienes una novia
con la que hablar de estas cosas.
337
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Sé un adulto y dile a Gina
que estás pasando por algo con tu papá.
338
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-Sí, si no está ocupada con otra persona.
-Ahí viene.
339
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Ahí estás. Estaba volviendo a ensayar.
340
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
¿Está todo bien?
341
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Sí, todo es perfecto. Vamos.
Terminó el descanso, volvamos al granero.
342
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Si estás buscando a Corbin, lo vi
con el camarógrafo entre los árboles.
343
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
No. No creo que quieran lo que vendo.
¿Me pasas un pincel?
344
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Por supuesto. Sí.
345
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
En casa, ayudaba a mi novio
con la escenografía.
346
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
El olor a trementina
me hace sentir más cerca de él.
347
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Debe ser lindo
tener a alguien esperándote en casa.
348
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
¿Qué hay de ti?
349
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Antes tenía. Sí.
Aquí en el campamento. Madison.
350
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Éramos una especie
de realeza del campamento. Mad y Mad.
351
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Sí. Pero ahora es complicado.
352
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
Sin embargo, lo irónico es
que durante mucho tiempo nos odiábamos.
353
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
Pero en realidad se amaban.
354
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-Sí.
-Por supuesto.
355
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
La clásica trama matrimonial
de Jane Austen.
356
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Supongo que sí.
357
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Debería ir a ver a Val.
358
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
A ver si necesita ayuda
con la noche de cine.
359
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
¿Me guardas un asiento?
360
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Sí. Claro.
361
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
Bueno. Haremos esto rápido, equipo.
362
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Sí, EJ, da una despedida genérica
363
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
para mantener una línea de tiempo.
364
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
No importa lo que digas.
365
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-¿A la cámara o...?
-A ellos.
366
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Así es, jefe. Está bien. Estamos rodando.
367
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Ese fue nuestro día.
y ahora se acabó. gracias.
368
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Hasta la próxima, Shallow Lake.
369
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Está bien. Y corte.
370
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Bueno, ¿cómo estuvimos?
371
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Estuvieron perfectos.
372
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Muchas gracias por todo, Sr. Bleu. Yo...
373
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Creo que ambos sentimos esto, así que...
374
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
-Listo.
-Está bien.
375
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
Hoy a las 8:00 p. m. ¡No lleguen tarde!
¡Veremos High School Musical 3!
376
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Nos preparamos
Para la gran noche
377
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
La gran noche
378
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Dato curioso, extrañamente,
nunca vi esa, así que...
379
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Blue es solo un personaje
en un documental. No puede hacerme daño.
380
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Dios bendiga
su corazón sediento de Broadway.
381
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
EJ dice que estuvimos geniales
en la lectura hoy.
382
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
¡El mejor dúo
de hermana mayor y hermana menor!
383
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Estás rebosante de esa energía
de buenas noticias.
384
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Me encantó vivir con Ashlyn,
385
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
pero estoy muy feliz de poder volver
a mi propia casa. Las mamás son lo mejor.
386
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
De verdad. Acabo de recibir
un paquete genial de mi mamá.
387
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
Mi cartel de Camp Rock. Es la película
que me alegra, un nuevo gel para el pelo.
388
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
¿Ella entiende la lucha?
389
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Totalmente.
390
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
Ella siempre sabe
por lo que estoy pasando.
391
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Oye, Kourt, ¿qué pasa?
392
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
No es nada. Estoy bien.
393
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
Quiero ponerme mi ropa cómoda
para la película.
394
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
NOCHE DE CINE
395
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Bienvenidos a la noche de cine.
396
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Oye, ¿puedo hablar contigo?
397
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Por supuesto. Sí. Vamos.
398
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-Quería preguntar...
-Deberías saber... Tú primero.
399
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Sé que ya elegiste
la película de esta noche,
400
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
pero ¿hay alguna manera
de que podamos ver Camp Rock?
401
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
¿Como un favor para alguien
que creo que realmente lo necesita?
402
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-Es su película favorita.
-¿Me hablas de la proyección?
403
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Sí.
404
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
Por supuesto. Veremos Camp Rock.
405
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Gracias. En serio, te debo una.
406
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Oye, Gina, esto no es asunto mío, pero...
407
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Eres una buena amiga. Y novia. Se nota.
408
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
¿EJ te dijo algo?
409
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
Porque nunca había tenido novio antes,
410
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
así que no sé si le pasa algo,
411
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
o si soy yo, y si te dijo algo...
412
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
No hizo falta. Se nota.
Son buenas personas.
413
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Esto no es nada complicado.
414
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
El hijo pródigo regresa.
415
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Corbin y su equipo
en realidad estaban considerando
416
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
convertirte en el torturado protagonista
del documental.
417
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
Realmente no tengo ganas de hablar.
418
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-Solo quería algo para comer.
-Todos estábamos muy preocupados por ti.
419
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky. Y nunca había visto
a Maddox tan angustiada.
420
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Ya volví.
Todo el mundo puede dejar de llorar.
421
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Plantaste a tus compañeros
durante un ensayo muy importante.
422
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ tuvo que cantar La puerta es el amor.
423
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Parece que soy bastante reemplazable.
424
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Demuestra que no lo eres.
425
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Gracias.
426
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
Una persona. Hay una forma
de hablarle a una persona, y no es esa.
427
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
¿No es asombroso? Val es la mejor.
428
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Sí. Por supuesto,
también es genial planificando eventos.
429
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Incluso la escuché darle
un increíble consejo a ese chico Jet.
430
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
Espera, ¿volvió?
431
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Sí. Aparentemente,
sus padres lo enviaron de regreso
432
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
y le dijo: "Muéstrales que se equivocan".
Muy Cambio de hábito 2.
433
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
Bueno, estás siendo un idiota.
434
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
¿Y su cabello tiene
que ser perfecto todos los días?
435
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Estamos en el bosque.
No es un comercial de champú.
436
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
Y está perfectamente brillante
y cepillado todo el tiempo. Es como...
437
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
Bien.
438
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Mucho mejor.
439
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
La forma en que Ashlyn está hablando
de Val se parece mucho a la forma
440
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
en que solía hablar de Madison,
es todo lo que digo.
441
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
Pero Ashlyn dijo que odia
que la gente le hable de sí misma.
442
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
Supongo que tendré
que mantener la boca cerrada.
443
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
Lo cual es difícil para mí.
444
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
Dios mío. Nunca podría vivir una mentira
como esta. Parece muy complicado.
445
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
No está mintiendo exactamente.
446
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Simplemente no les está contando
toda la verdad sobre su situación.
447
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
También conocido como mentir.
No me llevo bien con los mentirosos.
448
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
Sí, le hablaré de la carta
después de la película. Lo juro.
449
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
Pensé que no habría nadie.
No vi el camuflaje. ¿Estás de vuelta?
450
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Ya recibí un sermón de Val,
y realmente no necesito uno tuyo.
451
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
¿Qué tal la película?
452
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Contábamos contigo, amigo.
453
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
Gina contaba contigo.
Finalmente consiguió el papel principal.
454
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
Significa mucho para ella.
No puedes desaparecer.
455
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
¿Qué?
456
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
Por curiosidad.
457
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
¿Estás realmente molesto
porque me fui o es por Gina?
458
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Solo quiero lo mejor para ella.
Es mi amiga.
459
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Claro. Ustedes son amigos.
460
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Noté el sarcasmo.
461
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Bien.
462
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Sé que tienes buenas intenciones,
pero no conoces toda la historia.
463
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Hola, mamá.
464
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney. No me digas
que Sasha ya se perdió.
465
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
Tuve que usar el teléfono del director,
pero Sasha está a salvo.
466
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
¿Recibiste el paquete?
467
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
Es perfecto. Gracias.
468
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
¿Pasó algo?
469
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
No, quizá.
470
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Solo quería escuchar tu voz.
471
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Cariño, sabíamos que el campamento
sería un reto, pero te adaptarás.
472
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
¿Cuándo, mamá? Extraño a Nini,
pero tengo a mis otros amigos.
473
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
Y Corbin Bleu sabe mi nombre,
es casi como ser amigos, y soy Elsa.
474
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Debería estar pasándola muy bien.
475
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
No. Nada de "debería".
Sientes lo que sientes.
476
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Extraño tu comida.
477
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
Y echo de menos mi dormitorio
y la pizzería,
478
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
y Howie seguro esté besando
chicas en la universidad,
479
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
y ni siquiera ha comenzado
las clases todavía.
480
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
Es solo que no me gusta
estar lejos de casa. Lo que...
481
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
Es una tontería, porque ¿y cuando vaya
a la universidad en un año?
482
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Eso es si entro a la universidad.
483
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Tengo buenas calificaciones,
pero ¿las extracurriculares?
484
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
¿Debería hacer un voluntariado?
485
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
¿Es una mala idea
que solo postule a universidades privadas?
486
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, cariño. Solo respira. Respira.
487
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Estoy ansiosa todo el tiempo
por estas cosas, y no está mejorando.
488
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Quizá tenías razón.
489
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
¿Tal vez necesito hablar con alguien?
No lo sé.
490
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
No haremos nada
para lo que no estés preparada.
491
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
¿Podemos seguir hablando por ahora?
492
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
No iré a ninguna parte, Kourtney.
493
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
La cabaña de los chicos es por ahí.
494
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
¿Puedes llamar a Gina?
Necesito hablar con ella.
495
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
No, perdió su guión
y lo está buscando por todo el campamento.
496
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Oye, ¿está todo bien?
497
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Sí, solo necesito hablar con Gina.
498
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
No sé qué es una yurta.
Bueno, pensé que era...
499
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
Gracias a Dios.
Este lugar es como un laberinto.
500
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Solo giren a la izquierda en el cartel
y sigan derecho.
501
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Ya lo aprenderán.
502
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
¿Qué pasa?
503
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Mira, todos hicieron un excelente trabajo.
504
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Lo siento.
Sé que hoy fue un poco complicado,
505
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
pero lo superamos, ¿verdad?
506
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
Fuimos bastante perfectos al final.
Usted mismo lo dijo.
507
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Ese es el problema.
508
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
No queremos que sean perfectos.
509
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Para que este documental sea bueno,
para que tenga éxito,
510
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
necesitamos material de reality show.
511
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Drama jugoso. Chismes.
Sin eso, no tenemos programa.
512
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
¿Qué quiere decir?
513
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Puede que no sean el grupo adecuado
para este proyecto. Lo siento.
514
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
No puedo defraudar a mis amigos.
Y no decepcionaré a Gina.
515
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
Los Caswell hacen cosas increíbles.
516
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Esperen...
517
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Si necesitan drama,
puedo conseguirles drama.
518
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
¿Qué tienes en mente?
519
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Tu padre
Cash Caswell
520
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Oye, ¿Val?
521
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
¿Sí?
522
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
¿Tú sabías de esta carta?
523
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
Subtítulos: Luciana L.B.T.