1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 Sempre que uma peça é escalada, informa completamente sua identidade. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 Você é a Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina e Kourtney são irmãs/protagonistas. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 Então isso nos torna irmãs! 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky é um lenhador em busca de uma aventura. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Oi. 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet é um príncipe doce que talvez seja um vilão? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Eu conheço o sentimento. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Não, que bom que tem amigos. Tenho certeza de que mamãe e papai ficarão empolgados. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 E eu estou no coro. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Ser escalada para o coro foi inesperado. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 O que significa... Não sei, estou tentando descobrir. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Quem sou eu e quem eu sou está mudando 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 O que não é nada assustador quando Corbin Bleu está vindo. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Tenho que terminar de marcar o roteiro antes de amanhã. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Acho que ele está aqui. Posso sentir o helicóptero. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Acho que ele está vindo. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Todos aos seus lugares. 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 O velho é careta O novo é demais 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Adeus, nuvens cinzas Olá, céu azul... 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 E corta! É só o EJ. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Desculpe, não sou Corbin Bleu. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 Não me lembro do Sharpay usando calças de brim. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 Com licença. Pele impecável e luz solar não se misturam. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 EJ, cadê o Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Não sei. Talvez Ricky saiba, seu amigo secreto de caminhadas à noite. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Você é engraçado e nunca deixa as coisas estranhas, EJ. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 O helicóptero do Corbin teve um problema. 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 Ele estará aqui a qualquer segundo. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 Temos certeza absoluta de fazer isso? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Queremos impressionar Corbin Bleu. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 E de que outra forma se impressiona uma pessoa 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 exceto executando números musicais elaborados para elas? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Quero muito impressionar o Corbin, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 mas, para mim, este documentário tem uma plateia de um. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Meu pai está tranquilo com meu ano sabático, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 mas preciso mostrar a ele o quão produtivo eu sou. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 Só não quero nenhum drama hoje. Ou pelo menos o mínimo possível. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 Nos lugares, pessoal! Alguém me dê meus óculos de sol! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 O velho é careta O novo é demais 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Adeus, nuvens cinzas Olá, céu azul 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Um mergulho na piscina Uma ida ao spa 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Dias sem fim na espreguiçadeira O mundo todo de acordo com moi... 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Com licença. Obrigado. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Chá gelado importado da Inglaterra 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Salva-vidas importados da Espanha 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Toalhas importadas da Turquia 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 E perus importados de Maine 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Vamos relaxar e nos renovar 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Vá e faça 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Quero tudo fabuloso É o meu simples pedido 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Tudo fabuloso Maior e melhor e o máximo 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Preciso de algo inspirador Para me ajudar a prosseguir 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Preciso que seja fabuloso O que tem de errado nisso? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Pega meu chinelo Jimmy Choo 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 Cadê minha bolsa nova da Prada? 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Preciso da minha fita de cabelo da Tiffany 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 Aí posso boiar um pouco 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Um verão como nunca antes 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Quero mais! 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Ela quer tudo fabuloso É o seu simples pedido 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Tudo fabuloso Maior e melhor e o máximo 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Ela precisa de algo inspirador Para ajudá-la a prosseguir 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Ela precisa que seja fabuloso O que tem de errado nisso? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 Isso não serve Isso é chato 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Isso é insultante Eu preciso de mais 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Eu preciso, eu preciso, eu preciso Eu preciso, eu preciso 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Eu preciso, eu preciso 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Eu preciso de tudo fabuloso 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,666 Eu quero tudo fabuloso 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Cabelo fabuloso Estilo fabuloso 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Olhos fabulosos E aquele sorriso fabuloso 74 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Gosto do que vejo, gosto demais Não é absolutamente fabuloso? 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Fabuloso, fabuloso 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 De jeito nenhum! 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 Ainda sem o Corbin. Só o Dewey. 78 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 Essa é uma música cativante. É da Ariana Grand? 79 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 High School Musical: A Série: O Musical 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 "SEM DRAMA" 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Você é linda! Você é linda! 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 -Você é linda. -Você é linda! 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Você é linda! 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Está bem. Ele realmente está vindo desta vez. 85 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Ajam como se estivessem levando isso a sério e se aquecendo. 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 É literalmente o que estão fazendo, EJ. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Reduza para um três. Você está em um sete de dez. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Corbin chegou. Está na hora. 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Sr. Bleu. Temos um plano incrível para a primeira leitura de hoje. 90 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 -Certo, sim, você faz as rondas, bom. -Tudo bem. 91 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 -Roupa legal. -Kourtney. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Sim. 93 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 -Gritando! -Gritando! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 O que aprendi com comédias românticas adolescentes do início do século 21, 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 é que a melhor maneira de impressionar/se conectar com alguém 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 é fingir que as coisas favoritas da pessoa também são as suas. 97 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 E, de acordo com a pesquisa de 2006 da Teen Slam Magazine, 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 as cores favoritas do Corbin são dourado e preto. 99 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 E agora, também são as minhas. 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Continuem aquecendo. Vamos verificar os níveis de som. 101 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, um, dois, três. Corbin, um, dois, três. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 É. 103 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Então, fui chamada ao escritório. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Não entre em pânico. Seja o que for, cuido disso. 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Dewey Wood tem alguns esqueletos no armário. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Não estou encrencada. Minha mãe ligou. 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Minha mãe está voltando. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 Voltando? 109 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 Para Salt Lake. 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 O quê? 111 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 E ela alugou um lugar em Sugar House para poder ficar comigo no penúltimo ano. 112 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Seremos vizinhos de rua de verdade no seu ano sabático. 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Tipo, sem casa da Ashlyn do outro lado da cidade. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Isso é chocantemente fantástico. 115 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Claro, estou feliz porque Gina estará por perto, mas... 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Acabei de receber uma carta do meu pai. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Aparentemente, ele não concorda com meu ano sabático 118 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 e está me mandando para a Escola de Treinamento Caswell... em Saint Louis. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Tenho que descobrir como mostrar a ele 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 que posso ser bem-sucedido sem ir à escola... 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 que ele nomeou com o próprio nome. 122 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Sim, vou contar a Gina sobre isso. Assim que descobrir uma saída. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 Estou me culpando por não ter ido explorar com você e Ricky ontem à noite. 124 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 E eu sei que estou distraído com o musical... 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 Tudo bem. Teria sido mais divertido com você. 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 Mas não é como se tivéssemos só este verão agora, certo? 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 Também podemos fazer aventuras o tempo todo em Salt Lake. 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Definitivamente. Nós definitivamente nos veremos o tempo todo, 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 por causa da geografia! 130 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Ei, Gina, venha se juntar ao círculo de amizades. 131 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Eu era assistente de produção na temporada de The Bachelor do Nick Viall. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Essa galera é muito legal uma com a outra. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 O que significa que podem quebrar a qualquer momento. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Enfraqueça os elos entre eles, e teremos ouro. 135 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Somos os arqueólogos de suas angústias. 136 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Discurso bonito e um tanto assustador. 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Curiosidade: não é a primeira vez que dou. Estamos gravando! 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Bem-vindos à primeira leitura de Frozen. 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Elsa e Anna jovens estão em uma excursão na natureza, 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 e nos alcançarão amanhã. 141 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Eu assumo daqui, RJ, obrigado. 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Tudo bem! Acampamento Shallow Lake! 143 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Estou animado por estar de volta para este dia inteiro de ensaio, 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 com a noite de estreia a apenas 10 dias de distância. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 Dez dias de distância? Isso é motivo para comemorar. Vem aqui. 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Obrigado. 147 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 Meu aniversário é na noite de estreia, e, quando eu tinha sete anos, 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 escrevi uma lista de coisas que queria fazer até completar 18. 149 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 Oitavo item da lista? Abraçar uma celebridade. 150 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Tentei abraçar Kaycee Stroh ano passado no conselho da Srta. Jenn, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 mas ela desapareceu como uma bela névoa. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Então, quando terei outra oportunidade como essa? 153 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Olha, entendo que alguns de vocês me conhecem como um nome e não uma pessoa. 154 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 Mas sou apenas um cara normal que compra comida na Erewhon 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 e tem um personal trainer como qualquer outra pessoa. Tudo bem? 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Estou aqui só para capturar algumas imagens de bastidores, 157 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 então pensem em mim como uma mosca. Sejam vocês mesmos. Vamos nos divertir? 158 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 É, baby! Vamos nos abraçar! Vem aqui, vamos lá. 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 E aqui está, pessoal. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 A primeira leitura do acampamento de Frozen. Que o musical comece. 161 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Oi, Val. Eu sei que você tem muito nos ombros. 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 Ficaria feliz em ler as rubricas se precisar de ajuda. 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 Está tudo bem, Ash. Deixe comigo. 164 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 Meu recém-reconhecido ascendente em Leão me faz desejar elogios e admiração. 165 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 Mas, desde que Val me colocou no coro, estou convencida de que ela me odeia. 166 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Quero dizer, pense nisso. 167 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 A bela loira declara seu desgosto por mim, a personagem principal. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 Tipo, esse é o primeiro ato de Wicked? Ela é má? 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 Não cabe a mim dizer. Mas acabei de fazer isso. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 "Elsa?" 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 "Anna dá um passo em direção a Elsa." 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 "Não chegue perto de mim." 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Pausa. 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 Parece que vocês duas sentiram esse momento. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Falem do que estão canalizando. 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Deixe-me adivinhar. Problemas de relacionamento na vida real. 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 Vocês duas gostam da mesma pessoa e isso está causando tensão. 178 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Talvez seja esse cara. 179 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Sim, sou eu. O notório mulherengo do grupo. 180 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Sr. Bleu, se está procurando por fofoca 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 ou brigas por inveja, não somos assim. 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Somos todos bons amigos. 183 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Sim, tipo, muito bons amigos. Somos basicamente uma zona livre de drama. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Excelente. Muitos reality shows sem drama venceram o Emmy. 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 Estou há mais de quatro anos no mercado. 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Fiz uma graduação na Tisch, isso é NYU. 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 É caro, e não consegui uma bolsa de estudos. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 A questão é, se as coisas não esquentarem logo, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 a única coisa que vai ser congelada é a nossa audiência. 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Sim, inventei isso agora. 191 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Certo. Vamos só... Vamos seguir em frente. 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 "Ei, meu... Gelo." 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 "Kristoff pega seu saco de gelo. Anna e Hans estão alheios." 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 "Sinto muito, sinto muito." 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 Essa é a fala do Jet. 196 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Espere, Jet não está aqui. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Meu Deus. Eu sabia que ele não era real. 198 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 Qual é o lance do Jet? Ele tem problemas? 199 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 Não é bem isso. Estamos lentamente desgastando a alma sombria dele. 200 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Parece nosso protagonista. 201 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Todo mundo adora torcer por um menino emo misantropo. 202 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 Jet vai ficar bem. Provavelmente só está fazendo isso por atenção. 203 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Sou conhecido pelo impecável radar hétero. Maddox tem um crush no Jet. 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 E ele está claramente a fim dela também. Aposto que foi por isso que fugiu. 205 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Ele está tão nervoso que nem consegue ficar perto dela. Por causa do desejo. 206 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Tenho certeza de que Jet está bem. Maddie, Val, por favor, localizem-no. 207 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 Quanto ao resto de nós, vamos fazer uma pausa. 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 Estarei na cantina tomando uma bebida gelada, 209 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 porque eu sou muito legal. Está tudo legal, Sr. Bleu. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Você está gritando. 211 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 REFEITÓRIO 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Meu Deus... 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Então? 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Pessoal, perdemos o Jet. 215 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 O quê? 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Desculpe. Deixe-me esclarecer. 217 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 Falei com Dewey e parece que o Jet saiu do acampamento e foi para casa. 218 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 Ele desapareceu na estrada aberta. Um menor solitário. 219 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Polegar ao vento. Cabelo ao vento, 220 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 para que o destino ou o inimigo o levasse embora. Esse é você. 221 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 É, não exatamente. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Um policial o encontrou em um ponto de ônibus 223 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 e os pais dele vieram buscá-lo em um Buick. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Espere, por que Jet iria embora sem contar a ninguém? 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 Honestamente, não é como se ele estivesse feliz aqui, certo? 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 Jet? Apenas um esquilo. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Então, nossa história mais interessante está acontecendo fora das câmeras. 228 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Realmente precisamos de drama. Certo? Algo ativo? 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 In Summer? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 Love Is an Open Door? 231 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Ele disse "amor", certo? Sim, eu sei, é o título de uma música. 232 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 Mas soou como... Eu não odiei. 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 Love Is an Open Door. É a música da Anna e do Hans, certo? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 E estamos sem o Hans. 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 É, mas... 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Sim, estranhamente, é a única música que sei. 237 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Lily me fez cantar no nosso 2º encontro, mas fico feliz em ajudar... 238 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Obrigado, garoto. Tire cinco minutos tranquilos. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Concordo. Fique na sua, Bowen. 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Você? Você parece um vilão dos anos 80. 241 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Desculpe. 242 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Obrigado? 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 De nada. Os vilões atraem os espectadores. 244 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 Kenny Ortega me ensinou isso quando recusei Os Descendentes. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Você, cante a música com a Gia. 246 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Gina. 247 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Isso mesmo. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Cantar a música aqui? No refeitório? 249 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Big Brother está no ar há 23 temporadas. 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Eles ainda nem saíram da casa. 251 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Pessoal? Vamos filmar alguma coisa. 252 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Você parece estressado. 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Obrigado, Kourtney. 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Estes são os meus favoritos. 255 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Eu também sou. 256 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Eu posso ficar no piano. 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Não se preocupe. Já temos a faixa de apoio. Então... 258 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Despreocupada. Mas aqui estou eu, ao piano, pronta para tocar. 259 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Eu gosto do piano. Isso é humilde. Deixe a garota carente tocar. 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Estou um pouco enferrujado como ator. 261 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Ei, só finja que somos só você e eu brincando em um campo. 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Está bem. Posso dizer algo louco? 263 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 Eu amo louco. 264 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Muitas portas se fecharam Pra mim sem razão 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 De repente eu encontrei você 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Estava pensando a mesma coisa! Porque tipo... 267 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Eu passei a vida procurando emoção 268 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 Talvez esteja nas conversas Ao se lambuzar de glacê 269 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 -Com você tenho emoção -Com você vejo a razão 270 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Não há nada igual a esse amor sentir 271 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 Vejo uma porta abrir 272 00:15:49,990 --> 00:15:54,495 Vejo uma porta abrir 273 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Vejo uma porta abrir 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 -Com você... -Com você... 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 -Com você... -Com você... 276 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 Vejo uma porta abrir 277 00:16:03,253 --> 00:16:07,675 Você, você, você 278 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 É meio doido Você finaliza meus... 279 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 O quê? Sanduíches! 280 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 Era o que eu ia dizer! 281 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 Não conheci ninguém Com meu jeito de pensar 282 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 Juntos! Outra vez! 283 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 Parece sincronizado Mas pode ser explicado 284 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 -Você -E eu... 285 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 -Nós... -Somos... 286 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Um par 287 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 -Diga adeus... -Diga adeus... 288 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Para a dor que passou 289 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 O amor não vai deixar ela vir 290 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 Vejo uma porta abrir 291 00:16:38,831 --> 00:16:43,419 Vejo uma porta abrir 292 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 E tudo vai se expandir 293 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 -Com você... -Você... 294 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 -Com você... -Você... 295 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 -Vejo uma porta abrir -Vejo uma porta abrir 296 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Eles são muito bons, hein? 297 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Sim. Ela é incrível. E EJ é incrível, certo? 298 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Todos são incríveis. Melhor elenco de todos, quero dizer... 299 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Pessoal, vou precisar filmar pessoas agindo de forma ansiosa e confusa, certo? 300 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Estamos gravando. A inclinação é boa. 301 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 Ah, não, o que está acontecendo? 302 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 O que está acontecendo? Isso. Tão ansiosos e confusos. 303 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Certo. Não quer estar nessa gravação. Tudo bem, tudo bem. 304 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 "Não é sua culpa que fomos pegos em uma nevasca mágica de verão 305 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 "e ninguém vai nos dar um quarto." 306 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 "Sim. O que eles têm contra renas?" 307 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 Há quanto tempo você está aí? 308 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 Tempo suficiente para perguntar se tem um amigo imaginário. 309 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 Não seria a primeira vez que vimos um fantasma. O que me lembra... 310 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 O que é isso? 311 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Não é nada. Apenas uma lista de compras. 312 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 -É? -Ei! Me dê isso. 313 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Obrigada. "Coisas para fazer antes dos 18 anos." 314 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Muito intrigante. "Comer 20 cachorros-quentes seguidos"? 315 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 "Abraçar uma celebridade." Isso faz sentido. 316 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 É por isso que fica tentando iniciar abraços em grupo. 317 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 Certo. Eu também amo vocês. Mas, sim, essa é a razão principal. 318 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 "Caminhar na lua." Hilariamente aterrado, Ricky. 319 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -"Jogar na loteria." -Isso é uma tortura. 320 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 -"Dizer sim a algo que me dá medo." -Você entendeu. 321 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 Namorar a Lily não foi um sim para algo que te dá medo? 322 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Engraçado. Muito engraçado, Gina. Ei! Cuidado. 323 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Eu peguei. 324 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Juro por Deus, se não soltar... Vou contar até cinco. 325 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 -Você vai fazer o quê? Hein? -Cinco, quatro... 326 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Eu amo como você sempre leva a sério as noites de cinema. 327 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Maddox não é a única que curte as tradições do acampamento. 328 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 Você ainda está pensando na carta do seu pai? 329 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Passei a vida sendo oprimido pelo tipo de homem que meu pai é. 330 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 Ele é uma corporação com um batimento cardíaco. 331 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Mas se eu puder aproveitar isso de alguma forma? E explorar. 332 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Mostrar que sou um sucesso enquanto estou aqui. 333 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Como dirigir um grande musical? 334 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Bem, ele não se importa com musicais, mas a televisão... 335 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 É uma outra área, é muito importante. 336 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 Eu pareço louco? Eu posso estar ficando louco agora. 337 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Ei, você tem uma namorada para ter esse tipo de conversa, amigo. 338 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Seja um adulto e diga a Gina que está passando por algo com seu pai. 339 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Se não estiver ocupada com outra pessoa. -Chegando. 340 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Aí está você. Eu estava voltando para os ensaios. 341 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 Está tudo bem? 342 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Sim, está tudo perfeito. Vamos. Acabou a pausa, vamos para o celeiro. 343 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Se está procurando o Corbin, eu o vi andando com o câmera perto de um carvalho. 344 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 Não acho que querem o que estou vendendo. Me passa um pincel? 345 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Claro. Sim. 346 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Em casa, ajudava meu namorado com a equipe. 347 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 O cheiro de aguarrás faz com que eu me sinta mais perto dele. 348 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Deve ser bom ter alguém esperando por você em casa. 349 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 E você? 350 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Eu tinha. Sim. Aqui no acampamento, na verdade. Madison. 351 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Nós éramos uma espécie de realeza do acampamento. Mad e Mad. 352 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Sim. Mas, sabe, agora é complicado. 353 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 O que é irônico, porém, é que, por muito tempo, nos odiávamos. 354 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 Mas vocês eram obcecadas uma pela outra. 355 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 -Sim. -Claro. 356 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 O clássico enredo de casamento de Jane Austen. 357 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Acho que sim. 358 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Eu deveria ir checar com a Val. 359 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Ver se precisa de ajuda com a Noite de Cinema. 360 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Guarda um lugar para mim? 361 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Sim. Sim, claro. 362 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Certo. Vamos fazer isso rápido, equipe. 363 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Sim, EJ, dê a eles um adeus genérico 364 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 para ajudar o público com a linha do tempo. 365 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Não importa o que você diz. 366 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 -Para a câmera ou... -Para eles. 367 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 É isso, chefe. Tudo bem. Estamos gravando. 368 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Esse foi o nosso dia. E agora acabou. Obrigado. 369 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Até a próxima, Shallow Lake. 370 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Tudo bem. E corta. 371 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Bem, como fomos? 372 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Vocês foram perfeitos. 373 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Muito obrigado por tudo, Sr. Bleu. Eu... 374 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Acho que nós dois estamos sentindo isso, então... 375 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 -Consegui. -Tudo bem. 376 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 São 20h. Não se atrasem, vamos ver High School Musical 3 hoje à noite! 377 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Estou me arrumando pra noite das noites 378 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 A noite das noites 379 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Curiosidade: eu estranhamente nunca vi esse, então... 380 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Bleu é só um personagem de um documentário. Não pode me fazer mal. 381 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Deus abençoe seu coração sedento pela Broadway. 382 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 Ei, EJ disse que nós arrasamos na leitura de hoje. 383 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 Melhor dupla de irmãs de todos os tempos! 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Está explodindo com essa energia de boas notícias. 385 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Você sabe, eu amei morar com a Ashlyn, 386 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 mas estou tão feliz por poder voltar para minha casa. Mães são as melhores. 387 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 Sério. Acabei de receber um pacote incrível da minha mãe. 388 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Meu pôster antigo de Camp Rock, meu filme de conforto, gel de cabelo novo. 389 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 Ela conhece essa luta? 390 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Totalmente. 391 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 De alguma forma, ela sempre sabe o que estou passando. 392 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Ei, Kourt, o que há de errado? 393 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 Não é nada. Estou bem. 394 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Vamos, quero vestir roupas confortáveis para o filme. 395 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 NOITE DE CINEMA 396 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Bem-vindos à Noite de Cinema. 397 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Ei, posso falar com você? 398 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Claro. Sim. Vamos lá. 399 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 -Então, queria perguntar... -Ouça, você devia saber... Você primeiro. 400 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Sei que você já escolheu o filme desta noite, 401 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 mas será que é possível vermos Camp Rock em vez disso? 402 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Tipo, como um favor para alguém que acho que realmente precisa? 403 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 -É o filme favorito dela. -Isso é sobre a exibição? 404 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 É. 405 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 É claro. Vai ser Camp Rock. 406 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Obrigada. Eu... Sério, eu te devo uma. 407 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Ei, Gina, isso não é da minha conta, mas... 408 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Você é uma boa amiga. E namorada. Dá para ver. 409 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 EJ disse alguma coisa? 410 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Porque fui namorada de ninguém antes, 411 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 então eu não poderia dizer se era algo errado com ele, 412 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 ou se sou eu, e se ele disse alguma coisa... 413 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 Ele não precisou. Consigo ver. Vocês são boas pessoas. 414 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Isso não é nada complicado. 415 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 O retorno do filho pródigo. 416 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Corbin e sua equipe estavam realmente considerando 417 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 tornar você o protagonista torturado do documentário. 418 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 Tudo bem, não estou a fim de conversar. 419 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 -Só queria comer alguma coisa. -Estávamos muito preocupados com você. 420 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. E nunca vi a Maddox tão chateada. 421 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 Bem, estou de volta agora. Todo mundo pode parar de chorar. 422 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Você abandonou seus colegas de elenco durante um ensaio muito importante. 423 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ teve que cantar Love Is an Open Door. 424 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Parece que sou bastante substituível. 425 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Então prove que você não é. 426 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Obrigada. 427 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Uma pessoa. E há uma maneira de falar com uma pessoa, e não é isso. 428 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 Isso não é incrível? Val é a mais legal. 429 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Sim. Claro que ela também é um gênio de planejamento de eventos. 430 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Eu até a ouvi dar conselhos incríveis para aquele garoto Jet. 431 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 Espere, ele voltou? 432 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Sim. Aparentemente, os pais dele o mandaram de volta, 433 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 e Val disse: "Prove que estão errados." Muito Mudança de Hábito 2. 434 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 Você está meio que sendo um idiota. 435 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 E tipo, o cabelo dela tem que ser tão perfeito todos os dias? 436 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Estamos na floresta. Não é um comercial de xampu. 437 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 E é tão perfeitamente brilhante e escovado o tempo todo. É como... 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Está bem. 439 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Muito melhor. 440 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 O jeito que a Ashlyn fala sobre a Val parece bastante com o jeito 441 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 que eu costumava falar sobre a Madison, e só vou falar isso. 442 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 Mas Ashlyn disse que odeia as pessoas falando sobre ela. 443 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 Então, acho que vou ter que ficar de boca fechada. 444 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 O que é notoriamente difícil para mim. 445 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 Nossa! Eu nunca viveria uma mentira assim. Parece muito complicado. 446 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 Não é como se a personagem estivesse exatamente mentindo. 447 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Ela só não está contando a todos toda a verdade sobre sua situação. 448 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 Também conhecido como "mentir". É, não me dou bem com mentirosos. 449 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 Sim, vou falar com ela sobre a carta depois do filme. Juro. 450 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 Achei que estaria vazio. Não vi a camuflagem. Você voltou? 451 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Olha, eu já recebi um sermão da Val, e realmente não preciso de um de você. 452 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 Espero que o filme tenha sido legal. 453 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Estávamos contando com você, cara. 454 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 A Gina estava contando com você. Ela finalmente conseguiu a protagonista. 455 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Significa muito. Você não pode não aparecer. 456 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 O quê? 457 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Estou curioso. 458 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 Você está chateado por eu ter ido embora ou isso é sobre a Gina? 459 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Eu só quero o melhor para ela, cara. Ela é minha amiga. 460 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Certo. Vocês são amigos. 461 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Eu posso ouvir as aspas no ar. 462 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Ótimo. 463 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Sei que tem boas intenções, cara, mas não conhece a história toda, certo? 464 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Oi, mãe. 465 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney. Não me diga que Sasha já está perdida. 466 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 Estou usando o celular do diretor do acampamento, mas Sasha está segura. 467 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 Você recebeu o pacote? 468 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 É perfeito. Obrigada. 469 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 Aconteceu alguma coisa? 470 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 Não. Talvez. 471 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Eu só queria ouvir sua voz. 472 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Querida, sabíamos que o acampamento seria desafiador. Mas vai se acostumar. 473 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 Quando, mãe? Sinto falta da Nini, mas tenho meus outros amigos. 474 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 E Corbin Bleu sabe meu nome, que é amigo-adjacente, e eu sou a Elsa. 475 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Eu deveria estar me divertindo muito. 476 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 Não. Não existe "deveria". Você se sente como se sente. 477 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Eu sinto falta da sua comida. 478 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 E eu sinto falta do meu quarto, e da Slices, 479 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 e Howie provavelmente está beijando garotas na faculdade, 480 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 e ele nem começou as aulas reais ainda. 481 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 Eu só... Eu realmente não gosto de ficar longe de casa. O que... 482 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 O que é bobagem, pois, como será quando eu for para a faculdade em um ano? 483 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Quer dizer, isso se eu entrar na faculdade. 484 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Tenho boas notas, mas, e as atividades extracurriculares? 485 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 Devo me voluntariar em ONGs? 486 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 É uma má ideia que só esteja me candidatando às melhores? 487 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, querida. Apenas respire. Respire. 488 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Vivo ansiosa com essas coisas, e não está melhorando. 489 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 Quero dizer... Talvez você esteja certa. 490 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 Talvez eu precise falar com alguém? Eu não sei. 491 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Não temos que fazer nada para o qual você não esteja pronta. 492 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Podemos continuar conversando por enquanto? 493 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Não vou a lugar nenhum, Kourtney. 494 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Ei. Beliche dos caras, por ali. 495 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 Ei, pode chamar Gina para mim, por favor? Preciso falar com ela. 496 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 Não, ela perdeu o roteiro e está revirando cada centímetro do acampamento. 497 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Ei, tudo bem? 498 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Sim, eu só... Eu realmente preciso falar com Gina. 499 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 Não sei o que é um yurt. Bem, eu pensei que era... 500 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 Graças a Deus encontramos você. Este lugar é como um labirinto. 501 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Sim, vire à esquerda na placa e depois siga em frente. 502 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Você vai pegar o jeito na próxima vez. 503 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 O que está acontecendo? 504 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Olha, cara. Todos vocês fizeram um ótimo trabalho. 505 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Sinto muito. Sei que hoje foi um pouco confuso, 506 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 mas conseguimos, não é? 507 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Nós fomos perfeitos no final. Você mesmo disse isso. 508 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Esse é o problema. 509 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Não queremos que sejam perfeitos. 510 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Para que esse documentário seja bom e faça sucesso, 511 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 precisamos de coisas de reality show. 512 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Você sabe, um drama suculento. Fofocas. Sem isso, não temos um programa. 513 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 Então o que está dizendo? 514 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Este pode não ser o grupo certo para este projeto. Eu sinto muito. 515 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 Não posso decepcionar meus amigos. E não vou decepcionar Gina. 516 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Caswells fazem coisas poderosas. 517 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Espere, eu... 518 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Se precisa de drama, posso te dar drama. 519 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 O que você tem em mente? 520 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Seu Pai Cash Caswell 521 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Oi, Val? 522 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Sim? 523 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 Você sabia dessa carta? 524 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 Legendas: Marya Bravo