1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
A sorozat előző részeiben:
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
A szereposztás tökéletes
visszajelzés a személyiségedről.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
Te vagy Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina és Kourtney testvérek és főszereplők.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
Akkor tesók lettünk?
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky egy erdőlakó, aki kalandra vágyik.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Szia!
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet egy kedves herceg, aki talán gazember?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Ismerős érzés.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Örülök, hogy vannak barátaid, Jet.
A szüleink is nagyon boldogok lesznek.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
Én meg a kórusban vagyok.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Váratlanul ért, hogy a kórusban leszel.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
Ami azt jelenti…
nem tudom, próbálok rájönni.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Ki vagyok, ha folyton változok
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Ami kicsit sem ijesztő,
amikor jön Corbin Bleu.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Be kell fejeznem a szöveget holnapig.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Oké, szerintem megjött.
Érzem a helikoptert.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Azt hiszem, jön.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Mindenki a helyére!
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
Ki a régivel, be az újjal
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Viszlát szürke felhők, helló kék ég
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
És ennyi! Csak EJ az.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Nem vagyok Corbin Bleu.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
Nem rémlik, hogy Sharpay így öltözött.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
Bocs, de a nap
nem barátja a tökéletes bőrnek.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
EJ, hol van Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
Hű, nem tudom! Talán a tegnap esti
titkos kalandpartnered, Ricky tudja.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Vicces vagy, és kicsit sem kínos, EJ.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
Corbin helikopterének volt valami baja.
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
De bármikor betoppanhat.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
Biztos, hogy megcsináljuk?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Le akarjuk nyűgözni Corbint.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
És hogy máshogy nyűgözhetnénk le,
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
mint hogy előadunk egy kidolgozott számot?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Támogatom, hogy nyűgözzük le őt,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
de csak egy néző fontos,
ami a dokumentumfilmet illeti.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Nem gond, ha kihagyok egy évet,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
de meg kell mutatnom apának,
milyen eredményes vagyok.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
Nincs szükségem semmi drámára.
Csak annyira, amennyi elkerülhetetlen.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
Mindenki a helyére! Kérem a napszemüvegem!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
Ki a régivel, be az újjal
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Viszlát szürke fellegek, helló, kék ég
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Megmártózom a mediben,
meglátogatom a spát
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Végtelen napok, a világ hozzám igazodik
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Elnézést, köszönöm.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Jeges tea Angliából
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Életmentők Spanyolországból
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Törülközők Törökországból
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
És pulyka Maine államból
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Lazítunk és megújulunk
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Menj, és csináld
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Mesés dolgokra vágyom, nem kérek mást
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Mindenre, ami mesés
Nagyobb, jobb vagy legjobb
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Inspiráció kell, ez segít át mindenen
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Mesés dolgokra vágyom, talán baj?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Jimmy Choo strandpapucsra
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
Hol a rózsaszín Prada táskám?
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Kell a Tiffany hajgumim
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
Aztán csobbanok egyet
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Ilyen nyaram még sosem volt
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Többet akarok!
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Mesés dolgokra vágyik, nem kér mást
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Mesés dolgokat akar
Nagyobbat, jobbat és legjobbat
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Inspirációra vágyik, ez segíti át mindenen
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Mesés dolgokra vágyik, talán baj?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
Ez nem jó, unalmas
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Ez sértő, több kell
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Kell, kell, kell
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Kell, kell
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Mesés dolgok kellenek
71
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Mesés haj, mesés stílus
72
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Mesés szem és mesés mosoly
73
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Nagyon tetszik, amit látok
Mennyire mesés már?
74
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
Mesés, mesés
75
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Abszolút… nem!
76
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
Ő sem Corbin, csak Dewey.
77
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
Fülbemászó dal. Ariana Grand?
78
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
SZERELMES HANGJEGYEK: A MUSICAL:
A SOROZAT
79
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
"CSAK SEMMI DRÁMA"
80
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Gyönyörű vagy!
81
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-Gyönyörű vagy!
-Gyönyörű vagy!
82
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Gyönyörű vagy!
83
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Oké, most tényleg jön.
84
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Tegyetek úgy,
mintha komolyan vennétek, melegítsetek be!
85
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
Szó szerint ezt csinálják, EJ.
86
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Vegyél vissza! Tízből hetes vagy.
87
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Itt van Corbin, vágjunk bele!
88
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Mr. Bleu, uram!
Gyilkos olvasópróbát terveztünk mára.
89
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
-Jó.
-Oké, jó, csináld csak! Jó.
90
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
-Csini ruci.
-Kourtney.
91
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Igen.
92
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
-Sikít.
-Sikít.
93
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
Megtanultam a 21. századi
romantikus tini vígjátékokból,
94
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
hogy úgy nyűgözhetek le
és barátkozhatok össze valakivel,
95
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
ha úgy teszek, mintha az ő
kedvenc dolgai az enyémek is volnának.
96
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
A Teen Slam Magazin
2006-os felmérése szerint,
97
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
Corbin kedvenc színei
az arany és a fekete.
98
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
Most már az enyémek is.
99
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Folytassátok! Addig hangpróbát tartunk.
100
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, egy, kettő, három.
Corbin, egy, kettő, három.
101
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Jó.
102
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Képzeld, behívtak az irodába!
103
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Ne ess pánikba! Bármi is az, elintézem.
104
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Ismerem Dewey Wood titkait.
105
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
Nem vagyok bajban. Anyu hívott.
106
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Anyu visszaköltözik.
107
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
Vissza?
108
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
Salt Lake-be.
109
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
Mi?
110
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
Bérelt egy lakást a Sugar House-ban,
hogy velem lehessen egész évben.
111
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Pihenő évedben
szomszédok leszünk egy utcában!
112
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Nem kell többé átszelni a várost.
113
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Ez sokkolóan fantasztikus.
114
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Naná, hogy örülök, hogy közel lesz, de…
115
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Ezt a levelet küldte apa.
116
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Nem tetszik neki, hogy kihagyok egy évet.
117
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
Ezért a Caswell Success
Training Schoolba küld, Saint Louisba.
118
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Be kell bizonyítanom neki,
119
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
hogy sikeres lehetek az iskola nélkül is,
120
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
amit magáról nevezett el.
121
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Igen, elmondom Ginának,
ha kitaláltam, hogy oldjam meg.
122
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
Sajnálom, hogy nem mentem
csavarogni veled és Rickyvel tegnap este.
123
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
tudom, hogy lefoglal a show…
124
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
Semmi baj. Bár veled jobb lett volna.
125
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
De nem csak a nyáron lehetünk együtt, nem?
126
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
Salt Lake-ben folyton csavaroghatunk majd.
127
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Mindenképp! Sokat leszünk majd együtt.
128
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
Már csak földrajzilag is!
129
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Hé, Gina! Csatlakozz a baráti körhöz!
130
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Dolgoztam Nick Viall mellett a Nagy Ő-ben.
131
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
A gyerekek túl kedvesek egymással.
132
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Szóval bármelyik pillanatban megtörhetnek.
133
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Ha segítünk egy kicsit, nyert ügyünk van.
134
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Felszínre kell hoznunk a haragjukat.
135
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Csodás és baljóslatú beszéd.
136
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
Vicces, de nem először
mondom el. Felvétel!
137
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Üdv az első Jégvarázs olvasópróbán!
138
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
A fiatal Elza és Anna kirándulni ment,
139
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
ők holnap csatlakoznak.
140
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Innen átveszem, RJ, köszi!
141
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Rendben, Sekély-tó tábor!
142
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Vártam, hogy visszajöhessek
erre az egész napos próbára,
143
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
tekintve, hogy tíz nap múlva premier.
144
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
Tíz nap múlva?
Ezt meg kell ünnepelni! Keblemre!
145
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Kösz!
146
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
A premier napján van a szülinapom,
és hétéves koromban
147
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
írtam egy bakancslistát,
hogy mit akarok elérni 18 éves korig.
148
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
A nyolcadik a listámon,
megölelni egy hírességet.
149
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
Tavaly próbálkoztam
Kaycee Stroh-val a meghallgatáson,
150
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
de eltűnt, mint valami szép köd.
151
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Mikor lesz még egy ilyen lehetőségem?
152
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Sokan a hírnevem miatt ismertek,
és nem tudjátok, milyen ember vagyok.
153
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
De átlagos fickó vagyok,
aki Erewhonban vásárol,
154
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
és személyi edzője van, mint bárki másnak.
155
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
Felvennék pár jelenetet
a kulisszák mögött,
156
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
mintha itt sem volnék,
legyetek önmagatok, bolondozzatok. Jó?
157
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
Igen, bébi! Keblemre!
Ölelkezzünk, gyerünk!
158
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
Amit most láthatnak,
159
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
a Jégvarázs első olvasópróbája.
Kezdődjék hát a show!
160
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Hé, Val, tudom, hogy sok a dolgod,
161
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
szívesen segítenék
és olvasnám a színpadi utasításokat.
162
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
Nem kell, Ash. Boldogulok!
163
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
A bennem lakozó oroszlán aszcendens
elismerésre és csodálatra vágyik,
164
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
de mivel Val a kórusba tett,
biztosra veszem, hogy utál.
165
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Gondoljuk végig!
166
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
A gyönyörű szőke nem tudja véka alá
rejteni az ellenszenvét a főhősnő iránt.
167
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
Ennyire gonosz?
Ez a Wicked első felvonása?
168
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
Nem ítélkezem. Bár megtettem.
169
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
"Elza?"
170
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
"Ana Elza felé lép."
171
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
"Ne gyere ide!"
172
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Szünet.
173
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
Nagyon klasszul beleéltétek magatokat.
174
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Bontsuk ki a karaktereket!
175
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Kitalálom! Párkapcsolati problémák.
176
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
Ugyanabba zúgtatok bele,
és ez feszültséget okoz.
177
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Talán ő az a srác!
178
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Igen, én vagyok.
A csapat megrögzött nőfalója.
179
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Mr. Bleu, ha feszültség után kutat,
180
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
ha féltékenységi drámát vár, tévúton jár.
181
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Mi barátok vagyunk.
182
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Igen, nagyon jó barátok.
Ez egy balhémentes övezet.
183
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Remek! Mint az Emmy-díjas
balhémentes valóságshow-k.
184
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
Négy éve vagyok az iparban.
185
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
A Tischen diplomáztam. Az NYU-n.
186
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
Drága, és nem kaptam ösztöndíjat.
187
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
A lényeg, hogy ha nem lesz balhé,
188
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
akkor csak a nézettség lesz jegelve.
189
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Igen, ezt most találtam ki.
190
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Oké, lépjünk tovább!
191
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
"Hé, a… jég."
192
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
"Kristoff felveszi a jeges zsákot,
Anna és Hans nem figyelnek rá."
193
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
"Sajnálom, elnézést!"
194
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
Ez Jet szövege.
195
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Állj, Jet nincs itt.
196
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Ó, istenem! Tudtam, hogy kamu.
197
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
Mi a helyzet Jettel? Bajkeverő?
198
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
Az túlzás, lassan sikerül
megtörni a sötét lelkét.
199
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Igazi főhős lehetne.
200
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Mindenki szurkol
a mizantróp emós gyerekeknek.
201
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
Jetnek semmi baja.
Tuti, hogy figyelemfelkeltésből csinálja.
202
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Mindig megérzem mások vonzalmát,
és Maddox bele van zúgva Jetbe.
203
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
És Jet is Maddoxba.
Biztos ezért szökött meg.
204
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Annyira tetszik neki,
nem tud a közelében lenni. Fűti a vágy.
205
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Jet biztos jól van.
Maddie, Val, keressétek meg őt!
206
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
A többieknek tíz perc szünet!
207
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
A kantinban megiszom egy menő üdítőt.
208
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
Mert én is menő vagyok.
Minden menő, Mr. Bleu.
209
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Miért kiabálsz?
210
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Karma kert - KANTIN
Csűr színház
211
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Ó, ne…
212
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Na?
213
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Srácok, Jetnek annyi!
214
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
Mi?
215
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Bocs, pontosítok.
216
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
Beszéltem Dewey-val, aki azt mondta,
hogy Jet kijelentkezett és hazament.
217
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
Egy magányos kiskorú,
akinek az országút a társa.
218
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Stoppol a szélben. Hajába kap a szél.
219
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
Nem érdekli, hogy ki,
de vegye fel valaki. Te jössz!
220
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
Jó, nem így volt.
221
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Rátalált egy zsaru a buszmegállóban,
222
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
felhívta a szüleit, akik érte jöttek.
223
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Miért lépett le Jet egy szó nélkül?
224
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
Lássuk be, sosem volt itt boldog, igaz?
225
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
Jet? Csak egy mókus.
226
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Szóval a legizgalmasabb esemény
nem a kamerák előtt zajlik.
227
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Srácok, a dalnak jónak kell lennie!
Értve? Várom a javaslatokat!
228
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Ha jön a nyár?
229
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
Nyitom a szívem?
230
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
A szívére célzott, nem?
Igen, tudom, hogy ez a dal címe.
231
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
De olyan volt, mintha… nem volt rossz.
232
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
Nyitom a szívem.
Ez Anna és Hans dala, igaz?
233
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Csak épp nincs itt Hans.
234
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Igen, de…
235
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Igen, fura, de csak ezt a dalt tudom.
236
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Lily ezt énekeltette a második randin,
de szívesen beugrom Jet helyett…
237
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Kösz, kölyök! Higgadj le!
238
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Egyetértek, nyughass, Bowen!
239
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Te? Olyan vagy,
mint egy '80-as évekbeli gonosz.
240
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Sajnálom.
241
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Köszönöm?
242
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
Szívesen! A gonoszok vonzzák a nézőket.
243
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
Kenny Ortega mondta,
amikor nem vállaltam az Utódokat.
244
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Te énekelsz Giával!
245
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Gina.
246
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Pontosan.
247
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Itt énekeljünk? A kantinban?
248
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
A Big Brother 23 évadot ért meg.
249
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
És ki sem léptek a házból.
250
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Srácok? Vegyünk fel valamit!
251
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Idegesnek tűnsz.
252
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Kösz, Kourtney!
253
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Ezek a kedvenceim.
254
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Nekem is.
255
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Szívesen zongorázom!
256
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Nem kell, van zenei alap, szóval…
257
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Nem baj, itt vagyok a zongoránál,
készen arra, hogy zongorázzak.
258
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Jó a zongora, szolid.
Játsszon a stréber csaj!
259
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Berozsdásodtam színészként.
260
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Hé, gondolj arra, hogy ketten vagyunk itt!
261
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Oké, mondhatok valami őrültséget?
262
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
Szeretem az őrültséget!
263
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Megy az élet, ámde ajtókat
Mondd, mire nyit?
264
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
Ebbe belegondolni nem könnyű
265
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Pont ugyanez jutott eszembe! Mármint…
266
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Bár tudnám, hogy volt-e dolgom most itt
267
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
Talán egy édes, spontán randi
Vagy a pompás fondü
268
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-Most ez jó
-Tényleg jó ez a szélvész
269
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
Elvisz és kész
Mert én igazán és sose félvállról
270
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
Nyitom a szívem jól
271
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
-Neked…
-Neked…
272
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
Nyitom a szívem jól
273
00:16:03,253 --> 00:16:07,675
Igen, igen, igen
274
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
Azért ez furcsa, hogy befejezed a…
275
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Mi? Fondüdet!
276
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
Éppen erre gondoltam!
277
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
Szóval a féleszünk már egy rugóra jár
278
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Reccs! Százhárom.
279
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
És abszolút semmi túlzás
Ez szellemi szinkronúszás
280
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
-Te…
-És én…
281
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
-Ez…
-Így pont…
282
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
Egy pár!
283
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
-Várom már…
-Várom már…
284
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Ugye múlik az árny?
285
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
Lelkem lép és simán beleszól
286
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
Nyitom a szívem jól
287
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
Sohase félvállról
288
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
-Neked…
-Neked…
289
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
-Nyitom a szívem jól
-Nyitom a szívem jól
290
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Elég jók, nem?
291
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Igen, Gina fantasztikus. És EJ is jó, nem?
292
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Mindenki csodás.
A legjobb szereposztás. Mármint…
293
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Srácok, kellene vágókép,
ahol mindenki ideges és zavart, jó?
294
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Felvétel! Jó a mozdulat!
295
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
Ó, ne! Ó, ne! Mi történik?
296
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
Mi folyik itt? Mindenki ideges és zavart!
297
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Oké, nem akarsz szerepelni. Rendben.
298
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
"Nem a te hibád,
hogy itt ragadtunk egy váratlan hóviharban
299
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
"és senki sem ad nekünk szállást."
300
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
"Igen, mi bajuk a rénszarvasokkal?"
301
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
Mióta vagy itt?
302
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
Elég régóta,
hogy feltűnjön a képzeletbeli barátod.
303
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
Nem először látnál szellemet. Jut eszembe…
304
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
Mi az?
305
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
Semmi, csak a bevásárlólista.
306
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-Igen?
-Hé! Add ide!
307
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Köszi! "Amiket 18 éves koromig teszek."
308
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Nagyon érdekes.
"Megenni egyszerre 20 hot dogot."
309
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
"Megölelni egy hírességet." Már értem.
310
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Ezért akartál állandóan csoportos ölelést.
311
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
Oké, szeretlek is titeket,
de igen, legfőképp ezért.
312
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
"Séta a Holdon."
Roppant földhözragadt, Ricky!
313
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-"Lottózni."
-Ez kínzás.
314
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-"Igent mondani valamire, ami megrémít."
-Érted a lényeget.
315
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
A Lilyvel való randizás nem rémített meg?
316
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Vicces! Nagyon vicces. Hé, hagyjál!
317
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
Nálam van.
318
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Esküszöm, ha nem engeded el…
Elszámolok ötig.
319
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-Akkor mit csinálsz?
-Öt, négy…
320
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Szeretem, hogy ilyen
komolyan veszed a moziestet.
321
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Nem csak Maddox szereti a hagyományokat.
322
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
Még mindig apukád levelén rágódsz?
323
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Rányomja a bélyegét az életemre,
hogy milyen az apám.
324
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
Ő egy vállalat, aminek dobog a szíve.
325
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Mi lenne, ha kiaknáznám ezt?
Ha kihasználnám.
326
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Ha megmutatnám, hogy sikeres vagyok itt.
327
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Úgy, hogy jó rendező vagy?
328
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
Őt a musical nem érdekli, de a tévé
329
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
teljesen más dolog. Az nagy durranás.
330
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
Őrültségnek hangzik?
Lehet, hogy megőrülök.
331
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Hé, van egy barátnőd,
akivel megbeszélhetnéd ezeket.
332
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Légy felnőtt, mondd el Ginának,
hogy konfliktusod van az apáddal.
333
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-Jó, ha éppen ráér.
-Itt jön.
334
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Na végre! Éppen a próbára megyek.
335
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
Minden rendben?
336
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Igen, minden tökéletes. Gyere!
A szünetnek vége, folytassuk!
337
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Ha Corbint keresed, láttam őt
és az operatőrt egy fánál sétálni.
338
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
Nem, nem hinném,
hogy érdeklem őket. Adsz egy ecsetet?
339
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Igen, persze.
340
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
Otthon segítettem
a barátomnak a díszletekkel.
341
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
A terpentin illata legalább felidézi őt.
342
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Jó lehet, ha vár rád valaki otthon.
343
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Na és téged?
344
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Volt párom. Igen.
Itt a táborban ismertem meg. Madison.
345
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Mi voltunk a tábor üdvöskéi. Mad és Mad.
346
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Igen, de azóta komplikált lett a dolog.
347
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
A legviccesebb az,
hogy sokáig utáltuk egymást.
348
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
De aztán egymásra kattantatok.
349
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-Igen.
-Persze.
350
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
A klasszikus Jane Austen-i alaphelyzet.
351
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Úgy tűnik.
352
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Beszélnem kéne Vallel.
353
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Hátha kell neki segítség a moziesttel.
354
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Foglalsz nekem helyet?
355
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Igen, igen, persze.
356
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
Rendben, gyorsan megcsináljuk!
357
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Igen, EJ, búcsúzz el mindenkitől,
358
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
kell a nézőknek egy összefoglalót adni.
359
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
Mindegy, mit mondasz.
360
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-A kamerával, vagy…
-Nekik!
361
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Ez az, főnök! Felvétel!
362
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Ennyi volt mára. Vége a napnak. Köszi!
363
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Viszlát legközelebb, Sekély-tó!
Viszlát legközelebb, Sekély-tó!
364
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Rendben, vége!
365
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Milyen volt?
366
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Tökéletes.
367
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Köszönök mindent, Mr. Bleu, én…
368
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Szerintem mindketten szeretnénk, szóval…
369
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
-Pipa!
-Jól van.
370
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
Ne késs! Este 8-kor megnézzük
a Szerelmes hangjegyek 3. részét!
371
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Készülődünk az esték estjére
372
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
Az esték estjére
373
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Vicces, de sosem láttam, szóval…
374
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Bleu csak egy karakter
egy dokumentumfilmben. Nem bánthat meg.
375
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Isten áldja a Broadwayre szomjazó lelkét!
376
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
Hé, EJ azt mondta, szuperek voltunk ma.
377
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
A legjobb nagy és kis tesó duó!
378
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Tele vagy a jó hír adta energiával.
379
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Szerettem Ashlynnél lakni,
380
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
de örülök, hogy hazamehetek.
Az anyák a legjobbak!
381
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
Így van, nekem most küldött
egy szuper csomagot az enyém.
382
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
A régi Rocktábor-poszterem.
Igen, a vigaszfilmem. Új hajzselé.
383
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
Akkor átérzi?
384
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Mindig!
385
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
Mindig tudja, min megyek keresztül.
386
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Hé, Kourt! Mi a baj?
387
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
Semmi, jól vagyok.
388
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
Gyere, öltözzünk át kényelmesbe a filmhez!
389
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
MOZIEST
390
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Üdv a moziesten!
391
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Beszélhetünk?
392
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Persze, gyere!
393
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-Meg akartam kérdezni…
-Figyelj, tudnod kell… kezdd te!
394
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Tudom, hogy választottál filmet mára,
395
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
de nem lehet kicserélni a Rocktáborra?
396
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Szívesség lenne valakinek,
akinek nagy szüksége van rá.
397
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-Ez a kedvenc filmje.
-A filmről akarsz beszélni?
398
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Igen.
399
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
Rendben! Legyen a Rocktábor!
400
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Köszi! Jövök neked eggyel!
401
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Gina, semmi közöm hozzá, de…
402
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Jó barát vagy, és barátnő. Érzem rajtad.
403
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
EJ mondott valamit?
404
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
Mert még sosem jártam senkivel,
405
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
így nem tudom, hogy valami baj van-e vele,
406
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
vagy velem, de ha mondott valamit…
407
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
Nem kellett. Megérzés. Jó ember vagy.
408
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Egyáltalán nem bonyolult.
409
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
A tékozló fiú visszatért.
410
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Corbin és a csapata fontolóra vette,
411
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
hogy te legyél a film szenvedő főhőse.
412
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
Hagyjuk, nincs kedvem beszélgetni.
413
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-Csak enni akarok valamit.
-Nagyon aggódtunk miattad.
414
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky.
Maddoxot sem láttam ilyen szomorúnak.
415
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Visszajöttem. Mindenki
befejezheti a sírást.
416
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Cserben hagytad a többieket
egy nagyon fontos próba során.
417
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ-nek kellett énekelnie helyetted!
418
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Úgy tűnik, pótolható vagyok.
419
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Bizonyítsd be, hogy nem!
420
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Köszi!
421
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
Egy emberrel nem beszélhetsz így.
422
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
Hát nem csodálatos? Val a legjobb!
423
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Igen, egy rendezvényszervező zseni is.
424
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Hallottam, hogy Jetnek is
adott jótanácsokat.
425
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
Várj, visszajött?
426
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Igen. Úgy tűnik, a szülei visszaküldték,
427
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
és Val mondta, cáfoljon rájuk,
mint az Apáca show 2-ben.
428
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
Elég nagy bunkó vagy.
429
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
És a haja miért tökéletes minden nap?
430
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Az erdőben vagyunk,
nem egy samponreklámban.
431
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
Mindig olyan fényes
és szépen fésült, mintha…
432
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
Rendben.
433
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Sokkal jobb.
434
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
Ahogy Ashlyn Valről beszél,
sokban hasonlít arra,
435
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
ahogy én beszéltem Madisonról.
Csak mondom.
436
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
De Ashlyn azt mondja,
utál másoknak magáról beszélni.
437
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
Úgyhogy jobb, ha befogom a számat.
438
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
Ami nem megy könnyen nekem.
439
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
Istenem! Nem tudnék
ilyen hazugságban élni. Túl bonyolult.
440
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
A karakter nem feltétlenül hazug.
441
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Csak nem mondja el
a teljes igazságot mindenkinek.
442
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
Más néven hazudik.
Igen, és én nem bírom a hazugokat.
443
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
A film után szólok a levélről. Esküszöm!
444
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
Azt hittem, hogy üres.
Nem láttam az álcádat. Visszajöttél?
445
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Val már tartott egy kiselőadást,
nincs rá szükségem tőled is.
446
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
Remélem, a film jó volt.
447
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Számítottunk rád, haver.
448
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
Vagyis Gina számított rád.
Végre főszerepet kapott.
449
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
Sokat jelent neki, nem hagyhatod cserben.
450
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
Mi az?
451
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
Kíváncsi vagyok.
452
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
Tényleg ennyire bánt, hogy leléptem,
vagy inkább Gina miatt aggódsz?
453
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Csak jót akarok neki. A barátom.
454
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Igen, barátok vagytok.
455
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Hallom a cinizmust a hangodban.
456
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Akkor jó.
457
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Tudom, hogy jót akarsz,
de nem ismered a teljes sztorit, oké?
458
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Szia, anyu!
459
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney. Sasha máris elveszett?
460
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
A táborvezető mobilján hívlak,
de Sashának nincs semmi baja.
461
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
Megkaptad a csomagot?
462
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
Tökéletes! Köszönöm.
463
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
Történt valami?
464
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
Nem. Talán.
465
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Csak hallani akartam a hangod.
466
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Tudtuk, hogy nem lesz egyszerű,
de be fogsz illeszkedni a táborba.
467
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
Mikor, anyu?
Hiányzik Nini, bár vannak barátaim.
468
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
És Corbin Bleu tudja a nevem,
ami szinte baráti, és én vagyok Elza.
469
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Jól kéne érezni magam.
470
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
Nem, semmit nem "kéne".
Érzel, ahogy érzel.
471
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Hiányzik a főztöd.
472
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
Hiányzik a szobám, a pizzéria,
473
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
és Howie biztos
egy csomó lánnyal csókolózik.
474
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
Pedig még el sem kezdődött a tanítás!
475
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
Nem szeretek távol lenni hazulról. Ami…
476
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
Ami butaság,
hisz mi lesz jövőre, ha egyetemre megyek?
477
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Feltéve, hogy felvesznek valahova.
478
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Jók a jegyeim, de mi van a többivel?
479
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
Jelentkezzek egy nonprofit helyre?
480
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
Rossz ötlet volt
csak elit egyetemre jelentkezni?
481
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, édesem! Csak lélegezz! Lélegezz!
482
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Folyton ideges vagyok,
és valahogy nem lesz jobb.
483
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Úgy értem... Talán igazad volt.
484
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
Talán beszélnem kell valakivel? Nem tudom.
485
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Nem kell semmit tenned,
amire nem állsz készen.
486
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Beszélgetünk még?
487
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Ráérek, Kourtney.
488
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Hé, a fiúk arra vannak!
489
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
Szólnál Ginának? Beszélnem kell vele.
490
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
Nem, elvesztette a szövegét,
és épp mindent felforgat a táborban.
491
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Minden rendben?
492
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Igen, csak… muszáj beszélnem Ginával.
493
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
Nem tudom, mi az a jurta. Azt hittem…
494
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
De jó, hogy találkoztunk!
Ez a hely egy útvesztő!
495
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Igen, a táblánál balra, aztán egyenesen.
496
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Legközelebb már tudni fogjátok.
497
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
Mi a baj?
498
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Nézd, remek munkát végeztek.
499
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Bocs, tudom, a mai nap kész káosz volt.
500
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
De összerántottuk, igaz?
501
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
A végére tökéletes lett. Te magad mondtad.
502
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Épp ez a probléma.
503
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
Nem akarjuk, hogy az legyen.
504
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Ahhoz, hogy a film jó legyen, sikeres,
505
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
valóságshow-elemek kellenek.
506
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Botrányok, balhék.
Ha ez nincs, akkor film sincs.
507
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
Mire célzol?
508
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Talán nem vagytok
jók a feladatra. Sajnálom.
509
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
Nem hagyhatom cserben a többieket.
Nem hagyom cserben Ginát.
510
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
A családom nagy dolgokat tett.
511
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Várj…
512
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Ha balhé kell, akkor lesz balhé.
513
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
Mi jár a fejedben?
514
00:31:58,750 --> 00:31:59,918
JÉGVARÁZS
515
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Apád, Cash Cashwell
516
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Hé, Val!
517
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Igen?
518
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
Tudtál erről a levélről?
519
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
A feliratot fordította: Karina Boros