1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 A sorozat előző részeiben: 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 A szereposztás tökéletes visszajelzés a személyiségedről. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 Te vagy Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina és Kourtney testvérek és főszereplők. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 Akkor tesók lettünk? 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky egy erdőlakó, aki kalandra vágyik. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Szia! 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet egy kedves herceg, aki talán gazember? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Ismerős érzés. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Örülök, hogy vannak barátaid, Jet. A szüleink is nagyon boldogok lesznek. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 Én meg a kórusban vagyok. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Váratlanul ért, hogy a kórusban leszel. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Ami azt jelenti… nem tudom, próbálok rájönni. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Ki vagyok, ha folyton változok 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 Ami kicsit sem ijesztő, amikor jön Corbin Bleu. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Be kell fejeznem a szöveget holnapig. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Oké, szerintem megjött. Érzem a helikoptert. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Azt hiszem, jön. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Mindenki a helyére! 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 Ki a régivel, be az újjal 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Viszlát szürke felhők, helló kék ég 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 És ennyi! Csak EJ az. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Nem vagyok Corbin Bleu. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 Nem rémlik, hogy Sharpay így öltözött. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 Bocs, de a nap nem barátja a tökéletes bőrnek. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 EJ, hol van Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Hű, nem tudom! Talán a tegnap esti titkos kalandpartnered, Ricky tudja. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Vicces vagy, és kicsit sem kínos, EJ. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 Corbin helikopterének volt valami baja. 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 De bármikor betoppanhat. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 Biztos, hogy megcsináljuk? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Le akarjuk nyűgözni Corbint. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 És hogy máshogy nyűgözhetnénk le, 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 mint hogy előadunk egy kidolgozott számot? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Támogatom, hogy nyűgözzük le őt, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 de csak egy néző fontos, ami a dokumentumfilmet illeti. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Nem gond, ha kihagyok egy évet, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 de meg kell mutatnom apának, milyen eredményes vagyok. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 Nincs szükségem semmi drámára. Csak annyira, amennyi elkerülhetetlen. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 Mindenki a helyére! Kérem a napszemüvegem! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 Ki a régivel, be az újjal 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Viszlát szürke fellegek, helló, kék ég 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Megmártózom a mediben, meglátogatom a spát 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Végtelen napok, a világ hozzám igazodik 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Elnézést, köszönöm. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Jeges tea Angliából 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Életmentők Spanyolországból 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Törülközők Törökországból 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 És pulyka Maine államból 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Lazítunk és megújulunk 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Menj, és csináld 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Mesés dolgokra vágyom, nem kérek mást 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Mindenre, ami mesés Nagyobb, jobb vagy legjobb 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Inspiráció kell, ez segít át mindenen 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Mesés dolgokra vágyom, talán baj? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Jimmy Choo strandpapucsra 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 Hol a rózsaszín Prada táskám? 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Kell a Tiffany hajgumim 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 Aztán csobbanok egyet 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Ilyen nyaram még sosem volt 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Többet akarok! 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Mesés dolgokra vágyik, nem kér mást 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Mesés dolgokat akar Nagyobbat, jobbat és legjobbat 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Inspirációra vágyik, ez segíti át mindenen 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Mesés dolgokra vágyik, talán baj? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 Ez nem jó, unalmas 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Ez sértő, több kell 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Kell, kell, kell 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Kell, kell 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Mesés dolgok kellenek 71 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Mesés haj, mesés stílus 72 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Mesés szem és mesés mosoly 73 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Nagyon tetszik, amit látok Mennyire mesés már? 74 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Mesés, mesés 75 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Abszolút… nem! 76 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 Ő sem Corbin, csak Dewey. 77 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 Fülbemászó dal. Ariana Grand? 78 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 SZERELMES HANGJEGYEK: A MUSICAL: A SOROZAT 79 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 "CSAK SEMMI DRÁMA" 80 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Gyönyörű vagy! 81 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 -Gyönyörű vagy! -Gyönyörű vagy! 82 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Gyönyörű vagy! 83 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Oké, most tényleg jön. 84 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Tegyetek úgy, mintha komolyan vennétek, melegítsetek be! 85 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 Szó szerint ezt csinálják, EJ. 86 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Vegyél vissza! Tízből hetes vagy. 87 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Itt van Corbin, vágjunk bele! 88 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Mr. Bleu, uram! Gyilkos olvasópróbát terveztünk mára. 89 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 -Jó. -Oké, jó, csináld csak! Jó. 90 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 -Csini ruci. -Kourtney. 91 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Igen. 92 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 -Sikít. -Sikít. 93 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 Megtanultam a 21. századi romantikus tini vígjátékokból, 94 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 hogy úgy nyűgözhetek le és barátkozhatok össze valakivel, 95 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 ha úgy teszek, mintha az ő kedvenc dolgai az enyémek is volnának. 96 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 A Teen Slam Magazin 2006-os felmérése szerint, 97 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 Corbin kedvenc színei az arany és a fekete. 98 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 Most már az enyémek is. 99 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Folytassátok! Addig hangpróbát tartunk. 100 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, egy, kettő, három. Corbin, egy, kettő, három. 101 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Jó. 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Képzeld, behívtak az irodába! 103 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Ne ess pánikba! Bármi is az, elintézem. 104 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Ismerem Dewey Wood titkait. 105 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Nem vagyok bajban. Anyu hívott. 106 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Anyu visszaköltözik. 107 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 Vissza? 108 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 Salt Lake-be. 109 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Mi? 110 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 Bérelt egy lakást a Sugar House-ban, hogy velem lehessen egész évben. 111 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Pihenő évedben szomszédok leszünk egy utcában! 112 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Nem kell többé átszelni a várost. 113 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Ez sokkolóan fantasztikus. 114 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Naná, hogy örülök, hogy közel lesz, de… 115 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Ezt a levelet küldte apa. 116 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Nem tetszik neki, hogy kihagyok egy évet. 117 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 Ezért a Caswell Success Training Schoolba küld, Saint Louisba. 118 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Be kell bizonyítanom neki, 119 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 hogy sikeres lehetek az iskola nélkül is, 120 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 amit magáról nevezett el. 121 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Igen, elmondom Ginának, ha kitaláltam, hogy oldjam meg. 122 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 Sajnálom, hogy nem mentem csavarogni veled és Rickyvel tegnap este. 123 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 tudom, hogy lefoglal a show… 124 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 Semmi baj. Bár veled jobb lett volna. 125 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 De nem csak a nyáron lehetünk együtt, nem? 126 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 Salt Lake-ben folyton csavaroghatunk majd. 127 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Mindenképp! Sokat leszünk majd együtt. 128 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 Már csak földrajzilag is! 129 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Hé, Gina! Csatlakozz a baráti körhöz! 130 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Dolgoztam Nick Viall mellett a Nagy Ő-ben. 131 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 A gyerekek túl kedvesek egymással. 132 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Szóval bármelyik pillanatban megtörhetnek. 133 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Ha segítünk egy kicsit, nyert ügyünk van. 134 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Felszínre kell hoznunk a haragjukat. 135 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Csodás és baljóslatú beszéd. 136 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Vicces, de nem először mondom el. Felvétel! 137 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Üdv az első Jégvarázs olvasópróbán! 138 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 A fiatal Elza és Anna kirándulni ment, 139 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 ők holnap csatlakoznak. 140 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Innen átveszem, RJ, köszi! 141 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Rendben, Sekély-tó tábor! 142 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Vártam, hogy visszajöhessek erre az egész napos próbára, 143 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 tekintve, hogy tíz nap múlva premier. 144 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 Tíz nap múlva? Ezt meg kell ünnepelni! Keblemre! 145 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Kösz! 146 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 A premier napján van a szülinapom, és hétéves koromban 147 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 írtam egy bakancslistát, hogy mit akarok elérni 18 éves korig. 148 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 A nyolcadik a listámon, megölelni egy hírességet. 149 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Tavaly próbálkoztam Kaycee Stroh-val a meghallgatáson, 150 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 de eltűnt, mint valami szép köd. 151 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Mikor lesz még egy ilyen lehetőségem? 152 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Sokan a hírnevem miatt ismertek, és nem tudjátok, milyen ember vagyok. 153 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 De átlagos fickó vagyok, aki Erewhonban vásárol, 154 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 és személyi edzője van, mint bárki másnak. 155 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Felvennék pár jelenetet a kulisszák mögött, 156 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 mintha itt sem volnék, legyetek önmagatok, bolondozzatok. Jó? 157 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 Igen, bébi! Keblemre! Ölelkezzünk, gyerünk! 158 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 Amit most láthatnak, 159 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 a Jégvarázs első olvasópróbája. Kezdődjék hát a show! 160 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Hé, Val, tudom, hogy sok a dolgod, 161 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 szívesen segítenék és olvasnám a színpadi utasításokat. 162 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 Nem kell, Ash. Boldogulok! 163 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 A bennem lakozó oroszlán aszcendens elismerésre és csodálatra vágyik, 164 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 de mivel Val a kórusba tett, biztosra veszem, hogy utál. 165 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Gondoljuk végig! 166 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 A gyönyörű szőke nem tudja véka alá rejteni az ellenszenvét a főhősnő iránt. 167 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 Ennyire gonosz? Ez a Wicked első felvonása? 168 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 Nem ítélkezem. Bár megtettem. 169 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 "Elza?" 170 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 "Ana Elza felé lép." 171 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 "Ne gyere ide!" 172 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Szünet. 173 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 Nagyon klasszul beleéltétek magatokat. 174 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Bontsuk ki a karaktereket! 175 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Kitalálom! Párkapcsolati problémák. 176 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 Ugyanabba zúgtatok bele, és ez feszültséget okoz. 177 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Talán ő az a srác! 178 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Igen, én vagyok. A csapat megrögzött nőfalója. 179 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Mr. Bleu, ha feszültség után kutat, 180 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 ha féltékenységi drámát vár, tévúton jár. 181 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Mi barátok vagyunk. 182 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Igen, nagyon jó barátok. Ez egy balhémentes övezet. 183 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Remek! Mint az Emmy-díjas balhémentes valóságshow-k. 184 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 Négy éve vagyok az iparban. 185 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 A Tischen diplomáztam. Az NYU-n. 186 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Drága, és nem kaptam ösztöndíjat. 187 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 A lényeg, hogy ha nem lesz balhé, 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 akkor csak a nézettség lesz jegelve. 189 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Igen, ezt most találtam ki. 190 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Oké, lépjünk tovább! 191 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 "Hé, a… jég." 192 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 "Kristoff felveszi a jeges zsákot, Anna és Hans nem figyelnek rá." 193 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 "Sajnálom, elnézést!" 194 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 Ez Jet szövege. 195 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Állj, Jet nincs itt. 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Ó, istenem! Tudtam, hogy kamu. 197 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 Mi a helyzet Jettel? Bajkeverő? 198 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 Az túlzás, lassan sikerül megtörni a sötét lelkét. 199 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Igazi főhős lehetne. 200 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Mindenki szurkol a mizantróp emós gyerekeknek. 201 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 Jetnek semmi baja. Tuti, hogy figyelemfelkeltésből csinálja. 202 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Mindig megérzem mások vonzalmát, és Maddox bele van zúgva Jetbe. 203 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 És Jet is Maddoxba. Biztos ezért szökött meg. 204 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Annyira tetszik neki, nem tud a közelében lenni. Fűti a vágy. 205 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Jet biztos jól van. Maddie, Val, keressétek meg őt! 206 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 A többieknek tíz perc szünet! 207 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 A kantinban megiszom egy menő üdítőt. 208 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 Mert én is menő vagyok. Minden menő, Mr. Bleu. 209 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Miért kiabálsz? 210 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Karma kert - KANTIN Csűr színház 211 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Ó, ne… 212 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Na? 213 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Srácok, Jetnek annyi! 214 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 Mi? 215 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Bocs, pontosítok. 216 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 Beszéltem Dewey-val, aki azt mondta, hogy Jet kijelentkezett és hazament. 217 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 Egy magányos kiskorú, akinek az országút a társa. 218 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Stoppol a szélben. Hajába kap a szél. 219 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 Nem érdekli, hogy ki, de vegye fel valaki. Te jössz! 220 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 Jó, nem így volt. 221 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Rátalált egy zsaru a buszmegállóban, 222 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 felhívta a szüleit, akik érte jöttek. 223 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Miért lépett le Jet egy szó nélkül? 224 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 Lássuk be, sosem volt itt boldog, igaz? 225 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 Jet? Csak egy mókus. 226 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Szóval a legizgalmasabb esemény nem a kamerák előtt zajlik. 227 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Srácok, a dalnak jónak kell lennie! Értve? Várom a javaslatokat! 228 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Ha jön a nyár? 229 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 Nyitom a szívem? 230 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 A szívére célzott, nem? Igen, tudom, hogy ez a dal címe. 231 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 De olyan volt, mintha… nem volt rossz. 232 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 Nyitom a szívem. Ez Anna és Hans dala, igaz? 233 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Csak épp nincs itt Hans. 234 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Igen, de… 235 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Igen, fura, de csak ezt a dalt tudom. 236 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Lily ezt énekeltette a második randin, de szívesen beugrom Jet helyett… 237 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Kösz, kölyök! Higgadj le! 238 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Egyetértek, nyughass, Bowen! 239 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Te? Olyan vagy, mint egy '80-as évekbeli gonosz. 240 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Sajnálom. 241 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Köszönöm? 242 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 Szívesen! A gonoszok vonzzák a nézőket. 243 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 Kenny Ortega mondta, amikor nem vállaltam az Utódokat. 244 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Te énekelsz Giával! 245 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Gina. 246 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Pontosan. 247 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Itt énekeljünk? A kantinban? 248 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 A Big Brother 23 évadot ért meg. 249 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 És ki sem léptek a házból. 250 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Srácok? Vegyünk fel valamit! 251 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Idegesnek tűnsz. 252 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Kösz, Kourtney! 253 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Ezek a kedvenceim. 254 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Nekem is. 255 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Szívesen zongorázom! 256 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Nem kell, van zenei alap, szóval… 257 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Nem baj, itt vagyok a zongoránál, készen arra, hogy zongorázzak. 258 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Jó a zongora, szolid. Játsszon a stréber csaj! 259 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Berozsdásodtam színészként. 260 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Hé, gondolj arra, hogy ketten vagyunk itt! 261 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Oké, mondhatok valami őrültséget? 262 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 Szeretem az őrültséget! 263 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Megy az élet, ámde ajtókat Mondd, mire nyit? 264 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 Ebbe belegondolni nem könnyű 265 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Pont ugyanez jutott eszembe! Mármint… 266 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Bár tudnám, hogy volt-e dolgom most itt 267 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 Talán egy édes, spontán randi Vagy a pompás fondü 268 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 -Most ez jó -Tényleg jó ez a szélvész 269 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Elvisz és kész Mert én igazán és sose félvállról 270 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 Nyitom a szívem jól 271 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 -Neked… -Neked… 272 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 Nyitom a szívem jól 273 00:16:03,253 --> 00:16:07,675 Igen, igen, igen 274 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 Azért ez furcsa, hogy befejezed a… 275 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Mi? Fondüdet! 276 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 Éppen erre gondoltam! 277 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 Szóval a féleszünk már egy rugóra jár 278 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 Reccs! Százhárom. 279 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 És abszolút semmi túlzás Ez szellemi szinkronúszás 280 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 -Te… -És én… 281 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 -Ez… -Így pont… 282 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Egy pár! 283 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 -Várom már… -Várom már… 284 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Ugye múlik az árny? 285 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 Lelkem lép és simán beleszól 286 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 Nyitom a szívem jól 287 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 Sohase félvállról 288 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 -Neked… -Neked… 289 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 -Nyitom a szívem jól -Nyitom a szívem jól 290 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Elég jók, nem? 291 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Igen, Gina fantasztikus. És EJ is jó, nem? 292 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Mindenki csodás. A legjobb szereposztás. Mármint… 293 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Srácok, kellene vágókép, ahol mindenki ideges és zavart, jó? 294 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Felvétel! Jó a mozdulat! 295 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 Ó, ne! Ó, ne! Mi történik? 296 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 Mi folyik itt? Mindenki ideges és zavart! 297 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Oké, nem akarsz szerepelni. Rendben. 298 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 "Nem a te hibád, hogy itt ragadtunk egy váratlan hóviharban 299 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 "és senki sem ad nekünk szállást." 300 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 "Igen, mi bajuk a rénszarvasokkal?" 301 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 Mióta vagy itt? 302 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 Elég régóta, hogy feltűnjön a képzeletbeli barátod. 303 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 Nem először látnál szellemet. Jut eszembe… 304 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 Mi az? 305 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Semmi, csak a bevásárlólista. 306 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 -Igen? -Hé! Add ide! 307 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Köszi! "Amiket 18 éves koromig teszek." 308 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Nagyon érdekes. "Megenni egyszerre 20 hot dogot." 309 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 "Megölelni egy hírességet." Már értem. 310 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Ezért akartál állandóan csoportos ölelést. 311 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 Oké, szeretlek is titeket, de igen, legfőképp ezért. 312 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 "Séta a Holdon." Roppant földhözragadt, Ricky! 313 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -"Lottózni." -Ez kínzás. 314 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 -"Igent mondani valamire, ami megrémít." -Érted a lényeget. 315 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 A Lilyvel való randizás nem rémített meg? 316 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Vicces! Nagyon vicces. Hé, hagyjál! 317 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Nálam van. 318 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Esküszöm, ha nem engeded el… Elszámolok ötig. 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 -Akkor mit csinálsz? -Öt, négy… 320 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Szeretem, hogy ilyen komolyan veszed a moziestet. 321 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Nem csak Maddox szereti a hagyományokat. 322 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 Még mindig apukád levelén rágódsz? 323 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Rányomja a bélyegét az életemre, hogy milyen az apám. 324 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 Ő egy vállalat, aminek dobog a szíve. 325 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Mi lenne, ha kiaknáznám ezt? Ha kihasználnám. 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Ha megmutatnám, hogy sikeres vagyok itt. 327 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Úgy, hogy jó rendező vagy? 328 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Őt a musical nem érdekli, de a tévé 329 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 teljesen más dolog. Az nagy durranás. 330 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 Őrültségnek hangzik? Lehet, hogy megőrülök. 331 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Hé, van egy barátnőd, akivel megbeszélhetnéd ezeket. 332 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Légy felnőtt, mondd el Ginának, hogy konfliktusod van az apáddal. 333 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Jó, ha éppen ráér. -Itt jön. 334 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Na végre! Éppen a próbára megyek. 335 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 Minden rendben? 336 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Igen, minden tökéletes. Gyere! A szünetnek vége, folytassuk! 337 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Ha Corbint keresed, láttam őt és az operatőrt egy fánál sétálni. 338 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 Nem, nem hinném, hogy érdeklem őket. Adsz egy ecsetet? 339 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Igen, persze. 340 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Otthon segítettem a barátomnak a díszletekkel. 341 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 A terpentin illata legalább felidézi őt. 342 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Jó lehet, ha vár rád valaki otthon. 343 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 Na és téged? 344 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Volt párom. Igen. Itt a táborban ismertem meg. Madison. 345 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Mi voltunk a tábor üdvöskéi. Mad és Mad. 346 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Igen, de azóta komplikált lett a dolog. 347 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 A legviccesebb az, hogy sokáig utáltuk egymást. 348 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 De aztán egymásra kattantatok. 349 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 -Igen. -Persze. 350 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 A klasszikus Jane Austen-i alaphelyzet. 351 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Úgy tűnik. 352 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Beszélnem kéne Vallel. 353 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Hátha kell neki segítség a moziesttel. 354 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Foglalsz nekem helyet? 355 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Igen, igen, persze. 356 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Rendben, gyorsan megcsináljuk! 357 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Igen, EJ, búcsúzz el mindenkitől, 358 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 kell a nézőknek egy összefoglalót adni. 359 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Mindegy, mit mondasz. 360 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 -A kamerával, vagy… -Nekik! 361 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Ez az, főnök! Felvétel! 362 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Ennyi volt mára. Vége a napnak. Köszi! 363 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Viszlát legközelebb, Sekély-tó! Viszlát legközelebb, Sekély-tó! 364 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Rendben, vége! 365 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Milyen volt? 366 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Tökéletes. 367 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Köszönök mindent, Mr. Bleu, én… 368 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Szerintem mindketten szeretnénk, szóval… 369 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 -Pipa! -Jól van. 370 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 Ne késs! Este 8-kor megnézzük a Szerelmes hangjegyek 3. részét! 371 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Készülődünk az esték estjére 372 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 Az esték estjére 373 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Vicces, de sosem láttam, szóval… 374 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Bleu csak egy karakter egy dokumentumfilmben. Nem bánthat meg. 375 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Isten áldja a Broadwayre szomjazó lelkét! 376 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 Hé, EJ azt mondta, szuperek voltunk ma. 377 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 A legjobb nagy és kis tesó duó! 378 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Tele vagy a jó hír adta energiával. 379 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Szerettem Ashlynnél lakni, 380 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 de örülök, hogy hazamehetek. Az anyák a legjobbak! 381 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 Így van, nekem most küldött egy szuper csomagot az enyém. 382 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 A régi Rocktábor-poszterem. Igen, a vigaszfilmem. Új hajzselé. 383 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 Akkor átérzi? 384 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Mindig! 385 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 Mindig tudja, min megyek keresztül. 386 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Hé, Kourt! Mi a baj? 387 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 Semmi, jól vagyok. 388 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Gyere, öltözzünk át kényelmesbe a filmhez! 389 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 MOZIEST 390 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Üdv a moziesten! 391 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Beszélhetünk? 392 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Persze, gyere! 393 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 -Meg akartam kérdezni… -Figyelj, tudnod kell… kezdd te! 394 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Tudom, hogy választottál filmet mára, 395 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 de nem lehet kicserélni a Rocktáborra? 396 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Szívesség lenne valakinek, akinek nagy szüksége van rá. 397 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 -Ez a kedvenc filmje. -A filmről akarsz beszélni? 398 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Igen. 399 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 Rendben! Legyen a Rocktábor! 400 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Köszi! Jövök neked eggyel! 401 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Gina, semmi közöm hozzá, de… 402 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Jó barát vagy, és barátnő. Érzem rajtad. 403 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 EJ mondott valamit? 404 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Mert még sosem jártam senkivel, 405 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 így nem tudom, hogy valami baj van-e vele, 406 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 vagy velem, de ha mondott valamit… 407 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 Nem kellett. Megérzés. Jó ember vagy. 408 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Egyáltalán nem bonyolult. 409 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 A tékozló fiú visszatért. 410 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Corbin és a csapata fontolóra vette, 411 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 hogy te legyél a film szenvedő főhőse. 412 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 Hagyjuk, nincs kedvem beszélgetni. 413 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 -Csak enni akarok valamit. -Nagyon aggódtunk miattad. 414 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. Maddoxot sem láttam ilyen szomorúnak. 415 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 Visszajöttem. Mindenki befejezheti a sírást. 416 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Cserben hagytad a többieket egy nagyon fontos próba során. 417 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ-nek kellett énekelnie helyetted! 418 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Úgy tűnik, pótolható vagyok. 419 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Bizonyítsd be, hogy nem! 420 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Köszi! 421 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Egy emberrel nem beszélhetsz így. 422 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 Hát nem csodálatos? Val a legjobb! 423 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Igen, egy rendezvényszervező zseni is. 424 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Hallottam, hogy Jetnek is adott jótanácsokat. 425 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 Várj, visszajött? 426 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Igen. Úgy tűnik, a szülei visszaküldték, 427 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 és Val mondta, cáfoljon rájuk, mint az Apáca show 2-ben. 428 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 Elég nagy bunkó vagy. 429 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 És a haja miért tökéletes minden nap? 430 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Az erdőben vagyunk, nem egy samponreklámban. 431 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 Mindig olyan fényes és szépen fésült, mintha… 432 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Rendben. 433 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Sokkal jobb. 434 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 Ahogy Ashlyn Valről beszél, sokban hasonlít arra, 435 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 ahogy én beszéltem Madisonról. Csak mondom. 436 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 De Ashlyn azt mondja, utál másoknak magáról beszélni. 437 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 Úgyhogy jobb, ha befogom a számat. 438 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Ami nem megy könnyen nekem. 439 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 Istenem! Nem tudnék ilyen hazugságban élni. Túl bonyolult. 440 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 A karakter nem feltétlenül hazug. 441 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Csak nem mondja el a teljes igazságot mindenkinek. 442 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 Más néven hazudik. Igen, és én nem bírom a hazugokat. 443 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 A film után szólok a levélről. Esküszöm! 444 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 Azt hittem, hogy üres. Nem láttam az álcádat. Visszajöttél? 445 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Val már tartott egy kiselőadást, nincs rá szükségem tőled is. 446 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 Remélem, a film jó volt. 447 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Számítottunk rád, haver. 448 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Vagyis Gina számított rád. Végre főszerepet kapott. 449 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Sokat jelent neki, nem hagyhatod cserben. 450 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 Mi az? 451 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Kíváncsi vagyok. 452 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 Tényleg ennyire bánt, hogy leléptem, vagy inkább Gina miatt aggódsz? 453 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Csak jót akarok neki. A barátom. 454 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Igen, barátok vagytok. 455 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Hallom a cinizmust a hangodban. 456 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Akkor jó. 457 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Tudom, hogy jót akarsz, de nem ismered a teljes sztorit, oké? 458 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Szia, anyu! 459 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney. Sasha máris elveszett? 460 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 A táborvezető mobilján hívlak, de Sashának nincs semmi baja. 461 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 Megkaptad a csomagot? 462 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 Tökéletes! Köszönöm. 463 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 Történt valami? 464 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 Nem. Talán. 465 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Csak hallani akartam a hangod. 466 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Tudtuk, hogy nem lesz egyszerű, de be fogsz illeszkedni a táborba. 467 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 Mikor, anyu? Hiányzik Nini, bár vannak barátaim. 468 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 És Corbin Bleu tudja a nevem, ami szinte baráti, és én vagyok Elza. 469 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Jól kéne érezni magam. 470 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 Nem, semmit nem "kéne". Érzel, ahogy érzel. 471 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Hiányzik a főztöd. 472 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Hiányzik a szobám, a pizzéria, 473 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 és Howie biztos egy csomó lánnyal csókolózik. 474 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 Pedig még el sem kezdődött a tanítás! 475 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 Nem szeretek távol lenni hazulról. Ami… 476 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 Ami butaság, hisz mi lesz jövőre, ha egyetemre megyek? 477 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Feltéve, hogy felvesznek valahova. 478 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Jók a jegyeim, de mi van a többivel? 479 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 Jelentkezzek egy nonprofit helyre? 480 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 Rossz ötlet volt csak elit egyetemre jelentkezni? 481 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, édesem! Csak lélegezz! Lélegezz! 482 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Folyton ideges vagyok, és valahogy nem lesz jobb. 483 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 Úgy értem... Talán igazad volt. 484 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 Talán beszélnem kell valakivel? Nem tudom. 485 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Nem kell semmit tenned, amire nem állsz készen. 486 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Beszélgetünk még? 487 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Ráérek, Kourtney. 488 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Hé, a fiúk arra vannak! 489 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 Szólnál Ginának? Beszélnem kell vele. 490 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 Nem, elvesztette a szövegét, és épp mindent felforgat a táborban. 491 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Minden rendben? 492 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Igen, csak… muszáj beszélnem Ginával. 493 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 Nem tudom, mi az a jurta. Azt hittem… 494 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 De jó, hogy találkoztunk! Ez a hely egy útvesztő! 495 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Igen, a táblánál balra, aztán egyenesen. 496 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Legközelebb már tudni fogjátok. 497 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 Mi a baj? 498 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Nézd, remek munkát végeztek. 499 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Bocs, tudom, a mai nap kész káosz volt. 500 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 De összerántottuk, igaz? 501 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 A végére tökéletes lett. Te magad mondtad. 502 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Épp ez a probléma. 503 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Nem akarjuk, hogy az legyen. 504 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Ahhoz, hogy a film jó legyen, sikeres, 505 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 valóságshow-elemek kellenek. 506 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Botrányok, balhék. Ha ez nincs, akkor film sincs. 507 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 Mire célzol? 508 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Talán nem vagytok jók a feladatra. Sajnálom. 509 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 Nem hagyhatom cserben a többieket. Nem hagyom cserben Ginát. 510 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 A családom nagy dolgokat tett. 511 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Várj… 512 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Ha balhé kell, akkor lesz balhé. 513 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 Mi jár a fejedben? 514 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 JÉGVARÁZS 515 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Apád, Cash Cashwell 516 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Hé, Val! 517 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Igen? 518 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 Tudtál erről a levélről? 519 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 A feliratot fordította: Karina Boros