1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 Anterior în Serialul Liceul Muzical: Spectacolul… 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 Când se face distribuția în spectacol, ți se conturează exact identitatea. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 Tu ești Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina și Kourtney sunt surori în rolurile principale. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 Atunci o să fim surori! 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky e omul pădurii în căutarea aventurii. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Hei! 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet e un prinț fermecat care s-ar putea să fie rău. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Știu sentimentul. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Nu, mă bucur că ai prieteni, Jet! Sigur mama și tata o să se bucure. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 Iar eu sunt în figurație. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Faptul că te-au pus la figurație e neașteptat. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Asta înseamnă că… Nu știu, încerc să-mi dau și eu seama. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Cine sunt, căci nu mai sunt aceeași? 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 Și nu e deloc intimidant, acum că vine Corbin Bleu. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Trebuie să termin scenariul până mâine. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Da, cred că a ajuns. Îi simt elicopterul. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Cred că vine. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Toată lumea la locuri! 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 Gata cu ce-i vechi Totul e nou 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Adio nori gri Ceru-i azuriu… 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 Și stop! E doar EJ! 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Scuze că nu sunt Corbin Bleu! 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 Nu cred că Sharpay avea pantaloni lungi. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 Pardon! Nu poți să ai o piele perfectă dacă stai la soare. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 EJ, unde-i Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Habar n-am! Poate știe partenerul tău secret de drumeții, Ricky. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Ești amuzant și nu ne pui în situații penibile, EJ. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 Elicopterul lui Corbin s-a defectat. 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 O să vină imediat. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 Sigur asta e o idee bună? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Vrem să-l impresionăm pe Corbin Bleu. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 Și cum impresionezi pe cineva mai bine 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 decât printr-un număr muzical elaborat? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Vreau să-l impresionez pe Corbin, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 dar, după mine, documentarul ăsta are un singur spectator. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Tata e de acord să fac pauză un an, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 dar vreau să-i arăt, totuși, că sunt productiv. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 Nu am chef de nicio dramă azi. Sau măcar să fie cât mai puțină. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 Toată lumea la locuri! Să-mi dea cineva ochelarii de soare! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 Gata cu ce-i vechi Totul e nou 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Adio nori gri Ceru-i azuriu 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 În piscină m-avânt Apoi merg la spa 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Pe șezlong mă relaxez Totul merge după moi... 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Auzi? Mulțumesc! 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Din Anglia am un ceai rece 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Din Spania, un salvamar 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Din Turcia am tot prosoape 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 Iar din Maine am un homar 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Ne relaxăm, ne odihnim 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Hai și tu! 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Vreau ceva fabulos Nimic din ce e comun 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Absolut fabulos Totul mai bun și mai bun 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Vreau ceva să mă inspire La nesfârșit 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Vreau ceva fabulos E-așa greșit? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Dă-mi șlapii mei Jimmy Choo 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 Fără geanta mea Prada nu pot 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 De la Tiffany îmi vreau bentița 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 Și-apoi merg ca să înot 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 O vară ca-n povești 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Mă servești? 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Vrea ceva fabulos Nimic din ce e comun 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Absolut fabulos Totul mai bun și mai bun 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Vrea ceva ca s-o inspire La nesfârșit 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Vrea ceva fabulos E-așa greșit? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 Bun de nimic Nu mă va captiva 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Ce insultă Vreau altceva 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Eu vreau, eu vreau, eu vreau, eu vreau 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Eu vreau, eu vreau 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Vreau ceva fabulos 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,666 Vreau ceva fabulos 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Un păr fabulos Un stil fabulos 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Un trup fabulos Un zâmbet fabulos 74 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Îmi place ce văd, îmi place mult Nu e absolut fabulos? 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Fabulos, fabulos 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Absolut… Nu! 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 Tot nu e Corbin. E doar Dewey. 78 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 Ce piesă captivantă! E de Ariana Grand? 79 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 SERIALUL LICEUL MUZICAL: SPECTACOLUL 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 „FĂRĂ DRAMĂ” 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Ești frumoasă! 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 - Ești frumoasă! - Tu ești frumoasă! 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Ești frumoasă! 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Bine, de data asta chiar vine. 85 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Hai, purtați-vă ca și când chiar v-ați face încălzirea. 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 Dar efectiv asta fac, EJ. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Liniștește-te puțin! Ești prea încordat. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Corbin e la post. Să-i dăm drumul! 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Dle Bleu, am plănuit o repetiție fenomenală pentru azi. 90 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 - În regulă. - Da, sigur, faceți turul. 91 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 - Tare costumul! - Kourtney. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Da. 93 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 Strigă! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 Din toate filmele romantice de la începutul secolului am învățat 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 că cel mai bun mod de a impresiona sau de a te apropia de cineva 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 este să te prefaci că și ție îți plac exact aceleași lucruri. 97 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Și, conform interviului din 2006 din Revista Teen Slam, 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 culorile preferate ale lui Corbin sunt auriul și negrul. 99 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 Și acum sunt și preferatele mele. 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Continuați-vă încălzirea! O să verificăm sunetul. 101 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, unu, doi, trei. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Da. 103 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Deci, am fost chemată în birou. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Nu te teme! Orice ar fi, rezolv eu. 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Dewey Wood are câteva secrete murdare. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Nu am probleme! M-a sunat mama. 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Mama se mută înapoi. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 Înapoi? 109 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 În Salt Lake. 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Poftim? 111 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 A închiriat un apartament în Sugar House, ca să fie cu mine anul ăsta. 112 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 O să fim efectiv vecini pe stradă în anul tău liber. 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Nu mai traversezi orașul până la Ashlyn. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 E șocant… de fantastic! 115 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Normal că mă bucur că Gina o să stea aproape, dar… 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Am primit scrisoarea asta de la tata. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Se pare că nu e de acord să fac pauză un an 118 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 și mă trimite la Școala de Succes Caswell… În Saint Louis. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Acum trebuie să-i demonstrez 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 că pot să am succes fără să merg la școala aia… 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 care îi poartă numele. 122 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Da, o să-i spun și Ginei. După ce îmi dau seama cum să scap. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 Îmi pare foarte rău că n-am mers cu tine și Ricky să explorăm aseară. 124 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 Știu că am fost ocupat cu spectacolul… 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 Nu-i nimic. Ar fi fost mai distractiv cu tine. 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 Dar nu e ca și cum vara asta o să se termine aici, nu? 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 O să avem o mulțime de aventuri și în Salt Lake. 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Cu siguranță. Bineînțeles că o să ne vedem tot timpul, 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 datorită… geografiei! 130 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Gina, hai în cercul prieteniei! 131 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Am fost asistent de producție în sezonul cu Nick Viall din Burlacul. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Copiii sunt prea amabili unii cu alții. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Și asta înseamnă că ar putea ceda în orice moment. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Dacă îi atingi în locurile sensibile, o să dăm de aur. 135 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Suntem arheologii fricii lor. 136 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Un discurs frumos și cam tulburător. 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 În mod interesant, nu e prima dată când îl țin. Filmăm! 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Bun venit la prima repetiție pentru Regatul de gheață! 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Tinerele Elsa și Anna sunt în excursie, 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 o să le punem la curent mâine. 141 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Preiau eu de aici, RJ. Mersi! 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 În regulă. Tabăra Shallow Lake! 143 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Sunt încântat să fiu aici din nou pentru o zi întreagă de repetiții, 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 mai ales că premiera o să fie peste zece zile. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 Peste zece zile? E un motiv să sărbătorim. Veniți încoace! 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Mersi! 147 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 Premiera pică fix de ziua mea și, când aveam șapte ani, 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 mi-am făcut o listă cu ce doream să fac până la 18 ani. 149 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 Numărul opt pe listă? Să îmbrățișez o vedetă. 150 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Am încercat cu Kaycee Stroh anul trecut la ședința comitetului, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 dar a dispărut ca un abur frumos. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Deci când o să mai prind eu ocazia asta? 153 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Știu că unii dintre voi mă cunoașteți doar ca nume, nu și ca persoană. 154 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 Dar sunt un tip normal care-și face cumpărăturile la Erewhon 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 și are un antrenor personal, ca toată lumea. Bine? 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Am venit ca să filmez scene din spatele scenei, 157 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 deci sunt ca o muscă pe perete. Fiți voi înșivă. Să ne distrăm, bine? 158 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 Da, frate! Să ne luăm în brațe! Veniți aici, haideți! 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 Asta e tot, oameni buni. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 Prima repetiție pentru Regatul de gheață. Să înceapă spectacolul! 161 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Auzi, Val, știu că ai multe pe cap. 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 Citesc eu indicațiile scenice, dacă ai nevoie de ajutor. 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 Nu-i nevoie, Ash. Mă descurc. 164 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 Știu că noul meu ascendent în Leu mă face să caut admirația tuturor. 165 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 Dar, de când Val m-a pus la figurație, sunt sigură că mă urăște. 166 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Adică, fiți atenți! 167 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 Blonda frumoasă își exprimă antipatia față de mine, personajul principal. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 Ce-i asta, primul act din Wicked? O fi malefică? 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 Nu e treaba mea s-o spun. Dar tocmai am spus-o. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 „Elsa?” 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 „Anna face un pas către Elsa.” 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 „Nu te apropia de mine!” 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Stați! 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 Mi se pare că ați trăit momentul. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Explicați ce ați simțit. 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Să ghicesc! Probleme relaționale din viața reală. 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 Vă place aceeași persoană și asta creează tensiuni. 178 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Poate e vorba de el. 179 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Da, eu sunt. Faimosul fustangiu din grup. 180 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Dle Bleu, dacă încercați să găsiți ceva scandaluri, 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 gelozii și rivalități, noi nu suntem așa. 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Toți suntem prieteni buni. 183 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Da, foarte buni prieteni. Practic, suntem un grup lipsit de drame. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Grozav! Sunt multe seriale fără dramă care au câștigat premii… 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 Sunt în branșă de peste patru ani. 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Am o diplomă de la Tisch, adică NYU. 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 E scump și nu am avut bursă. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 Ideea e că, dacă lucrurile nu se încing, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 de gheață o să fie doar ratingul nostru. 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Da, mi-a venit gluma chiar acum pe loc. 191 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Bine. Haideți… Să continuăm! 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 „Hei… gheața mea.” 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 „Kristoff ridică sacul cu gheață. Anna și Hans nici nu-și dau seama.” 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 „Scuze, îmi pare rău!” 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 Aia e replica lui Jet. 196 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Stați, Jet nu-i aici. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Doamne, știam eu că nu-i real! 198 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 Care-i faza cu Jet? Are probleme? 199 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 N-aș spune probleme. Încet-încet, o să-i scoatem toată negreala din suflet. 200 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Pare a fi eroul nostru. 201 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Toți iubesc tipii triști și mizantropi. 202 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 Jet o să fie bine. Probabil că face asta pentru atenție. 203 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Radarul meu impecabil e faimos. Iar Maddox e înnebunită după Jet. 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 Și e clar că și el o place. Pun pariu că de asta a fugit. 205 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 E așa de agitat, că nici nu poate să stea pe lângă ea. Pentru că o dorește. 206 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Sigur Jet e bine. Maddie, Val, vedeți unde e. 207 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 Iar noi, haideți să facem o pauză! 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 Mă duc la cantină să beau ceva super, 209 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 pentru că sunt super. Totul e super, dle Bleu! 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 De ce țipi? 211 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Grădina Karma - CANTINĂ Teatrul din hambar 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 O, nu… 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Deci? 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 L-am pierdut pe Jet. 215 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 Poftim? 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Scuze! Stați să clarific. 217 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 Am vorbit cu Dewey și se pare că Jet a plecat acasă. 218 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 A dispărut la drum de seară. Un minor singuratic. 219 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Fără nicio orientare. Purtat de vânt, 220 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 așteptând ca soarta sau un dușman să-l elimine. Continuă! 221 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 Da, nu tocmai. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 L-a găsit un polițist într-o stație 223 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 și l-au luat părinții lui într-un Buick. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Stați, de ce ar pleca Jet fără să spună nimănui? 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 Sincer, oricum nu se simțea bine aici, nu? 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 Jet? Doar o veveriță. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Deci… Cea mai interesantă poveste nu a fost filmată. 228 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Fraților, trebuie să însuflețim atmosfera. Bine? Ceva mai dinamic? 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 În vară? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 S-a deschis ușa dragostei? 231 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 A spus „dragoste”, nu? Da, știu că e titlul unui cântec. 232 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 Dar a sunat atât de… Nu m-a deranjat. 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 S-a deschis ușa dragostei. Îl cântă Anna și Hans, nu? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Și nu-l mai avem pe Hans. 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Așa e, dar… 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 În mod ciudat, chiar știu cântecul ăla. 237 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Lily m-a pus să-l cânt la întâlnire. Pot eu să-i iau locul și… 238 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Mersi, băiete! Liniștește-te puțin. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Așa e. Vezi-ți de treabă, Bowen! 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Tu? Arăți ca un răufăcător din anii '80. 241 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Scuze. 242 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Mulțumesc? 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 Cu plăcere! Răufăcătorii fac rating. 244 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 Kenny Ortega m-a învățat asta când am refuzat Descendenții. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Tu o să cânți împreună cu Gia. 246 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Gina. 247 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Da. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Să cântăm aici? În cantină? 249 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Big Brother a ajuns la sezonul 23. 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Și încă nu au ieșit din casă. 251 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Fraților, haideți să filmăm ceva! 252 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Păreți stresat. 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Mersi, Kourtney! 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Sunt preferatele mele. 255 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Ca și mine. 256 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Eu pot să cânt la pian. 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Nu-ți face griji. Avem deja înregistrarea. Așa că… 258 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Nu-mi fac griji. Dar sunt aici, la pian, pregătită să cânt. 259 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Îmi place pianul. E modest. Lasă fata disperată să cânte. 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Mi-am cam ieșit din mână ca actor. 261 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Imaginează-ți că ne distrăm noi doi pe o câmpie. 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Bine, pot să-ți spun ceva nebunesc? 263 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 Ador nebuniile! 264 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Toată viața mea e-o ușă trântită în nas 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 Însă neașteptat tu ai apărut 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 La asta mă gândeam și eu! Pentru că… 267 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Eu mereu am căutat un loc de rămas 268 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 Și poate balul e de vină Sau ceaiul băut 269 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 - Dar acum văd chipul tău - Dar acum văd locul meu 270 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Și nicicând nu am trăit așa ceva 271 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 S-a deschis ușa dragostei 272 00:15:49,990 --> 00:15:54,495 S-a deschis ușa dragostei 273 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 S-a deschis ușa dragostei 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 - Aici… - Aici… 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 - Acum… - Acum… 276 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 S-a deschis ușa dragostei 277 00:16:03,253 --> 00:16:07,675 Da, da! 278 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 E-o nebunie Cum am făcut schimbul… 279 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Ce? De sendviș! 280 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 Asta voiam eu să zic! 281 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 Dar este minunat c-așa s-a potrivit 282 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 Jinx! Jinx din nou! 283 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 Această sincronizare Doar o explicație are 284 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 - Tu… - Și eu… 285 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 - Chiar… - Am… 286 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Fost sortiți 287 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 - Să lăsăm… - Să lăsăm… 288 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Orice gând în trecut 289 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 Totul a rămas în urma mea 290 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 S-a deschis ușa dragostei 291 00:16:38,831 --> 00:16:43,419 S-a deschis ușa dragostei 292 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 Viața s-a luminat 293 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 - Aici… - Aici… 294 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 - Acum… - Acum… 295 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 - S-a deschis ușa dragostei - S-a deschis ușa dragostei 296 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Sunt destul de buni, nu? 297 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Da. Ea e incredibilă. Și EJ e incredibil, nu-i așa? 298 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Toți sunt incredibili. Cea mai tare distribuție. Adică… 299 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Vreau să filmez niște cadre cu oameni speriați și confuzi, bine? 300 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Filmăm! E bine cum te-ai aplecat. 301 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 O, nu! Ce se întâmplă? 302 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 Ce se petrece? Da. Atât de agitați și derutați. 303 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Bine. Nu vrei să apari în cadre. În regulă, nu-i nimic. 304 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 „Nu e vina ta că am fost prinși într-un viscol magic vara 305 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 și că nu găsim nicăieri cazare.” 306 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 „Da. De ce nu le plac renii?” 307 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 De cât timp stai acolo? 308 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 Destul ca să mă întreb dacă ai un prieten imaginar. 309 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 N-ar fi prima oară când am vedea o fantomă. Apropo de asta… 310 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 Ce-i aia? 311 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Nimic. E o listă de cumpărături. 312 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 - Serios? - Hei! Dă-mi hârtia! 313 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Mersi! „Ce-mi doresc să fac până la 18 ani.” 314 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Foarte interesant. „Să mănânc 20 de hotdogi la rând.” 315 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 „Să îmbrățișez o vedetă.” Acum înțeleg! 316 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 De aia tot vrei să ne îmbrățișăm în grup! 317 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 Da, și pentru că țin la voi. Dar da, ăsta e motivul principal. 318 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 „Să merg pe Lună.” E amuzant cât ești de practic, Ricky. 319 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 - „Să joc la loterie.” - Asta-i tortură. 320 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 - „Să fac ceva ce mă sperie.” - Ai prins ideea. 321 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 Relația ta cu Lily n-a însemnat că ai făcut ceva ce te speria? 322 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Da, foarte amuzant, Gina. Hei, ai grijă! 323 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Am prins-o. 324 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Îți jur că, dacă nu-i dai drumul… Număr până la cinci. 325 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 - Ce o să faci? Ce intenționezi? - Cinci, patru… 326 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Îmi place câtă importanță dai serilor de filme. 327 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Nu doar Maddox apreciază tradițiile din tabără. 328 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 Încă te preocupă scrisoarea de la tatăl tău? 329 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Toată viața m-a apăsat ce fel de om e tata. 330 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 E o corporație cu puls. 331 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Dar dacă aș putea să mă folosesc de asta? S-o exploatez. 332 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Să-i arăt că am succes aici, în tabără. 333 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Să regizezi un spectacol bun? 334 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Lui nu-i pasă de musicaluri, dar televiziunea, 335 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 asta e cu totul altă poveste. E ceva important. 336 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 Ți se pare o nebunie? Cred că o iau razna acum. 337 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Ai o iubită cu care să discuți despre lucrurile astea, amice. 338 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Fii matur și spune-i Ginei că ai probleme cu tatăl tău. 339 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 - Da, dacă nu e ocupată cu altcineva. - La orizont! 340 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Aici erai! Mă întorceam la repetiții. 341 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 E totul în regulă? 342 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Da, totul e perfect. Haide, pauza s-a încheiat, hai în hambar! 343 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Dacă-l cauți pe Corbin, l-am văzut discutând cu cameramanul sub un stejar. 344 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 Nu cred că e interesat de mine. Îmi dai și mie o pensulă? 345 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Da, sigur. 346 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Acasă îl ajutam pe iubitul meu cu decorul. 347 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 Mirosul de terebentină mă face să mă simt aproape de el. 348 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Cred că e plăcut să te aștepte cineva acasă. 349 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 Tu n-ai pe nimeni? 350 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Am avut. Da. Chiar aici în tabără, de fapt. Madison. 351 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Eram cuplul vedetă al taberei. Mad și Mad. 352 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Da, dar știi, acum e complicat. 353 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 E ironic că o bună perioadă ne-am urât reciproc. 354 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 De fapt, exista o atracție reciprocă. 355 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 - Da. - Evident! 356 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 Clasica poveste de tip Jane Austen. 357 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Probabil. 358 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Mă duc să văd ce face Val. 359 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Poate vrea s-o ajut cu seara de filme. 360 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Ține-mi un loc! 361 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Da, sigur. 362 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Bine, încheiem imediat. 363 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 EJ, spune ceva de încheiere, 364 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 ca publicul să-și dea seama cum stăm. 365 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Nu contează ce spui. 366 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 - Spre cameră sau… - Către ei. 367 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Asta e! În regulă. Filmăm! 368 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Și cu asta încheiem ziua de azi. Mulțumesc! 369 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Pe curând, Shallow Lake! 370 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Bine. Stop! 371 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Cum a fost? 372 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Ați fost… perfecți. 373 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Mulțumim mult, dle Bleu! Eu… 374 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Cred că amândoi simțim asta… 375 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 - Bifat. - În regulă. 376 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 La ora opt. Nu întârziați, diseară vedem Liceul muzical 3! 377 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Ne pregătim pentru o noapte de vis 378 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 O noapte de vis 379 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 În mod interesant, n-am ajuns să-l văd… 380 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Blue e doar un personaj într-un documentar. Nu mă poate răni. 381 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Să fie sănătos, să joace pe Broadway! 382 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 EJ a zis că am fost grozave azi la repetiție. 383 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 Cea mai tare pereche, sora mare și sora mică! 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Ești plină de energie pozitivă azi. 385 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Chiar mi-a plăcut să stau la Ashlyn, 386 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 dar mă bucur mult să mă întorc acasă la mine. Mamele sunt geniale. 387 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 Așa e! A mea tocmai mi-a trimis un pachet bombă. 388 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Vechiul afiș cu Tabăra Rock… filmul preferat, o cutie de gel de păr. 389 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 Înțelege prin ce treci? 390 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Absolut. 391 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 Ea știe întotdeauna prin ce trec. 392 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Kourt, ce se petrece? 393 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 Nu-i nimic. Sunt bine. 394 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Hai, vreau să-mi pun ceva comod la film. 395 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 SEARA DE FILME 396 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Bun venit la seara de filme! 397 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Putem să vorbim? 398 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Da, sigur. Haide! 399 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 - Voiam să te întreb… - Cred că ar trebui să știi… Tu prima. 400 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Știu că ai ales deja filmul pentru seara asta, 401 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 dar ar fi posibil să ne uităm la Tabăra Rock? 402 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Ca o favoare pentru cineva care are mare nevoie de asta? 403 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 - E filmul ei favorit. - Despre film era vorba? 404 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Da. 405 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 Sigur că da. Vedem Tabăra Rock. 406 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Mulțumesc! Eu… Serios, îți rămân datoare. 407 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Gina, știu că nu e treaba mea, dar… 408 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Ești o prietenă bună. Și o iubită bună. Îmi dau seama. 409 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 Ți-a spus ceva EJ? 410 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 N-am mai avut o relație până acum 411 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 și nu-mi dau seama dacă e ceva cu el 412 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 sau mi se pare mie și, dacă a spus ceva… 413 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 N-a fost nevoie. Îmi dau seama. Sunteți de treabă. 414 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Nu e complicat deloc! 415 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 Întoarcerea fiului risipitor. 416 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Știi, Corbin și echipa se gândeau, de fapt, 417 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 să te facă protagonistul torturat al documentarului. 418 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 Știi, chiar n-am chef să vorbesc. 419 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 - Vreau doar ceva de mâncare. - Ne-am făcut griji cu toții. 420 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. Și n-am văzut-o niciodată așa supărată pe Maddox. 421 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 Păi, m-am întors. Nu mai trebuie să plângeți! 422 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Ți-ai lăsat colegii în timpul unei repetiții importante. 423 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ a cântat S-a deschis ușa dragostei. 424 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Se pare că sunt ușor de înlocuit. 425 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Dovedește că nu ești! 426 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Mulțumesc! 427 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 O persoană. Și să știi că nu așa se vorbește cu o persoană. 428 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 Nu e grozav? Val e foarte tare! 429 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Da. Sigur că se pricepe și la organizat evenimente. 430 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Și am auzit-o cum îi dădea niște sfaturi dure lui Jet. 431 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 Stai, s-a întors? 432 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Da. Se pare că l-au trimis părinții lui înapoi. 433 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 Iar Val îi spunea: „Dovedește că greșesc”. Ca în Sister Act 2. 434 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 Chiar e urât din partea ta! 435 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 Serios, trebuie să aibă părul perfect chiar tot timpul? 436 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Doar suntem în pădure, nu într-o reclamă la șampon! 437 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 Și e așa de perfect de strălucitor și aranjat mai tot timpul. E așa de… 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 În regulă. 439 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Mult mai bine. 440 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 Modul în care Ashlyn vorbește despre Val seamănă mult 441 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 cu modul în care vorbeam eu despre Madison. Doar atât zic. 442 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 Dar Ashlyn a zis că urăște oamenii care vorbesc despre ea. 443 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 Deci va trebui să-mi țin gura. 444 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Ceea ce e incredibil de greu. 445 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 Doamne, n-aș putea să trăiesc o așa minciună. Pare mult prea complicat. 446 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 Păi, personajul ei nu minte, de fapt. 447 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Doar că nu le spune tuturor tot adevărul despre situația ei. 448 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 Asta înseamnă tot să minți. Chiar nu-mi plac mincinoșii. 449 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 Da, îi spun despre scrisoare după film. Jur! 450 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 Am crezut că nu e nimeni aici. N-am văzut camuflajul. Te-ai întors? 451 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Deja mi-a ținut morală Val și nu-mi mai trebuie una de la tine. 452 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 Sper că filmul a fost bun. 453 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Ne bazam pe tine, frate. 454 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Gina se baza pe tine. A primit rolul principal. 455 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 E foarte important. Nu se poate să dispari așa. 456 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 Ce-i? 457 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 De curiozitate. 458 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 Chiar ești așa de supărat că am șters-o sau, de fapt, e vorba de Gina? 459 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Vreau doar ce-i mai bun pentru ea. Suntem prieteni. 460 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Da. Sunteți prieteni. 461 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Pot să aud ghilimele! 462 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Bun! 463 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Știu că ai intenții bune, frate, dar nu știi toată povestea, bine? 464 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Bună, mamă! 465 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney, nu-mi spune că ai pierdut-o deja pe Sasha. 466 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 Trebuie să folosesc telefonul directorului, dar Sasha e bine. 467 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 Ai primit pachetul? 468 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 E perfect. Mulțumesc! 469 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 S-a întâmplat ceva? 470 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 Nu. Poate. 471 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Voiam doar să-ți aud vocea. 472 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Scumpo, știam că o să-ți fie greu în tabără. Dar o să te acomodezi. 473 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 Când, mamă? Mi-e dor de Nini, dar am alți prieteni aici. 474 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 Corbin Bleu știe cum mă cheamă, deci suntem aproape prieteni. Sunt Elsa. 475 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Ar trebui să mă simt bine. 476 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 Nu. Nu există niciun „trebuie”. Te simți așa cum te simți. 477 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Mi-e dor de mâncarea ta. 478 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Și de dormitorul meu, și de pizza de la Slices. 479 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 Howie probabil că sărută tone de fete la facultate, 480 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 deși nici măcar n-a început cursurile. 481 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 Știi, nu-mi place să fiu plecată de acasă. Ceea ce… 482 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 Asta e o prostie. Ce mă fac când merg la facultate peste un an? 483 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Adică, dacă intru la facultate. 484 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Am note bune, dar activitățile extrașcolare? 485 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 Ar trebui să fiu voluntar la un ONG? 486 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 Oare e rău că m-am înscris doar la universități din Ivy League? 487 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, scumpo! Respiră! 488 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Tot timpul sunt agitată din cauza asta și lucrurile nu merg în bine. 489 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 Știi… Poate că aveai dreptate. 490 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 Poate că ar trebui să vorbesc cu cineva? Nu știu. 491 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Nu trebuie să faci nimic pentru care nu ești pregătită. 492 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Putem să mai vorbim puțin? 493 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Nu plec nicăieri, Kourtney. 494 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Salut! Cabana băieților e încolo. 495 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 O chemi puțin pe Gina, te rog? Chiar trebuie să vorbesc cu ea. 496 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 Nu, și-a pierdut scenariul și caută prin toate colțurile din tabără. 497 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 E totul în regulă? 498 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Da, doar că… Chiar trebuie să vorbesc cu Gina. 499 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 Nu știu ce e o iurtă. Credeam că e… 500 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 Bine că am dat peste tine! Parcă ar fi un labirint. 501 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Da, o luați la stânga la indicator și apoi drept înainte. 502 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 O să vă obișnuiți curând. 503 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 Ce se petrece? 504 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Uite, ați făcut o treabă foarte bună. 505 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Îmi pare rău, știu că azi a fost cam zăpăceală, 506 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 dar ne-am descurcat, nu? 507 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 În final, ne-a ieșit perfect. Doar așa ați spus. 508 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Cam asta e problema. 509 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Nu vrem să fiți perfecți. 510 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Pentru ca documentarul să fie bun, să aibă succes, 511 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 ne trebuie o anumită atmosferă. 512 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Știi, scandaluri picante. Bârfe. Fără asta, nu avem documentar. 513 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 Și asta ce înseamnă? 514 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Poate că nu sunteți potriviți pentru proiectul ăsta. Îmi pare rău! 515 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 Nu pot să-mi dezamăgesc prietenii. Și în niciun caz pe Gina. 516 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Familia Caswell face minuni. 517 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Stați… 518 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Dacă vreți dramă, vă dau eu drame. 519 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 La ce te gândești? 520 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 REGATUL DE GHEAȚĂ 521 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Tatăl tău, Cash Caswell 522 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Auzi, Val? 523 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Da? 524 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 Știai de scrisoarea asta? 525 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 Subtitrarea: Ligia Bradeanu