1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
Anteriormente em High School Musical:
A Série: O Musical...
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
Sempre que uma peça é escalada,
informa completamente sua identidade.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
Você é a Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina e Kourtney são irmãs/protagonistas.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
Então isso nos torna irmãs!
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky é um lenhador
em busca de uma aventura.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Oi.
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet é um príncipe doce
que talvez seja um vilão?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Eu conheço o sentimento.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Não, que bom que tem amigos. Tenho certeza
de que mamãe e papai ficarão empolgados.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
E eu estou no coro.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Ser escalada para o coro foi inesperado.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
O que significa...
Não sei, estou tentando descobrir.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Quem sou eu e quem eu sou está mudando
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
O que não é nada assustador
quando Corbin Bleu está vindo.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Tenho que terminar de marcar o roteiro
antes de amanhã.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Acho que ele está aqui.
Posso sentir o helicóptero.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Acho que ele está vindo.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Todos aos seus lugares.
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
O velho é careta
O novo é demais
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Adeus, nuvens cinzas
Olá, céu azul...
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
E corta! É só o EJ.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Desculpe, não sou Corbin Bleu.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
Não me lembro do Sharpay
usando calças de brim.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
Com licença. Pele impecável
e luz solar não se misturam.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
EJ, cadê o Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
Não sei. Talvez Ricky saiba,
seu amigo secreto de caminhadas à noite.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Você é engraçado
e nunca deixa as coisas estranhas, EJ.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
O helicóptero do Corbin
teve um problema.
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
Ele estará aqui a qualquer segundo.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
Temos certeza absoluta de fazer isso?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Queremos impressionar Corbin Bleu.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
E de que outra forma
se impressiona uma pessoa
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
exceto executando números musicais
elaborados para elas?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Quero muito impressionar o Corbin,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
mas, para mim, este documentário
tem uma plateia de um.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Meu pai está tranquilo
com meu ano sabático,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
mas preciso mostrar a ele
o quão produtivo eu sou.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
Só não quero nenhum drama hoje.
Ou pelo menos o mínimo possível.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
Nos lugares, pessoal!
Alguém me dê meus óculos de sol!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
O velho é careta
O novo é demais
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Adeus, nuvens cinzas
Olá, céu azul
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Um mergulho na piscina
Uma ida ao spa
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Dias sem fim na espreguiçadeira
O mundo todo de acordo com moi...
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Com licença. Obrigado.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Chá gelado importado da Inglaterra
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Salva-vidas importados da Espanha
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Toalhas importadas da Turquia
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
E perus importados de Maine
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Vamos relaxar e nos renovar
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Vá e faça
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Quero tudo fabuloso
É o meu simples pedido
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Tudo fabuloso
Maior e melhor e o máximo
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Preciso de algo inspirador
Para me ajudar a prosseguir
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Preciso que seja fabuloso
O que tem de errado nisso?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Pega meu chinelo Jimmy Choo
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
Cadê minha bolsa nova da Prada?
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Preciso da minha fita de cabelo da Tiffany
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
Aí posso boiar um pouco
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Um verão como nunca antes
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Quero mais!
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Ela quer tudo fabuloso
É o seu simples pedido
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Tudo fabuloso
Maior e melhor e o máximo
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Ela precisa de algo inspirador
Para ajudá-la a prosseguir
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Ela precisa que seja fabuloso
O que tem de errado nisso?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
Isso não serve
Isso é chato
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Isso é insultante
Eu preciso de mais
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Eu preciso, eu preciso, eu preciso
Eu preciso, eu preciso
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Eu preciso, eu preciso
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Eu preciso de tudo fabuloso
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
Eu quero tudo fabuloso
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Cabelo fabuloso
Estilo fabuloso
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Olhos fabulosos
E aquele sorriso fabuloso
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Gosto do que vejo, gosto demais
Não é absolutamente fabuloso?
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
Fabuloso, fabuloso
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
De jeito nenhum!
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
Ainda sem o Corbin. Só o Dewey.
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
Essa é uma música cativante.
É da Ariana Grand?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
High School Musical: A Série: O Musical
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
"SEM DRAMA"
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Você é linda! Você é linda!
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-Você é linda.
-Você é linda!
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Você é linda!
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Está bem.
Ele realmente está vindo desta vez.
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Ajam como se estivessem
levando isso a sério e se aquecendo.
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
É literalmente o que estão fazendo, EJ.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Reduza para um três.
Você está em um sete de dez.
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Corbin chegou.
Está na hora.
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Sr. Bleu. Temos um plano incrível
para a primeira leitura de hoje.
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
-Certo, sim, você faz as rondas, bom.
-Tudo bem.
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
-Roupa legal.
-Kourtney.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Sim.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
-Gritando!
-Gritando!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
O que aprendi com comédias românticas
adolescentes do início do século 21,
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
é que a melhor maneira
de impressionar/se conectar com alguém
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
é fingir que as coisas favoritas da pessoa
também são as suas.
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
E, de acordo com a pesquisa de 2006
da Teen Slam Magazine,
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
as cores favoritas do Corbin
são dourado e preto.
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
E agora, também são as minhas.
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Continuem aquecendo.
Vamos verificar os níveis de som.
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, um, dois, três.
Corbin, um, dois, três.
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
É.
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Então, fui chamada ao escritório.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Não entre em pânico.
Seja o que for, cuido disso.
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Dewey Wood tem
alguns esqueletos no armário.
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
Não estou encrencada.
Minha mãe ligou.
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Minha mãe está voltando.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
Voltando?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
Para Salt Lake.
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
O quê?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
E ela alugou um lugar em Sugar House
para poder ficar comigo no penúltimo ano.
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Seremos vizinhos de rua de verdade
no seu ano sabático.
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Tipo, sem casa da Ashlyn
do outro lado da cidade.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Isso é chocantemente fantástico.
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Claro, estou feliz porque Gina
estará por perto, mas...
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Acabei de receber uma carta do meu pai.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Aparentemente, ele não concorda
com meu ano sabático
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
e está me mandando para a Escola
de Treinamento Caswell... em Saint Louis.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Tenho que descobrir
como mostrar a ele
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
que posso ser bem-sucedido
sem ir à escola...
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
que ele nomeou com o próprio nome.
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Sim, vou contar a Gina sobre isso.
Assim que descobrir uma saída.
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
Estou me culpando por não ter ido
explorar com você e Ricky ontem à noite.
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
E eu sei que estou
distraído com o musical...
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
Tudo bem.
Teria sido mais divertido com você.
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
Mas não é como se tivéssemos
só este verão agora, certo?
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
Também podemos fazer aventuras
o tempo todo em Salt Lake.
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Definitivamente. Nós definitivamente
nos veremos o tempo todo,
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
por causa da geografia!
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Ei, Gina, venha se juntar
ao círculo de amizades.
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Eu era assistente de produção na temporada
de The Bachelor do Nick Viall.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Essa galera é muito legal
uma com a outra.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
O que significa que podem quebrar
a qualquer momento.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Enfraqueça os elos entre eles,
e teremos ouro.
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Somos os arqueólogos de suas angústias.
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Discurso bonito e um tanto assustador.
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
Curiosidade: não é a primeira vez que dou.
Estamos gravando!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Bem-vindos à primeira leitura de Frozen.
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Elsa e Anna jovens
estão em uma excursão na natureza,
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
e nos alcançarão amanhã.
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Eu assumo daqui, RJ, obrigado.
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Tudo bem! Acampamento Shallow Lake!
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Estou animado por estar de volta
para este dia inteiro de ensaio,
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
com a noite de estreia
a apenas 10 dias de distância.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
Dez dias de distância?
Isso é motivo para comemorar. Vem aqui.
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Obrigado.
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
Meu aniversário é na noite de estreia,
e, quando eu tinha sete anos,
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
escrevi uma lista de coisas
que queria fazer até completar 18.
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
Oitavo item da lista?
Abraçar uma celebridade.
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
Tentei abraçar Kaycee Stroh ano passado
no conselho da Srta. Jenn,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
mas ela desapareceu como uma bela névoa.
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Então, quando terei
outra oportunidade como essa?
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Olha, entendo que alguns de vocês
me conhecem como um nome e não uma pessoa.
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
Mas sou apenas um cara normal
que compra comida na Erewhon
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
e tem um personal trainer
como qualquer outra pessoa. Tudo bem?
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
Estou aqui só para capturar
algumas imagens de bastidores,
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
então pensem em mim como uma mosca.
Sejam vocês mesmos. Vamos nos divertir?
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
É, baby! Vamos nos abraçar!
Vem aqui, vamos lá.
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
E aqui está, pessoal.
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
A primeira leitura do acampamento
de Frozen. Que o musical comece.
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Oi, Val. Eu sei que você
tem muito nos ombros.
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
Ficaria feliz em ler as rubricas
se precisar de ajuda.
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
Está tudo bem, Ash. Deixe comigo.
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
Meu recém-reconhecido ascendente em Leão
me faz desejar elogios e admiração.
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
Mas, desde que Val me colocou no coro,
estou convencida de que ela me odeia.
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Quero dizer, pense nisso.
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
A bela loira declara seu desgosto por mim,
a personagem principal.
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
Tipo, esse é o primeiro ato de Wicked?
Ela é má?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
Não cabe a mim dizer.
Mas acabei de fazer isso.
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
"Elsa?"
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
"Anna dá um passo em direção a Elsa."
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
"Não chegue perto de mim."
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Pausa.
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
Parece que vocês duas
sentiram esse momento.
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Falem do que estão canalizando.
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Deixe-me adivinhar.
Problemas de relacionamento na vida real.
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
Vocês duas gostam da mesma pessoa
e isso está causando tensão.
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Talvez seja esse cara.
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Sim, sou eu.
O notório mulherengo do grupo.
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Sr. Bleu, se está procurando por fofoca
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
ou brigas por inveja, não somos assim.
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Somos todos bons amigos.
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Sim, tipo, muito bons amigos.
Somos basicamente uma zona livre de drama.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Excelente. Muitos reality shows sem drama
venceram o Emmy.
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
Estou há mais de quatro anos no mercado.
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Fiz uma graduação na Tisch, isso é NYU.
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
É caro, e não consegui
uma bolsa de estudos.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
A questão é,
se as coisas não esquentarem logo,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
a única coisa que vai ser congelada
é a nossa audiência.
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Sim, inventei isso agora.
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Certo. Vamos só... Vamos seguir em frente.
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
"Ei, meu... Gelo."
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
"Kristoff pega seu saco de gelo.
Anna e Hans estão alheios."
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
"Sinto muito, sinto muito."
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
Essa é a fala do Jet.
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Espere, Jet não está aqui.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Meu Deus. Eu sabia que ele não era real.
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
Qual é o lance do Jet?
Ele tem problemas?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
Não é bem isso. Estamos lentamente
desgastando a alma sombria dele.
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Parece nosso protagonista.
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Todo mundo adora torcer
por um menino emo misantropo.
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
Jet vai ficar bem. Provavelmente
só está fazendo isso por atenção.
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Sou conhecido pelo impecável radar hétero.
Maddox tem um crush no Jet.
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
E ele está claramente a fim dela também.
Aposto que foi por isso que fugiu.
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Ele está tão nervoso que nem consegue
ficar perto dela. Por causa do desejo.
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Tenho certeza de que Jet está bem.
Maddie, Val, por favor, localizem-no.
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
Quanto ao resto de nós,
vamos fazer uma pausa.
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
Estarei na cantina
tomando uma bebida gelada,
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
porque eu sou muito legal.
Está tudo legal, Sr. Bleu.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Você está gritando.
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
REFEITÓRIO
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Meu Deus...
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Então?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Pessoal, perdemos o Jet.
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
O quê?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Desculpe. Deixe-me esclarecer.
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
Falei com Dewey e parece que o Jet
saiu do acampamento e foi para casa.
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
Ele desapareceu na estrada aberta.
Um menor solitário.
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Polegar ao vento. Cabelo ao vento,
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
para que o destino ou o inimigo
o levasse embora. Esse é você.
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
É, não exatamente.
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Um policial o encontrou
em um ponto de ônibus
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
e os pais dele
vieram buscá-lo em um Buick.
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Espere, por que Jet
iria embora sem contar a ninguém?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
Honestamente, não é como
se ele estivesse feliz aqui, certo?
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
Jet? Apenas um esquilo.
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Então, nossa história mais interessante
está acontecendo fora das câmeras.
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Realmente precisamos de drama.
Certo? Algo ativo?
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
In Summer?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
Love Is an Open Door?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
Ele disse "amor", certo?
Sim, eu sei, é o título de uma música.
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
Mas soou como... Eu não odiei.
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
Love Is an Open Door.
É a música da Anna e do Hans, certo?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
E estamos sem o Hans.
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
É, mas...
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Sim, estranhamente,
é a única música que sei.
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Lily me fez cantar no nosso 2º encontro,
mas fico feliz em ajudar...
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Obrigado, garoto.
Tire cinco minutos tranquilos.
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Concordo.
Fique na sua, Bowen.
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Você? Você parece um vilão dos anos 80.
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Desculpe.
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Obrigado?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
De nada.
Os vilões atraem os espectadores.
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
Kenny Ortega me ensinou isso
quando recusei Os Descendentes.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Você, cante a música com a Gia.
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Gina.
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Isso mesmo.
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Cantar a música aqui? No refeitório?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Big Brother está no ar há 23 temporadas.
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
Eles ainda nem saíram da casa.
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Pessoal? Vamos filmar alguma coisa.
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Você parece estressado.
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Obrigado, Kourtney.
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Estes são os meus favoritos.
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Eu também sou.
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Eu posso ficar no piano.
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Não se preocupe.
Já temos a faixa de apoio. Então...
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Despreocupada. Mas aqui estou eu,
ao piano, pronta para tocar.
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Eu gosto do piano. Isso é humilde.
Deixe a garota carente tocar.
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Estou um pouco enferrujado como ator.
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Ei, só finja que somos só você e eu
brincando em um campo.
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Está bem. Posso dizer algo louco?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
Eu amo louco.
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Muitas portas se fecharam
Pra mim sem razão
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
De repente eu encontrei você
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Estava pensando a mesma coisa!
Porque tipo...
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Eu passei a vida procurando emoção
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
Talvez esteja nas conversas
Ao se lambuzar de glacê
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-Com você tenho emoção
-Com você vejo a razão
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
Não há nada igual a esse amor sentir
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
Vejo uma porta abrir
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
Vejo uma porta abrir
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Vejo uma porta abrir
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
-Com você...
-Com você...
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
-Com você...
-Com você...
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
Vejo uma porta abrir
277
00:16:03,253 --> 00:16:07,675
Você, você, você
278
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
É meio doido
Você finaliza meus...
279
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
O quê? Sanduíches!
280
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
Era o que eu ia dizer!
281
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
Não conheci ninguém
Com meu jeito de pensar
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Juntos! Outra vez!
283
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
Parece sincronizado
Mas pode ser explicado
284
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
-Você
-E eu...
285
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
-Nós...
-Somos...
286
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
Um par
287
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
-Diga adeus...
-Diga adeus...
288
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Para a dor que passou
289
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
O amor não vai deixar ela vir
290
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
Vejo uma porta abrir
291
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
Vejo uma porta abrir
292
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
E tudo vai se expandir
293
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
-Com você...
-Você...
294
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
-Com você...
-Você...
295
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
-Vejo uma porta abrir
-Vejo uma porta abrir
296
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Eles são muito bons, hein?
297
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Sim. Ela é incrível.
E EJ é incrível, certo?
298
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Todos são incríveis.
Melhor elenco de todos, quero dizer...
299
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Pessoal, vou precisar filmar pessoas
agindo de forma ansiosa e confusa, certo?
300
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Estamos gravando. A inclinação é boa.
301
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
Ah, não, o que está acontecendo?
302
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
O que está acontecendo?
Isso. Tão ansiosos e confusos.
303
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Certo. Não quer estar nessa gravação.
Tudo bem, tudo bem.
304
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
"Não é sua culpa que fomos pegos
em uma nevasca mágica de verão
305
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
"e ninguém vai nos dar um quarto."
306
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
"Sim. O que eles têm contra renas?"
307
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
Há quanto tempo você está aí?
308
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
Tempo suficiente para perguntar
se tem um amigo imaginário.
309
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
Não seria a primeira vez que vimos
um fantasma. O que me lembra...
310
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
O que é isso?
311
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
Não é nada. Apenas uma lista de compras.
312
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-É?
-Ei! Me dê isso.
313
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Obrigada.
"Coisas para fazer antes dos 18 anos."
314
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Muito intrigante.
"Comer 20 cachorros-quentes seguidos"?
315
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
"Abraçar uma celebridade."
Isso faz sentido.
316
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
É por isso que fica tentando
iniciar abraços em grupo.
317
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
Certo. Eu também amo vocês.
Mas, sim, essa é a razão principal.
318
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
"Caminhar na lua."
Hilariamente aterrado, Ricky.
319
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-"Jogar na loteria."
-Isso é uma tortura.
320
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-"Dizer sim a algo que me dá medo."
-Você entendeu.
321
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
Namorar a Lily não foi um sim
para algo que te dá medo?
322
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Engraçado. Muito engraçado, Gina.
Ei! Cuidado.
323
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
Eu peguei.
324
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Juro por Deus, se não soltar...
Vou contar até cinco.
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-Você vai fazer o quê? Hein?
-Cinco, quatro...
326
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Eu amo como você sempre
leva a sério as noites de cinema.
327
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Maddox não é a única que curte
as tradições do acampamento.
328
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
Você ainda está pensando
na carta do seu pai?
329
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Passei a vida sendo oprimido
pelo tipo de homem que meu pai é.
330
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
Ele é uma corporação
com um batimento cardíaco.
331
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Mas se eu puder aproveitar isso
de alguma forma? E explorar.
332
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Mostrar que sou um sucesso
enquanto estou aqui.
333
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Como dirigir um grande musical?
334
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
Bem, ele não se importa com musicais,
mas a televisão...
335
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
É uma outra área, é muito importante.
336
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
Eu pareço louco?
Eu posso estar ficando louco agora.
337
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Ei, você tem uma namorada
para ter esse tipo de conversa, amigo.
338
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Seja um adulto e diga a Gina
que está passando por algo com seu pai.
339
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-Se não estiver ocupada com outra pessoa.
-Chegando.
340
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Aí está você.
Eu estava voltando para os ensaios.
341
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
Está tudo bem?
342
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Sim, está tudo perfeito. Vamos.
Acabou a pausa, vamos para o celeiro.
343
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Se está procurando o Corbin, eu o vi
andando com o câmera perto de um carvalho.
344
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
Não acho que querem o que estou vendendo.
Me passa um pincel?
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Claro. Sim.
346
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
Em casa, ajudava meu namorado
com a equipe.
347
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
O cheiro de aguarrás
faz com que eu me sinta mais perto dele.
348
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Deve ser bom ter alguém
esperando por você em casa.
349
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
E você?
350
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Eu tinha. Sim. Aqui no acampamento,
na verdade. Madison.
351
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Nós éramos uma espécie
de realeza do acampamento. Mad e Mad.
352
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Sim. Mas, sabe, agora é complicado.
353
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
O que é irônico, porém,
é que, por muito tempo, nos odiávamos.
354
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
Mas vocês eram obcecadas uma pela outra.
355
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-Sim.
-Claro.
356
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
O clássico enredo
de casamento de Jane Austen.
357
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Acho que sim.
358
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Eu deveria ir checar com a Val.
359
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Ver se precisa de ajuda
com a Noite de Cinema.
360
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Guarda um lugar para mim?
361
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Sim. Sim, claro.
362
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
Certo. Vamos fazer isso rápido, equipe.
363
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Sim, EJ, dê a eles um adeus genérico
364
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
para ajudar o público
com a linha do tempo.
365
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
Não importa o que você diz.
366
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-Para a câmera ou...
-Para eles.
367
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
É isso, chefe. Tudo bem.
Estamos gravando.
368
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Esse foi o nosso dia.
E agora acabou. Obrigado.
369
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Até a próxima, Shallow Lake.
370
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Tudo bem. E corta.
371
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Bem, como fomos?
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Vocês foram perfeitos.
373
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Muito obrigado por tudo, Sr. Bleu. Eu...
374
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Acho que nós dois
estamos sentindo isso, então...
375
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
-Consegui.
-Tudo bem.
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
São 20h. Não se atrasem, vamos ver
High School Musical 3 hoje à noite!
377
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Estou me arrumando pra noite das noites
378
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
A noite das noites
379
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Curiosidade: eu estranhamente
nunca vi esse, então...
380
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Bleu é só um personagem
de um documentário. Não pode me fazer mal.
381
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Deus abençoe seu coração
sedento pela Broadway.
382
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
Ei, EJ disse que nós arrasamos
na leitura de hoje.
383
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
Melhor dupla de irmãs de todos os tempos!
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Está explodindo
com essa energia de boas notícias.
385
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Você sabe, eu amei morar com a Ashlyn,
386
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
mas estou tão feliz por poder voltar
para minha casa. Mães são as melhores.
387
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
Sério. Acabei de receber
um pacote incrível da minha mãe.
388
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
Meu pôster antigo de Camp Rock,
meu filme de conforto, gel de cabelo novo.
389
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
Ela conhece essa luta?
390
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Totalmente.
391
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
De alguma forma, ela sempre sabe
o que estou passando.
392
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Ei, Kourt, o que há de errado?
393
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
Não é nada. Estou bem.
394
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
Vamos, quero vestir
roupas confortáveis para o filme.
395
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
NOITE DE CINEMA
396
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Bem-vindos à Noite de Cinema.
397
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Ei, posso falar com você?
398
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Claro. Sim. Vamos lá.
399
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-Então, queria perguntar...
-Ouça, você devia saber... Você primeiro.
400
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Sei que você já escolheu
o filme desta noite,
401
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
mas será que é possível
vermos Camp Rock em vez disso?
402
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Tipo, como um favor para alguém
que acho que realmente precisa?
403
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-É o filme favorito dela.
-Isso é sobre a exibição?
404
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
É.
405
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
É claro. Vai ser Camp Rock.
406
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Obrigada. Eu... Sério, eu te devo uma.
407
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Ei, Gina, isso não é
da minha conta, mas...
408
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Você é uma boa amiga. E namorada.
Dá para ver.
409
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
EJ disse alguma coisa?
410
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
Porque fui namorada de ninguém antes,
411
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
então eu não poderia dizer
se era algo errado com ele,
412
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
ou se sou eu,
e se ele disse alguma coisa...
413
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
Ele não precisou. Consigo ver.
Vocês são boas pessoas.
414
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Isso não é nada complicado.
415
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
O retorno do filho pródigo.
416
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Corbin e sua equipe
estavam realmente considerando
417
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
tornar você
o protagonista torturado do documentário.
418
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
Tudo bem, não estou a fim de conversar.
419
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-Só queria comer alguma coisa.
-Estávamos muito preocupados com você.
420
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky.
E nunca vi a Maddox tão chateada.
421
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Bem, estou de volta agora.
Todo mundo pode parar de chorar.
422
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Você abandonou seus colegas de elenco
durante um ensaio muito importante.
423
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ teve que cantar Love Is an Open Door.
424
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Parece que sou bastante substituível.
425
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Então prove que você não é.
426
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Obrigada.
427
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
Uma pessoa. E há uma maneira
de falar com uma pessoa, e não é isso.
428
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
Isso não é incrível? Val é a mais legal.
429
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Sim. Claro que ela também
é um gênio de planejamento de eventos.
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Eu até a ouvi dar conselhos incríveis
para aquele garoto Jet.
431
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
Espere, ele voltou?
432
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Sim. Aparentemente,
os pais dele o mandaram de volta,
433
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
e Val disse: "Prove que estão errados."
Muito Mudança de Hábito 2.
434
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
Você está meio que sendo um idiota.
435
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
E tipo, o cabelo dela
tem que ser tão perfeito todos os dias?
436
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Estamos na floresta.
Não é um comercial de xampu.
437
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
E é tão perfeitamente brilhante
e escovado o tempo todo. É como...
438
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
Está bem.
439
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Muito melhor.
440
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
O jeito que a Ashlyn fala sobre a Val
parece bastante com o jeito
441
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
que eu costumava falar sobre a Madison,
e só vou falar isso.
442
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
Mas Ashlyn disse que odeia
as pessoas falando sobre ela.
443
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
Então, acho que vou ter
que ficar de boca fechada.
444
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
O que é notoriamente difícil para mim.
445
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
Nossa! Eu nunca viveria uma mentira assim.
Parece muito complicado.
446
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
Não é como se a personagem
estivesse exatamente mentindo.
447
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Ela só não está contando a todos
toda a verdade sobre sua situação.
448
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
Também conhecido como "mentir".
É, não me dou bem com mentirosos.
449
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
Sim, vou falar com ela sobre a carta
depois do filme. Juro.
450
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
Achei que estaria vazio.
Não vi a camuflagem. Você voltou?
451
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Olha, eu já recebi um sermão da Val,
e realmente não preciso de um de você.
452
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
Espero que o filme tenha sido legal.
453
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Estávamos contando com você, cara.
454
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
A Gina estava contando com você.
Ela finalmente conseguiu a protagonista.
455
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
Significa muito.
Você não pode não aparecer.
456
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
O quê?
457
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
Estou curioso.
458
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
Você está chateado por eu ter ido embora
ou isso é sobre a Gina?
459
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Eu só quero o melhor para ela, cara.
Ela é minha amiga.
460
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Certo. Vocês são amigos.
461
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Eu posso ouvir as aspas no ar.
462
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Ótimo.
463
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Sei que tem boas intenções, cara,
mas não conhece a história toda, certo?
464
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Oi, mãe.
465
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney. Não me diga
que Sasha já está perdida.
466
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
Estou usando o celular do diretor
do acampamento, mas Sasha está segura.
467
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
Você recebeu o pacote?
468
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
É perfeito. Obrigada.
469
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
Aconteceu alguma coisa?
470
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
Não. Talvez.
471
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Eu só queria ouvir sua voz.
472
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Querida, sabíamos que o acampamento
seria desafiador. Mas vai se acostumar.
473
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
Quando, mãe? Sinto falta da Nini,
mas tenho meus outros amigos.
474
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
E Corbin Bleu sabe meu nome,
que é amigo-adjacente, e eu sou a Elsa.
475
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Eu deveria estar me divertindo muito.
476
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
Não. Não existe "deveria".
Você se sente como se sente.
477
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Eu sinto falta da sua comida.
478
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
E eu sinto falta do meu quarto,
e da Slices,
479
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
e Howie provavelmente está beijando
garotas na faculdade,
480
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
e ele nem começou as aulas reais ainda.
481
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
Eu só... Eu realmente não gosto
de ficar longe de casa. O que...
482
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
O que é bobagem, pois, como será
quando eu for para a faculdade em um ano?
483
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Quer dizer,
isso se eu entrar na faculdade.
484
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Tenho boas notas,
mas, e as atividades extracurriculares?
485
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
Devo me voluntariar em ONGs?
486
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
É uma má ideia que só esteja
me candidatando às melhores?
487
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, querida.
Apenas respire. Respire.
488
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Vivo ansiosa com essas coisas,
e não está melhorando.
489
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Quero dizer...
Talvez você esteja certa.
490
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
Talvez eu precise falar com alguém?
Eu não sei.
491
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Não temos que fazer nada
para o qual você não esteja pronta.
492
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Podemos continuar conversando
por enquanto?
493
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Não vou a lugar nenhum, Kourtney.
494
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Ei. Beliche dos caras, por ali.
495
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
Ei, pode chamar Gina para mim, por favor?
Preciso falar com ela.
496
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
Não, ela perdeu o roteiro e está revirando
cada centímetro do acampamento.
497
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Ei, tudo bem?
498
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Sim, eu só...
Eu realmente preciso falar com Gina.
499
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
Não sei o que é um yurt.
Bem, eu pensei que era...
500
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
Graças a Deus encontramos você.
Este lugar é como um labirinto.
501
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Sim, vire à esquerda na placa
e depois siga em frente.
502
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Você vai pegar o jeito na próxima vez.
503
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
O que está acontecendo?
504
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Olha, cara. Todos vocês
fizeram um ótimo trabalho.
505
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Sinto muito.
Sei que hoje foi um pouco confuso,
506
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
mas conseguimos, não é?
507
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
Nós fomos perfeitos no final.
Você mesmo disse isso.
508
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Esse é o problema.
509
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
Não queremos que sejam perfeitos.
510
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Para que esse documentário seja bom
e faça sucesso,
511
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
precisamos de coisas de reality show.
512
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Você sabe, um drama suculento.
Fofocas. Sem isso, não temos um programa.
513
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
Então o que está dizendo?
514
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Este pode não ser o grupo certo
para este projeto. Eu sinto muito.
515
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
Não posso decepcionar meus amigos.
E não vou decepcionar Gina.
516
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
Caswells fazem coisas poderosas.
517
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Espere, eu...
518
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Se precisa de drama, posso te dar drama.
519
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
O que você tem em mente?
520
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Seu Pai
Cash Caswell
521
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Oi, Val?
522
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Sim?
523
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
Você sabia dessa carta?
524
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
Legendas: Marya Bravo