1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
Anterior în
Serialul Liceul Muzical: Spectacolul…
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
Când se face distribuția în spectacol,
ți se conturează exact identitatea.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
Tu ești Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina și Kourtney sunt surori
în rolurile principale.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
Atunci o să fim surori!
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky e omul pădurii
în căutarea aventurii.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Hei!
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet e un prinț fermecat
care s-ar putea să fie rău.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Știu sentimentul.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Nu, mă bucur că ai prieteni, Jet!
Sigur mama și tata o să se bucure.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
Iar eu sunt în figurație.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Faptul că te-au pus
la figurație e neașteptat.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
Asta înseamnă că…
Nu știu, încerc să-mi dau și eu seama.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Cine sunt, căci nu mai sunt aceeași?
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Și nu e deloc intimidant,
acum că vine Corbin Bleu.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Trebuie să termin scenariul până mâine.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Da, cred că a ajuns. Îi simt elicopterul.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Cred că vine.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Toată lumea la locuri!
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
Gata cu ce-i vechi
Totul e nou
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Adio nori gri
Ceru-i azuriu…
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
Și stop! E doar EJ!
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Scuze că nu sunt Corbin Bleu!
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
Nu cred că Sharpay avea pantaloni lungi.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
Pardon! Nu poți să ai o piele perfectă
dacă stai la soare.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
EJ, unde-i Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
Habar n-am! Poate știe partenerul tău
secret de drumeții, Ricky.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Ești amuzant
și nu ne pui în situații penibile, EJ.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
Elicopterul lui Corbin s-a defectat.
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
O să vină imediat.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
Sigur asta e o idee bună?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Vrem să-l impresionăm pe Corbin Bleu.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
Și cum impresionezi pe cineva mai bine
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
decât printr-un număr muzical elaborat?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Vreau să-l impresionez pe Corbin,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
dar, după mine,
documentarul ăsta are un singur spectator.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Tata e de acord să fac pauză un an,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
dar vreau să-i arăt, totuși,
că sunt productiv.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
Nu am chef de nicio dramă azi.
Sau măcar să fie cât mai puțină.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
Toată lumea la locuri!
Să-mi dea cineva ochelarii de soare!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
Gata cu ce-i vechi
Totul e nou
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Adio nori gri
Ceru-i azuriu
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
În piscină m-avânt
Apoi merg la spa
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Pe șezlong mă relaxez
Totul merge după moi...
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Auzi? Mulțumesc!
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Din Anglia am un ceai rece
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Din Spania, un salvamar
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Din Turcia am tot prosoape
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
Iar din Maine am un homar
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Ne relaxăm, ne odihnim
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Hai și tu!
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Vreau ceva fabulos
Nimic din ce e comun
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Absolut fabulos
Totul mai bun și mai bun
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Vreau ceva să mă inspire
La nesfârșit
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Vreau ceva fabulos
E-așa greșit?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Dă-mi șlapii mei Jimmy Choo
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
Fără geanta mea Prada nu pot
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
De la Tiffany îmi vreau bentița
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
Și-apoi merg ca să înot
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
O vară ca-n povești
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Mă servești?
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Vrea ceva fabulos
Nimic din ce e comun
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Absolut fabulos
Totul mai bun și mai bun
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Vrea ceva ca s-o inspire
La nesfârșit
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Vrea ceva fabulos
E-așa greșit?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
Bun de nimic
Nu mă va captiva
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Ce insultă
Vreau altceva
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Eu vreau, eu vreau, eu vreau, eu vreau
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Eu vreau, eu vreau
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Vreau ceva fabulos
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
Vreau ceva fabulos
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Un păr fabulos
Un stil fabulos
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Un trup fabulos
Un zâmbet fabulos
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Îmi place ce văd, îmi place mult
Nu e absolut fabulos?
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
Fabulos, fabulos
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Absolut… Nu!
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
Tot nu e Corbin. E doar Dewey.
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
Ce piesă captivantă! E de Ariana Grand?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
SERIALUL LICEUL MUZICAL: SPECTACOLUL
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
„FĂRĂ DRAMĂ”
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Ești frumoasă!
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
- Ești frumoasă!
- Tu ești frumoasă!
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Ești frumoasă!
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Bine, de data asta chiar vine.
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Hai, purtați-vă
ca și când chiar v-ați face încălzirea.
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
Dar efectiv asta fac, EJ.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Liniștește-te puțin! Ești prea încordat.
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Corbin e la post. Să-i dăm drumul!
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Dle Bleu, am plănuit
o repetiție fenomenală pentru azi.
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
- În regulă.
- Da, sigur, faceți turul.
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
- Tare costumul!
- Kourtney.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Da.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
Strigă!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
Din toate filmele romantice
de la începutul secolului am învățat
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
că cel mai bun mod de a impresiona
sau de a te apropia de cineva
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
este să te prefaci
că și ție îți plac exact aceleași lucruri.
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
Și, conform interviului din 2006
din Revista Teen Slam,
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
culorile preferate ale lui Corbin
sunt auriul și negrul.
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
Și acum sunt și preferatele mele.
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Continuați-vă încălzirea!
O să verificăm sunetul.
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, unu, doi, trei.
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Da.
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Deci, am fost chemată în birou.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Nu te teme! Orice ar fi, rezolv eu.
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Dewey Wood are câteva secrete murdare.
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
Nu am probleme! M-a sunat mama.
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Mama se mută înapoi.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
Înapoi?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
În Salt Lake.
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
Poftim?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
A închiriat un apartament în Sugar House,
ca să fie cu mine anul ăsta.
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
O să fim efectiv vecini pe stradă
în anul tău liber.
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Nu mai traversezi orașul până la Ashlyn.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
E șocant… de fantastic!
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Normal că mă bucur
că Gina o să stea aproape, dar…
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Am primit scrisoarea asta de la tata.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Se pare că nu e de acord
să fac pauză un an
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
și mă trimite la Școala de Succes Caswell…
În Saint Louis.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Acum trebuie să-i demonstrez
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
că pot să am succes
fără să merg la școala aia…
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
care îi poartă numele.
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Da, o să-i spun și Ginei.
După ce îmi dau seama cum să scap.
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
Îmi pare foarte rău că n-am mers
cu tine și Ricky să explorăm aseară.
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
Știu că am fost ocupat cu spectacolul…
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
Nu-i nimic.
Ar fi fost mai distractiv cu tine.
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
Dar nu e ca și cum
vara asta o să se termine aici, nu?
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
O să avem o mulțime de aventuri
și în Salt Lake.
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Cu siguranță.
Bineînțeles că o să ne vedem tot timpul,
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
datorită… geografiei!
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Gina, hai în cercul prieteniei!
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Am fost asistent de producție
în sezonul cu Nick Viall din Burlacul.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Copiii sunt prea amabili unii cu alții.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Și asta înseamnă
că ar putea ceda în orice moment.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Dacă îi atingi în locurile sensibile,
o să dăm de aur.
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Suntem arheologii fricii lor.
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Un discurs frumos și cam tulburător.
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
În mod interesant, nu e prima dată
când îl țin. Filmăm!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Bun venit la prima repetiție
pentru Regatul de gheață!
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Tinerele Elsa și Anna sunt în excursie,
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
o să le punem la curent mâine.
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Preiau eu de aici, RJ. Mersi!
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
În regulă. Tabăra Shallow Lake!
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Sunt încântat să fiu aici din nou
pentru o zi întreagă de repetiții,
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
mai ales că premiera o să fie
peste zece zile.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
Peste zece zile?
E un motiv să sărbătorim. Veniți încoace!
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Mersi!
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
Premiera pică fix de ziua mea
și, când aveam șapte ani,
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
mi-am făcut o listă
cu ce doream să fac până la 18 ani.
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
Numărul opt pe listă?
Să îmbrățișez o vedetă.
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
Am încercat cu Kaycee Stroh anul trecut
la ședința comitetului,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
dar a dispărut ca un abur frumos.
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Deci când o să mai prind eu ocazia asta?
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Știu că unii dintre voi mă cunoașteți
doar ca nume, nu și ca persoană.
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
Dar sunt un tip normal
care-și face cumpărăturile la Erewhon
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
și are un antrenor personal,
ca toată lumea. Bine?
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
Am venit ca să filmez
scene din spatele scenei,
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
deci sunt ca o muscă pe perete.
Fiți voi înșivă. Să ne distrăm, bine?
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
Da, frate! Să ne luăm în brațe!
Veniți aici, haideți!
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
Asta e tot, oameni buni.
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
Prima repetiție pentru Regatul de gheață.
Să înceapă spectacolul!
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Auzi, Val, știu că ai multe pe cap.
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
Citesc eu indicațiile scenice,
dacă ai nevoie de ajutor.
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
Nu-i nevoie, Ash. Mă descurc.
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
Știu că noul meu ascendent în Leu
mă face să caut admirația tuturor.
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
Dar, de când Val m-a pus la figurație,
sunt sigură că mă urăște.
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Adică, fiți atenți!
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
Blonda frumoasă își exprimă antipatia
față de mine, personajul principal.
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
Ce-i asta, primul act din Wicked?
O fi malefică?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
Nu e treaba mea s-o spun.
Dar tocmai am spus-o.
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
„Elsa?”
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
„Anna face un pas către Elsa.”
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
„Nu te apropia de mine!”
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Stați!
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
Mi se pare că ați trăit momentul.
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Explicați ce ați simțit.
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Să ghicesc!
Probleme relaționale din viața reală.
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
Vă place aceeași persoană
și asta creează tensiuni.
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Poate e vorba de el.
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Da, eu sunt. Faimosul fustangiu din grup.
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Dle Bleu, dacă încercați
să găsiți ceva scandaluri,
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
gelozii și rivalități, noi nu suntem așa.
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Toți suntem prieteni buni.
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Da, foarte buni prieteni.
Practic, suntem un grup lipsit de drame.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Grozav! Sunt multe seriale fără dramă
care au câștigat premii…
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
Sunt în branșă de peste patru ani.
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Am o diplomă de la Tisch, adică NYU.
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
E scump și nu am avut bursă.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
Ideea e că, dacă lucrurile nu se încing,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
de gheață o să fie doar ratingul nostru.
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Da, mi-a venit gluma chiar acum pe loc.
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Bine. Haideți… Să continuăm!
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
„Hei… gheața mea.”
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
„Kristoff ridică sacul cu gheață.
Anna și Hans nici nu-și dau seama.”
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
„Scuze, îmi pare rău!”
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
Aia e replica lui Jet.
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Stați, Jet nu-i aici.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Doamne, știam eu că nu-i real!
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
Care-i faza cu Jet? Are probleme?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
N-aș spune probleme. Încet-încet,
o să-i scoatem toată negreala din suflet.
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Pare a fi eroul nostru.
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Toți iubesc tipii triști și mizantropi.
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
Jet o să fie bine.
Probabil că face asta pentru atenție.
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Radarul meu impecabil e faimos.
Iar Maddox e înnebunită după Jet.
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
Și e clar că și el o place.
Pun pariu că de asta a fugit.
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
E așa de agitat, că nici nu poate
să stea pe lângă ea. Pentru că o dorește.
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Sigur Jet e bine.
Maddie, Val, vedeți unde e.
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
Iar noi, haideți să facem o pauză!
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
Mă duc la cantină să beau ceva super,
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
pentru că sunt super.
Totul e super, dle Bleu!
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
De ce țipi?
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Grădina Karma - CANTINĂ
Teatrul din hambar
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
O, nu…
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Deci?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
L-am pierdut pe Jet.
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
Poftim?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Scuze! Stați să clarific.
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
Am vorbit cu Dewey
și se pare că Jet a plecat acasă.
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
A dispărut la drum de seară.
Un minor singuratic.
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Fără nicio orientare. Purtat de vânt,
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
așteptând ca soarta
sau un dușman să-l elimine. Continuă!
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
Da, nu tocmai.
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
L-a găsit un polițist într-o stație
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
și l-au luat părinții lui într-un Buick.
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Stați, de ce ar pleca Jet
fără să spună nimănui?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
Sincer, oricum nu se simțea bine aici, nu?
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
Jet? Doar o veveriță.
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Deci… Cea mai interesantă poveste
nu a fost filmată.
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Fraților, trebuie să însuflețim atmosfera.
Bine? Ceva mai dinamic?
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
În vară?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
S-a deschis ușa dragostei?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
A spus „dragoste”, nu?
Da, știu că e titlul unui cântec.
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
Dar a sunat atât de… Nu m-a deranjat.
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
S-a deschis ușa dragostei.
Îl cântă Anna și Hans, nu?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Și nu-l mai avem pe Hans.
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Așa e, dar…
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
În mod ciudat, chiar știu cântecul ăla.
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Lily m-a pus să-l cânt la întâlnire.
Pot eu să-i iau locul și…
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Mersi, băiete! Liniștește-te puțin.
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Așa e. Vezi-ți de treabă, Bowen!
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Tu? Arăți ca un răufăcător din anii '80.
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Scuze.
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Mulțumesc?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
Cu plăcere! Răufăcătorii fac rating.
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
Kenny Ortega m-a învățat asta
când am refuzat Descendenții.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Tu o să cânți împreună cu Gia.
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Gina.
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Da.
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Să cântăm aici? În cantină?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Big Brother a ajuns la sezonul 23.
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
Și încă nu au ieșit din casă.
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Fraților, haideți să filmăm ceva!
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Păreți stresat.
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Mersi, Kourtney!
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Sunt preferatele mele.
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Ca și mine.
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Eu pot să cânt la pian.
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Nu-ți face griji.
Avem deja înregistrarea. Așa că…
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Nu-mi fac griji. Dar sunt aici,
la pian, pregătită să cânt.
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Îmi place pianul. E modest.
Lasă fata disperată să cânte.
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Mi-am cam ieșit din mână ca actor.
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Imaginează-ți că ne distrăm noi doi
pe o câmpie.
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Bine, pot să-ți spun ceva nebunesc?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
Ador nebuniile!
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Toată viața mea e-o ușă trântită în nas
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
Însă neașteptat tu ai apărut
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
La asta mă gândeam și eu!
Pentru că…
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Eu mereu am căutat un loc de rămas
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
Și poate balul e de vină
Sau ceaiul băut
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
- Dar acum văd chipul tău
- Dar acum văd locul meu
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
Și nicicând nu am trăit așa ceva
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
S-a deschis ușa dragostei
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
S-a deschis ușa dragostei
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
S-a deschis ușa dragostei
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
- Aici…
- Aici…
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
- Acum…
- Acum…
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
S-a deschis ușa dragostei
277
00:16:03,253 --> 00:16:07,675
Da, da!
278
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
E-o nebunie
Cum am făcut schimbul…
279
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Ce? De sendviș!
280
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
Asta voiam eu să zic!
281
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
Dar este minunat c-așa s-a potrivit
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Jinx! Jinx din nou!
283
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
Această sincronizare
Doar o explicație are
284
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
- Tu…
- Și eu…
285
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
- Chiar…
- Am…
286
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
Fost sortiți
287
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
- Să lăsăm…
- Să lăsăm…
288
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Orice gând în trecut
289
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
Totul a rămas în urma mea
290
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
S-a deschis ușa dragostei
291
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
S-a deschis ușa dragostei
292
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
Viața s-a luminat
293
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
- Aici…
- Aici…
294
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
- Acum…
- Acum…
295
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
- S-a deschis ușa dragostei
- S-a deschis ușa dragostei
296
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Sunt destul de buni, nu?
297
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Da. Ea e incredibilă.
Și EJ e incredibil, nu-i așa?
298
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Toți sunt incredibili.
Cea mai tare distribuție. Adică…
299
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Vreau să filmez niște cadre
cu oameni speriați și confuzi, bine?
300
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Filmăm! E bine cum te-ai aplecat.
301
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
O, nu! Ce se întâmplă?
302
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
Ce se petrece? Da.
Atât de agitați și derutați.
303
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Bine. Nu vrei să apari în cadre.
În regulă, nu-i nimic.
304
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
„Nu e vina ta că am fost prinși
într-un viscol magic vara
305
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
și că nu găsim nicăieri cazare.”
306
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
„Da. De ce nu le plac renii?”
307
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
De cât timp stai acolo?
308
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
Destul ca să mă întreb
dacă ai un prieten imaginar.
309
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
N-ar fi prima oară când am vedea
o fantomă. Apropo de asta…
310
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
Ce-i aia?
311
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
Nimic. E o listă de cumpărături.
312
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
- Serios?
- Hei! Dă-mi hârtia!
313
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Mersi! „Ce-mi doresc să fac
până la 18 ani.”
314
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Foarte interesant.
„Să mănânc 20 de hotdogi la rând.”
315
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
„Să îmbrățișez o vedetă.” Acum înțeleg!
316
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
De aia tot vrei să ne îmbrățișăm în grup!
317
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
Da, și pentru că țin la voi.
Dar da, ăsta e motivul principal.
318
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
„Să merg pe Lună.”
E amuzant cât ești de practic, Ricky.
319
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
- „Să joc la loterie.”
- Asta-i tortură.
320
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
- „Să fac ceva ce mă sperie.”
- Ai prins ideea.
321
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
Relația ta cu Lily n-a însemnat
că ai făcut ceva ce te speria?
322
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Da, foarte amuzant, Gina. Hei, ai grijă!
323
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
Am prins-o.
324
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Îți jur că, dacă nu-i dai drumul…
Număr până la cinci.
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
- Ce o să faci? Ce intenționezi?
- Cinci, patru…
326
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Îmi place câtă importanță dai
serilor de filme.
327
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Nu doar Maddox apreciază
tradițiile din tabără.
328
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
Încă te preocupă scrisoarea
de la tatăl tău?
329
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Toată viața m-a apăsat
ce fel de om e tata.
330
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
E o corporație cu puls.
331
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Dar dacă aș putea să mă folosesc de asta?
S-o exploatez.
332
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Să-i arăt că am succes aici, în tabără.
333
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Să regizezi un spectacol bun?
334
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
Lui nu-i pasă de musicaluri,
dar televiziunea,
335
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
asta e cu totul altă poveste.
E ceva important.
336
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
Ți se pare o nebunie?
Cred că o iau razna acum.
337
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Ai o iubită cu care să discuți
despre lucrurile astea, amice.
338
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Fii matur și spune-i Ginei
că ai probleme cu tatăl tău.
339
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
- Da, dacă nu e ocupată cu altcineva.
- La orizont!
340
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Aici erai! Mă întorceam la repetiții.
341
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
E totul în regulă?
342
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Da, totul e perfect.
Haide, pauza s-a încheiat, hai în hambar!
343
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Dacă-l cauți pe Corbin, l-am văzut
discutând cu cameramanul sub un stejar.
344
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
Nu cred că e interesat de mine.
Îmi dai și mie o pensulă?
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Da, sigur.
346
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
Acasă îl ajutam pe iubitul meu cu decorul.
347
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
Mirosul de terebentină mă face
să mă simt aproape de el.
348
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Cred că e plăcut
să te aștepte cineva acasă.
349
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Tu n-ai pe nimeni?
350
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Am avut. Da.
Chiar aici în tabără, de fapt. Madison.
351
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Eram cuplul vedetă al taberei. Mad și Mad.
352
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Da, dar știi, acum e complicat.
353
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
E ironic că o bună perioadă
ne-am urât reciproc.
354
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
De fapt, exista o atracție reciprocă.
355
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
- Da.
- Evident!
356
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
Clasica poveste de tip Jane Austen.
357
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Probabil.
358
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Mă duc să văd ce face Val.
359
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Poate vrea s-o ajut cu seara de filme.
360
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Ține-mi un loc!
361
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Da, sigur.
362
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
Bine, încheiem imediat.
363
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
EJ, spune ceva de încheiere,
364
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
ca publicul să-și dea seama cum stăm.
365
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
Nu contează ce spui.
366
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
- Spre cameră sau…
- Către ei.
367
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Asta e! În regulă. Filmăm!
368
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Și cu asta încheiem
ziua de azi. Mulțumesc!
369
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Pe curând, Shallow Lake!
370
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Bine. Stop!
371
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Cum a fost?
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Ați fost… perfecți.
373
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Mulțumim mult, dle Bleu! Eu…
374
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Cred că amândoi simțim asta…
375
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
- Bifat.
- În regulă.
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
La ora opt. Nu întârziați,
diseară vedem Liceul muzical 3!
377
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Ne pregătim pentru o noapte de vis
378
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
O noapte de vis
379
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
În mod interesant, n-am ajuns să-l văd…
380
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Blue e doar un personaj
într-un documentar. Nu mă poate răni.
381
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Să fie sănătos, să joace pe Broadway!
382
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
EJ a zis că am fost grozave
azi la repetiție.
383
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
Cea mai tare pereche,
sora mare și sora mică!
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Ești plină de energie pozitivă azi.
385
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Chiar mi-a plăcut să stau la Ashlyn,
386
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
dar mă bucur mult să mă întorc
acasă la mine. Mamele sunt geniale.
387
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
Așa e! A mea tocmai mi-a trimis
un pachet bombă.
388
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
Vechiul afiș cu Tabăra Rock…
filmul preferat, o cutie de gel de păr.
389
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
Înțelege prin ce treci?
390
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Absolut.
391
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
Ea știe întotdeauna prin ce trec.
392
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Kourt, ce se petrece?
393
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
Nu-i nimic. Sunt bine.
394
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
Hai, vreau să-mi pun ceva comod la film.
395
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
SEARA DE FILME
396
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Bun venit la seara de filme!
397
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Putem să vorbim?
398
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Da, sigur. Haide!
399
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
- Voiam să te întreb…
- Cred că ar trebui să știi… Tu prima.
400
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Știu că ai ales deja
filmul pentru seara asta,
401
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
dar ar fi posibil
să ne uităm la Tabăra Rock?
402
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Ca o favoare pentru cineva
care are mare nevoie de asta?
403
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
- E filmul ei favorit.
- Despre film era vorba?
404
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Da.
405
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
Sigur că da. Vedem Tabăra Rock.
406
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Mulțumesc! Eu… Serios, îți rămân datoare.
407
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Gina, știu că nu e treaba mea, dar…
408
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Ești o prietenă bună.
Și o iubită bună. Îmi dau seama.
409
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
Ți-a spus ceva EJ?
410
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
N-am mai avut o relație până acum
411
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
și nu-mi dau seama dacă e ceva cu el
412
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
sau mi se pare mie și, dacă a spus ceva…
413
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
N-a fost nevoie. Îmi dau seama.
Sunteți de treabă.
414
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Nu e complicat deloc!
415
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
Întoarcerea fiului risipitor.
416
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Știi, Corbin și echipa se gândeau,
de fapt,
417
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
să te facă protagonistul torturat
al documentarului.
418
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
Știi, chiar n-am chef să vorbesc.
419
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
- Vreau doar ceva de mâncare.
- Ne-am făcut griji cu toții.
420
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky. Și n-am văzut-o niciodată
așa supărată pe Maddox.
421
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Păi, m-am întors.
Nu mai trebuie să plângeți!
422
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Ți-ai lăsat colegii
în timpul unei repetiții importante.
423
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ a cântat S-a deschis ușa dragostei.
424
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Se pare că sunt ușor de înlocuit.
425
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Dovedește că nu ești!
426
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Mulțumesc!
427
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
O persoană. Și să știi
că nu așa se vorbește cu o persoană.
428
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
Nu e grozav? Val e foarte tare!
429
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Da. Sigur că se pricepe
și la organizat evenimente.
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Și am auzit-o cum îi dădea
niște sfaturi dure lui Jet.
431
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
Stai, s-a întors?
432
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Da. Se pare
că l-au trimis părinții lui înapoi.
433
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
Iar Val îi spunea: „Dovedește că greșesc”.
Ca în Sister Act 2.
434
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
Chiar e urât din partea ta!
435
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
Serios, trebuie să aibă părul perfect
chiar tot timpul?
436
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Doar suntem în pădure,
nu într-o reclamă la șampon!
437
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
Și e așa de perfect de strălucitor
și aranjat mai tot timpul. E așa de…
438
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
În regulă.
439
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Mult mai bine.
440
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
Modul în care Ashlyn vorbește
despre Val seamănă mult
441
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
cu modul în care vorbeam eu
despre Madison. Doar atât zic.
442
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
Dar Ashlyn a zis că urăște oamenii
care vorbesc despre ea.
443
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
Deci va trebui să-mi țin gura.
444
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
Ceea ce e incredibil de greu.
445
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
Doamne, n-aș putea să trăiesc
o așa minciună. Pare mult prea complicat.
446
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
Păi, personajul ei nu minte, de fapt.
447
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Doar că nu le spune tuturor
tot adevărul despre situația ei.
448
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
Asta înseamnă tot să minți.
Chiar nu-mi plac mincinoșii.
449
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
Da, îi spun despre scrisoare
după film. Jur!
450
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
Am crezut că nu e nimeni aici.
N-am văzut camuflajul. Te-ai întors?
451
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Deja mi-a ținut morală Val
și nu-mi mai trebuie una de la tine.
452
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
Sper că filmul a fost bun.
453
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Ne bazam pe tine, frate.
454
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
Gina se baza pe tine.
A primit rolul principal.
455
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
E foarte important.
Nu se poate să dispari așa.
456
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
Ce-i?
457
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
De curiozitate.
458
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
Chiar ești așa de supărat că am șters-o
sau, de fapt, e vorba de Gina?
459
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Vreau doar ce-i mai bun pentru ea.
Suntem prieteni.
460
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Da. Sunteți prieteni.
461
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Pot să aud ghilimele!
462
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Bun!
463
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Știu că ai intenții bune, frate,
dar nu știi toată povestea, bine?
464
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Bună, mamă!
465
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney, nu-mi spune
că ai pierdut-o deja pe Sasha.
466
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
Trebuie să folosesc
telefonul directorului, dar Sasha e bine.
467
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
Ai primit pachetul?
468
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
E perfect. Mulțumesc!
469
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
S-a întâmplat ceva?
470
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
Nu. Poate.
471
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Voiam doar să-ți aud vocea.
472
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Scumpo, știam că o să-ți fie greu
în tabără. Dar o să te acomodezi.
473
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
Când, mamă? Mi-e dor de Nini,
dar am alți prieteni aici.
474
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
Corbin Bleu știe cum mă cheamă,
deci suntem aproape prieteni. Sunt Elsa.
475
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Ar trebui să mă simt bine.
476
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
Nu. Nu există niciun „trebuie”.
Te simți așa cum te simți.
477
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Mi-e dor de mâncarea ta.
478
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
Și de dormitorul meu,
și de pizza de la Slices.
479
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
Howie probabil că sărută
tone de fete la facultate,
480
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
deși nici măcar n-a început cursurile.
481
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
Știi, nu-mi place să fiu plecată de acasă.
Ceea ce…
482
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
Asta e o prostie. Ce mă fac
când merg la facultate peste un an?
483
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Adică, dacă intru la facultate.
484
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Am note bune,
dar activitățile extrașcolare?
485
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
Ar trebui să fiu voluntar la un ONG?
486
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
Oare e rău că m-am înscris
doar la universități din Ivy League?
487
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, scumpo! Respiră!
488
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Tot timpul sunt agitată din cauza asta
și lucrurile nu merg în bine.
489
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Știi… Poate că aveai dreptate.
490
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
Poate că ar trebui să vorbesc cu cineva?
Nu știu.
491
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Nu trebuie să faci nimic
pentru care nu ești pregătită.
492
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Putem să mai vorbim puțin?
493
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Nu plec nicăieri, Kourtney.
494
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Salut! Cabana băieților e încolo.
495
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
O chemi puțin pe Gina, te rog?
Chiar trebuie să vorbesc cu ea.
496
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
Nu, și-a pierdut scenariul
și caută prin toate colțurile din tabără.
497
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
E totul în regulă?
498
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Da, doar că…
Chiar trebuie să vorbesc cu Gina.
499
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
Nu știu ce e o iurtă. Credeam că e…
500
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
Bine că am dat peste tine!
Parcă ar fi un labirint.
501
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Da, o luați la stânga la indicator
și apoi drept înainte.
502
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
O să vă obișnuiți curând.
503
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
Ce se petrece?
504
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Uite, ați făcut o treabă foarte bună.
505
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Îmi pare rău,
știu că azi a fost cam zăpăceală,
506
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
dar ne-am descurcat, nu?
507
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
În final, ne-a ieșit perfect.
Doar așa ați spus.
508
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Cam asta e problema.
509
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
Nu vrem să fiți perfecți.
510
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Pentru ca documentarul să fie bun,
să aibă succes,
511
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
ne trebuie o anumită atmosferă.
512
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Știi, scandaluri picante. Bârfe.
Fără asta, nu avem documentar.
513
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
Și asta ce înseamnă?
514
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Poate că nu sunteți potriviți
pentru proiectul ăsta. Îmi pare rău!
515
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
Nu pot să-mi dezamăgesc prietenii.
Și în niciun caz pe Gina.
516
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
Familia Caswell face minuni.
517
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Stați…
518
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Dacă vreți dramă, vă dau eu drame.
519
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
La ce te gândești?
520
00:31:58,750 --> 00:31:59,918
REGATUL DE GHEAȚĂ
521
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Tatăl tău,
Cash Caswell
522
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Auzi, Val?
523
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Da?
524
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
Știai de scrisoarea asta?
525
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
Subtitrarea: Ligia Bradeanu